Translation for "trasfondo" to english
Trasfondo
noun
Translation examples
Todos estos vejámenes tuvieron un serio trasfondo racista.
All of these attacks had serious racist undertones.
Por esa razón, no se debe permitir que las cuestiones y los trasfondos políticos empañen de ninguna manera lo que hemos logrado en Durban.
In this vein, political questions and undertones should by no means tarnish our achievements in Durban.
Lamentablemente, el racismo y un cierto trasfondo religioso contribuyeron a que se produjeran los conflictos recientes.
She notes that, regrettably, racism as well as undertones of religion contributed to the recent conflicts.
El tema de las constantes dificultades financieras de las Naciones Unidas fue un claro trasfondo pesimista del debate general.
The theme of continuing financial difficulties facing the United Nations was a clear pessimistic undertone in the general debate.
El Gobierno de Bangladesh conoce perfectamente los convincentes argumentos económicos para seguir adelante, así como el trasfondo político y nacionalista en torno de la cuestión.
His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue.
A este respecto, los motivos concretos de la comisión del delito, incluido si tuvo una motivación racial u otro trasfondo racista, no revisten importancia.
In that connection, any particular motives for committing the offence, including whether it was racially motivated or otherwise had a racist undertone, are of no significance.
La Relatora Especial percibió que los abusos perpetrados contra migrantes tienen un trasfondo de xenofobia y discriminación.
She noted that the abuses committed against migrants had undertones of xenophobia and discrimination.
Está demostrado que los disturbios internos y religiosos mencionados en el informe preliminar tienen un trasfondo sociopolítico y económico.
The communal and religious disturbances mentioned in the preliminary report had been shown to have socio-political and economic undertones.
Muchos de esos programas tienen un trasfondo violento, obsceno y/o pornográfico.
Many of these programmes have very violent, obscene and or pornographic undertones.
Dado que las zonas inaccesibles están concentradas en el sur, dicha exclusión tendría un trasfondo étnico sumamente perjudicial.
Given that inaccessible areas are concentrated in the south, this disenfranchisement would have most damaging ethnic undertones.
¿Cuándo reconocerás el trasfondo, Lewis?
When will you recognise the undertone, Lewis?
Incluyendo a los que trabajaban ahí. Y ese tipo de insultos de trasfondo.
and within half an hour, he's insulted pretty much everyone who's sitting at the bar, including the people who are working there, and these sort of undertone sort of insults where he's one of those guys,
Y un trasfondo azulón muy bueno.
You have cool blue undertones.
Los aceites esenciales que he elegido para ti son ylang-ylang, que es un aceite amarillo pálido con un olor extremadamente exótico y dulce y bergamota, que tiene un aroma afrutado con un ligero trasfondo balsámico, consumir preferentemente antes de Febrero 2004.
So the essential oils I've chosen for you are ylang-ylang, which is a pale yellow oil with an extremely sweet, exotic scent... and bergamot, which has a fruity aroma with a slight balsamic undertone, best before Feb 2004.
Tiene como trasfondo la parte oscura del mundo.
There is this undertone to the dark part of the world.
Aquí hay un cierto trasfondo de negatividad.
There's some sort of subtle undertones of negativity there.
Un trasfondo de sal.
An undertone of salt.
Usted es sensible a esos trasfondos.
You are sensitive to such undertones.
Había un serio trasfondo en esta competición.
There were serious undertones to this competition.
Y el ligero trasfondo marsupial de las hamburguesas.
And the slightly marsupial undertone to the hamburgers.
—Lo dijo en tono superficial, pero con un trasfondo siniestro—.
It was said lightly enough, but there was a sinister undertone.
Este combate, externamente cómico, tenía un trasfondo siniestro.
This outwardly comic combat had sinister undertones.
Ese aullido tenía un trasfondo importante, casi lujurioso.
That baying had a heavy, almost lustful, undertone to it.
a distancia, como un trasfondo de la grata conversación, no resultaba desagradable.
far away, as an undertone to agreeable talk, it was not unpleasant.
No obstante esa idea comportaba peligrosos matices de trasfondo de posesión.
The idea carried dangerous undertones of ownership, though.
noun
Es posible que esas cifras apunten a un problema de exclusión social con un trasfondo étnico, ya que la mayoría de las familias más pobres pertenecen a la población de criollos que son descendentes principalmente de los africanos llevados a Mauricio como esclavos.
These figures may indicate a problem of social exclusion, which has an ethnic overtone: most of the poorer households belong to the Creole population who are mostly descendants of the Africans brought to Mauritius as slaves.
El Comité recomienda que se reúnan estadísticas relativas a los delitos que tienen su origen en trasfondos extremistas, así como a los resultados de las investigaciones, los enjuiciamientos y las medidas de reparación adoptadas en relación con dichos delitos.
