Translation examples
verb
Nota del Secretario General por la que se transmite el
Note by the Secretary-General transmitting the
a) Notas del Secretario General por las que transmite:
(a) Notes by the Secretary-General transmitting:
TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACION DEL GOBIERNO
DISARMAMENT TRANSMITTING A STATEMENT MADE BY THE
POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACION
SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE TEXT OF A
POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE UNA DECLARACION HECHA POR
DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF A STATEMENT BY THE
PORTUGAL, POR LA QUE TRANSMITE EL TEXTO DE UNA DECLARACION SOBRE
REPRESENTATIVE OF PORTUGAL, TRANSMITTING THE TEXT OF A
no se transmite por la picadura de mosquito
HIV cannot be transmitted by mosquito bites
Que el virus se transmite por:
That virus is transmitted by:
RUSIA POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE UNA DECLARACION SOBRE EL
CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF A
- Pero qué transmite?
-But transmitting what?
- Se transmite sexualmente.
- It's sexually transmitted.
TRANSMITA AL "KRASSIN":
TRANSMIT TO "KRASSIN":
Transmita sus mensajes.
Transmit your messages.
- ¿Cómo se transmite?
- How it's transmitted.
Yo transmito órdenes.
I transmit orders.
- Transmite ondas cerebrales.
Transmits brain waves.
Transmita el mensaje:
Transmit the message:
Transmita esta orden:
Transmit this order:
Transmita mis órdenes.
Transmit my orders.
Es así como se transmite.
It's the way it's transmitted.
Transmite su temblor.
He transmits his tremor.
Favvio, transmite el paquete.
“Favvio, transmit the package.”
Transmite la orden, Chin,”
Transmit the order, Chin,”
¿Quién transmite música?
Who's transmitting music?'
—¿Y cómo se transmite esa fuerza?
And how is that strength transmitted?
Que uno transmita y el otro reciba.
Set one to transmit and the other to receive.
verb
El Secretario General transmite por carta esos pedidos a los contratistas.
The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter.
Se imparte su enseñanza debido a los valores morales que transmite.
It was taught because of the moral values that it conveyed.
Ese es el mensaje principal que transmite el informe del Secretario General.
This is the principal message the Secretary-General's report conveys.
Conviene que la delegación de Finlandia transmita esta preocupación a su Gobierno.
The delegation of Finland might wish to convey that concern to its Government.
Se han dado instrucciones a la Secretaría para que transmita esta declaración al Estado parte.
The Secretariat was instructed to convey this statement to the State party.
a) el nombramiento de una persona que transmita esa propiedad; o
(a) appointing a person to convey such property; or
Le pido que le transmita mis cumplidos.
Please, Sir, convey our compliments to him.
Le transmito mis mejores deseos en sus nuevas tareas.
I convey to him my good wishes in his new endeavours.
Espero que mi análisis no transmita una sensación de pesimismo.
I hope that my analysis does not convey an air of pessimism.
Me ha pedido que transmita el siguiente mensaje en su nombre:
He has asked me to convey the following message on his behalf:
Transmite mi mensaje.
Convey my message.
- Transmite tal desesperación.
- It conveyed such despair. FRASIER:
Transmite malestar conmigo.
Convey annoyance with me.
Transmito lo que veo.
I convey what I see.
"Tu silencio transmite todo."
"Your silence conveyed everything."
Cariño, la soledad transmite..
Sweetheart, the solitude conveys..
Ahora, transmite eso.
Now, convey that shit.
Pero transmite poder.
But it conveyed power.
Transmite la sabiduría, perspicacia.
Conveys wisdom, insight.
Solo transmito información.
Just conveying information.
Todo lo que transmite está mal.
Everything it conveys is wrong.
Pero eso no transmite lo que significa la expresión.
But that conveys none of the sense.
Pero se transmite por los fluidos corporales.
But it is conveyed in bodily fluids.
Transmite mis saludos a Nuestro Padre.
Convey my salutations to Our Father.
– Transmite a Yves mi agradecimiento.
