Translation for "tratado de la misma manera que en" to english
Tratado de la misma manera que en
  • treated in the same way as in
  • treated in the same manner as in
Translation examples
treated in the same way as in
No fue tratado de la misma manera que los demás estudiantes que usaban símbolos religiosos discretos, tal como estaba previsto en la circular.
He was not treated in the same way as the other students wearing discreet articles of faith, as stipulated in the circular.
Ambas categorías de objeciones deberían indudablemente ser tratadas de la misma manera.
The two categories of objections should surely be treated in the same way.
Las uniones civiles son tratadas de la misma manera que los cónyuges en materia de inmigración y en el marco de los códigos de impuestos y de bienestar social.
Civil partners are treated in the same way as spouses for immigration purposes and under the tax and social welfare codes.
Los extranjeros que padecen una enfermedad mental son tratados de la misma manera que la población local.
Aliens who are suffering from mental illness are treated in the same way as local people.
235. El detenido debe ser tratado de la misma manera que una persona mantenida en detención preventiva.
235. The detainee must be treated in the same way as a person held in precautionary detention.
342. Los niños provenientes de familias de menores ingresos y los niños de las zonas rurales son tratados de la misma manera que los demás niños.
342. Children of lower income families and children in rural areas are treated in the same way as all other children.
Mientras se espera la decisión del ACNUR, se instala a los niños en lugares de refugio en los que son tratados de la misma manera que los niños nativos.
Pending UNHCR's decision, the children are accommodated in places of refuge where they are treated in the same way as local children living there.
En caso de divorcio, el hombre y la mujer son tratados de la misma manera.
Men and women are treated in the same way in the event of divorce.
Los sospechosos o acusados de terrorismo eran tratados de la misma manera que los autores de otras infracciones.
Persons who were suspected or accused of terrorism were treated in the same way as other offenders.
43. El Sr. BARRY (Malí) dice que todos los huérfanos de Malí son tratados de la misma manera, tanto en las familias como en la sociedad.
Mr. BARRY (Mali) said that all orphans in Mali were treated in the same way, both in the family and in society.
y como la versión siguiente a «El Silmarillion», el Quenta y ha sido tratada de la misma manera y dividida en secciones numeradas correspondientes, los pasajes de una se pueden comparar con facilidad con los de la otra.
and since the following version of 'The Silmarillion', the Quenta, has been treated in the same way and divided into corresponding numbered sections, passages of the one can be easily related to those in the other.
treated in the same manner as in
No debe ser tratada de la misma manera que la expulsión, sino como la transferencia de una persona nacional o extranjera con un determinado objetivo relacionado con el cumplimiento de la ley.
It should not be treated in the same manner as expulsion, but rather as the transfer of an individual, whether alien or national, for a specific law enforcement purpose.
El Estado Parte sostiene que si el Consejo Privado hubiera considerado que a algún otro grupo de personas sin relación auténtica y efectiva con Nueva Zelandia se les hubiera concedido también por inadvertencia la condición de ciudadanos neozelandeses, éstos también habrían sido tratados de la misma manera.
The State party argues that, had the Privy Council found that some other group of people with no genuine and effective link with New Zealand, also inadvertently been given the status of New Zealand citizens, they too would have been treated in the same manner.
Las listas de asistencia y los formularios de licencia por enfermedad, pero no las estadísticas al respecto, son expedientes administrativos con valor limitado en el tiempo mientras que los documentos sobre la duración del empleo de los funcionarios deben conservarse hasta la edad de la jubilación para calcular los derechos de pensión y, por consiguiente, no deben ser tratados de la misma manera.
Attendance or sick leave sheets - not related statistics - are administrative records with limited value over time while documents on the duration of employment of staff members have to be preserved until the age of retirement for pension entitlements and should thus not be treated in the same manner.
El Secretario General, en las cartas dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad entre 2008 y 2010, indicó que estas tres cartas de crédito debían ser tratadas de la misma manera que las cartas de crédito con reclamaciones de ejecución pendientes, de ahí su registro como pasivo eventual.
The Secretary-General, in his letters to the President of the Security Council from 2008 to 2010, indicated that the three letters of credit should be treated in the same manner as those letters of credit with claims of delivery still outstanding, hence their recording as contingent liabilities.
Por lo tanto, debían ser tratadas de la misma manera.
They should therefore be treated in the same manner.
e) Es lógico que las minas colocadas fuera de zonas con el perímetro marcado sean tratadas de la misma manera que las minas lanzadas a distancia. ¿Por qué los Estados Partes convinieron en primera instancia que las restricciones se aplicaran a las minas lanzadas a distancia (MLD)?
It is logical that mines laid outside perimeter marked areas should be treated in the same manner as remotely delivered mines. Why in the first instance did States Parties agree that restrictions were required on remotely delivered mines (RDM)?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test