The Committee recommends that statistics be compiled regarding crimes with an extremist overtone, and on the outcomes of investigations, prosecutions and remedial measures taken in relation to such crimes;
El uso de la expresión "medidas transitorias de protección" tiene un trasfondo evidente de medidas judiciales, como aquellas a las que se hace referencia en el párrafo 1 del Artículo 41 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y en el artículo 290 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
The use of the phrase “interim measures of protection” has obvious overtones of judicial measures, such as those referred to in article 41 (1) of the Statute of the International Court of Justice or article 290 of the United Nations Convention on the Law of the Sea.
Lo que al principio parecía un acto de insubordinación y amotinamiento por parte de dos oficiales renegados se convirtió rápidamente en un enfrentamiento militar violento, con un evidente trasfondo étnico, supuesta interferencia extranjera y posibles consecuencias políticas graves.
38. What appeared initially as an act of insubordination and mutiny by two renegade officers quickly escalated into a fierce military confrontation, with a perceived ethnic overtone, alleged foreign interference and potentially heavy political consequences.
Ve con agrado la posibilidad de entablar un diálogo constructivo y técnico, sin trasfondos políticos, y aprender así de qué modo sería posible mejorar la actividad del país en la esfera de los derechos humanos y conseguir de manera más efectiva los objetivos del Pacto.
It looked forward to engaging in a constructive and professional dialogue without political overtones, and learning how to improve the country's human rights performance and to achieve more effectively the purposes of the Covenant.
En segundo lugar, un número cada vez mayor de políticas y programas nacionales sobre la seguridad, la inmigración, el asilo y la nacionalidad se distinguen por la criminalización y reducción de los inmigrantes y los solicitantes de asilo, y por las connotaciones y trasfondo racista y xenófobo.
Secondly, an increasing number of national policies and programmes regarding security, immigration, asylum and nationality are marked by the criminalization and curtailment of immigrants and asylum-seekers, and by racist and xenophobic connotations and overtones.
c) Disuasión del uso por los medios de información de noticias con un trasfondo ofensivo desde el punto de vista racial.
(c) Discouragement of news media practices that contain racially insensitive overtones.
60. El Sr. LITTMAN (Unión Mundial pro Judaísmo Progresista) dice que muchos de los motivos que se aducen para no respetar los principios de universalidad, indivisibilidad y primacía de los derechos humanos están basados en un relativismo cultural y tienen un trasfondo religioso.
Mr. LITTMAN (World Union for Progressive Judaism) said that the reasons given for noncompliance with the principles of the universality, indivisibility and primacy of human rights were often based on cultural relativism, with religious overtones.
El trasfondo sectario presente en muchas de las violaciones tiene sus raíces en la política.
The overtones of sectarianism present in many of the violations find their roots in politics.
Es que cuando oigo "con quien nos sintamos cómodos" veo que tiene trasfondos feos.
It's just when I hear "who we'll feel comfortable with" it brings up ugly overtones.
Tenemos un no muerto con un fuerte trasfondo romántico...
You have an undead person who has a strong romantic overtone to him...
¿Porque el manifiesto tiene un trasfondo extraño?
Because the manifesto contains bizarre overtones?
Tendría que haber incluido un trasfondo de lesbianismo en mi poema.
I knew I should have included a few discreet lesbian overtones... in that poem.
—Por favor, no se lo diga —el tono era implorante, pero con un trasfondo exasperado;
“Don’t tell him, please.” Her tone was imploring, but with overtones of exasperation;
—Pues sepa que siempre hay un trasfondo en las alocuciones del juzgado —explicó Gascoigne—.
‘Well, here: there is always an overtone in the magistrate’s address,’ Gascoigne explained.
lo que ella quería estaba brillantemente marcado, en cada fase, con un trasfondo sexual manifiesto.
what she wanted was brightly marked, at every phase, with unconcealed sexual overtones.
La expresión de su rostro denotaba una mezcla de confusión y asombro, con un trasfondo de conmoción.
Her face held an expression somewhere between bemusement and astonishment, with pronounced overtones of shock.
La existencia de dicha pancarta y su trasfondo racista no fueron recogidos por los periodistas del pool de la base.
The existence of this banner, with its racist overtones, went unreported by the “pool” journalists on the base.
El caso ha tenido un trasfondo racial desde el principio, y nos quedaríamos cortos si dijéramos que la ciudad está dividida.
From the beginning, the case has had racial overtones, and to say the town is divided is quite an understatement.
Una muerte aséptica con trasfondo ritual que es además francamente espectacular y un gran programa de relleno para la televisión sensacionalista.) (¡Nosotros los Rampike!
A sanitizing death with ritual overtones that is also plenty show y/great filler for Tabloid T V.) (We Rampikes!
Estoy invitado a presenciar la presentación en lenguajes subliminales de una danza ilustrada, la cual describe los trasfondos sentimentales de las complejas y largas luchas del Interregno.
I am invited to watch an illuminated dance presentation in subliminal languages, which describes the emotional overtones of the long and complex struggles of the Interregnum.
Era incluso peor que después de lo de Basilisco y la estrella de Yeltsin, pero ni siquiera en Basilisco había un trasfondo político tan repugnante como en este, pensó con desesperación.
It was even worse than after Basilisk or Yeltsin's Star, but not even Basilisk had included such nasty political overtones as this one, she thought despairingly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test