Please convey my gratitude to Yves.
—Pero usted no me transmite eso, lo siento.
But you don't convey that to me. I'm sorry.
Tu padre me ha pedido que te lo transmita.
Your father asked me to convey this to you.
Asimismo que transmita mis cumplidos a Zara.
Also, to convey my compliments to Zara.
En tanto que lectores, sabemos que transmite verdades.
As readers, we know that it conveys truths.
Ese programa se transmite en más de 120 países.
These programmes are broadcast in more than 120 countries.
También transmite en frecuencia FM en algunas ciudades.
It also broadcasts on FM frequency in some cities.
Télé Pointe-Noire transmite:
Télé Pointe-Noire broadcasts:
El canal satelital también transmite este programa.
The satellite channel also broadcasts this show.
Este programa se transmite a las 23:30 horas.
This programme is broadcast at 23h 30.
Así continuó hasta algún tiempo después de entregarla al Gobierno, pero en la actualidad transmite en tetum y portugués, aunque el noticiero se transmite también en bahasa indonesia.
This continued for some time after the handover, but today it broadcasts in Tetum and Portuguese with the news also broadcast in Bahasa Indonesia.
Se transmite en 31 lenguas indígenas y español.
Broadcasts are in 31 indigenous languages and Spanish.
, no se transmite ya.
is no longer broadcast.
- Pero yo no transmito eso.
- But I didn't broadcast that.
Transmito música en línea.
I broadcast music online.
Transmite una señal electrónica.
It's broadcasting an electronic beacon.
Transmite esta orden.
Broadcast this order.
No transmite en vivo.
It doesn't broadcast live.
¿Desde dónde transmite?
Where is it broadcasting from?
Swint no transmite hasta el lunes.
Swint doesn't broadcast until Monday.
Al encenderlo, transmite tu posición.
Activate it and it broadcasts your location.
Transmite las coordenadas de salto Kilrathi.
He's broadcasting the Kilrathi jump coordinates.
Se transmite desde otro sitio.
Broadcasts from somewhere else.
Transmite estupendamente. —Lo sé.
"It broadcast fine." "I know.
Dejen que transmita su posición.
Let it broadcast its location.
Eso es lo que se imprime o se transmite, Brad.
That’s what’s printed and broadcast, Brad.
Transmite sus sentimientos. Su alma.
He broadcasts his inner feelings. His soul.
—El problema es que el localizador-noqueador no transmite ninguna señal.
The problem is that the seeker-sleeper is not broadcasting.
La nave está registrada como la Chetzemoka y transmite un mensaje en bucle.
“The vessel’s registered at the Chetzemoka, and it’s broadcasting a message on loop.
Hace rato que nadie transmite y no hay nada en la sonda acústica.
No one's been broadcasting in a while and there's nothing on the echo-sounder.
verb
Cuando se refiere a un aeropuerto de los Estados Unidos, la información se transmite a la Administración de Seguridad del Transporte.
When the information concerns a U.S. airport, this information is passed on to TSA.
En algunos países la ciudadanía se transmite sólo por la línea masculina.
Some countries only define citizenship as passing through the male lineage.
La desigualdad se transmite de una generación a otra debido a la falta de equidad en el acceso a las oportunidades.
Inequality is passed down through generations because of inequitable access to opportunity.
En caso de muerte de la víctima, este derecho se transmite a sus herederos.
In the event of the victim's death, this right passes to his heirs.
La información específica se le transmite siempre a la víctima con autorización del magistrado.
Specific information is always passed on to the victim with the judge's consent.
De este modo, la pobreza se transmite de una generación a otra.
Consequently, the poverty gets passed on from one generation to another.
En estas reuniones se transmite información y se estimula el diálogo entre los participantes.
The meetings serve both to pass on information and to stimulate discussion between the participants.
La información relativa a amenazas se transmite en forma inmediata.
Information on threats is passed on immediately.
En los casos graves, las transmite al tribunal competente.
In more serious cases, it passes the complaints on to the competent court.
Lo mejor será que yo les transmita eso;
I’d best pass this on to them;
¿Por qué no le transmites eso a Afrael?
Why don’t you pass this on to Aphrael?
La madre la transmite a sus hijos.
Mothers pass it on to their sons.
Transmito lo que he aprendido.
I pass along what I have learned.
Yo sólo transmito un mensaje.
‘I’m just passing on the message.
Transmita mis palabras a Velikov.
You pass my words on to Velikov.
—Yo no estoy involucrado, solo transmito
‘I’m not involved, I’m just passing on—’
Transmite la orden a mis soldados.
Pass this order to all my soldiers.’
—Déjame que transmita tu oferta.
Let me pass the offer along,
La transmites a la siguiente generación.
You pass them on to the next generation.
verb
Transmite un claro mensaje de unidad mundial en torno al programa humanitario.
It sends a clear message of global unity around the humanitarian agenda.
Transmite un mensaje claro que debe ser escuchado.
It sends a clear message that must be heeded.
Todo ello transmite un mensaje claro y atinado a los palestinos y a los israelíes.
All of this sends a crystal-clear and correct message to the Palestinian and Israeli sides.
Transmite de nuevo.
- Send it again.
Matándole transmites un mensaje.
Killing him sends a message.
Le transmito su agradecimiento.
He sends his thanks.
Transmita esto de inmediato.
Send this by teletype.
Transmita las dos.
Send them both through.
Transmita: " portaaviones enemigos" .
Send: Enemy carriers.
Transmites y te mueves.
You send and move.
Transmite un mensaje.
Sends a message.
—La próxima vez que venga, transmite este mensaje.
“The next time it comes in, send this message.”
Si no hay ningún cambio en la imagen, transmite una señal nula.
“If there’s no change in the picture, it sends a null signal.
Probablemente transmita una señal. —Hagan lo que quieran —dijo el Hombre.
"It probably sends a signal." "Do as you wish," the Man said.
Aseguraos de que vuestros hilos queden adecuadamente recogidos, transmite a sus camaradas.
Ensure your lines are properly coiled, she sends to her peers.
No está en la ciudad en estos momentos, pero me ha mandado que te transmita que no olvidará a tu padre.
He is away from the city, but wanted to send me to let you know your father will not be forgotten by him.
verb
Transmite la dirección postal del campamento al que ha sido destinado.
He gives the postal address of the camp that he has been assigned to.
Amber y Ali me han pedido que transmita este mensaje a la Asamblea:
Amber and Ali have asked me to give the Assembly this message:
La célula policial transmite periódicamente sus resultados al Comité interministerial en lo que respecta a los casos resueltos.
The police cell is giving feed-back to the inter-ministry committee regularly regarding the disposal of cases.
¿Eso es lo que transmito?
Do I give off just, like, some kind of fucking awfulness? Huh?
¡Transmite mi orden!
Give my order!
Me transmites escalofríos.
Now you're giving me the chills.
Transmite un aura positivo.
You give good aura.
Lo siento si te transmito mensajes confusos.
Sorry, if I'm giving you mixed messages.
...Y le transmita fuerza.
And give you strength.
Transmite mi agradecimiento a Attardi.
Give Carlo Attardi my deepest thanks.
Transmite algo del sentimiento, ¿verdad?
Gives something of the feeling, doesn't it?
—De acuerdo. Transmite mi cariño a Palmer.
‘Okay. Give my love to Palmer.’
Transmite mi cariño a Odette y las chicas.
Give my love to Odette and the girls.
FARROW .—¿Le transmito a ella el mensaje de su parte?
FARROW: May I give her the message?
¿Desea que le transmita algún mensaje?
Do you wish me to give him a message?
Ese sigue siendo el mensaje básico que transmite.
That’s still the basic message it’s giving us.’
En el caso de los De Villiers, se transmite por línea masculina.
“It’s passed down through the male line in the de Villiers family.”
Es el tipo de cosa que se transmite mientras las mujeres están machacando la raíz de mandioca o lo que sea.
It’s the sort of thing that gets handed down as the women are pounding the manioc root or whatever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test