Translation for "tradujimos" to english
Tradujimos
verb
Translation examples
En colaboración con otros miembros de la Red, tradujimos al chino el Manual "Building Capacity for Change: Training Manual on CEDAW 2001" escrito por la International Women's Rights Action Watch - Asia Pacific (IWRAW-AP).
In collaboration with other members of the Network, we translated the "Building Capacity for Change: Training Manual on CEDAW 2001" written by International Women's Rights Action Watch - Asia Pacific (IWRAW-AP) into Chinese.
Sólo tradujimos parte del mensaje:
We`ve translated part of the message:
Tradujimos la pancarta para ustedes.
I got that banner translated for you.
Tradujimos el mensaje.
We translated the message.
Dije que no los tradujimos nosotros.
I said that we haven't translate it.
Te tradujimos tus textos.
We translated your texts for you.
Tradujimos el texto en las ruinas.
- We translated the text on the ruins.
Lo tradujimos para ustedes. - Oh.
We translated it for you.
Solo tradujimos parte del mensaje:
We've only translated part of the message so far:
Nosotros tradujimos el nuevo evangelio.
We were all translating the new gospel.
Cuando tradujimos las notas, vimos que trataba sobre la leyenda de los Sabuesos de Gabriel.
When we had the notes translated, they were about the legend of the Gabriel Hounds.
En los casos en los que teníamos algún indicio de la identidad y la especie de los pilotos, tradujimos automáticamente el mensaje de Daquin a su lengua.
When we could make a reasonable guess as to the identity and species of the pilot of the ship, we automatically translated Daquin’s words into their language.
En los ojos de mi madre interpretamos un oscuro texto que tradujimos como temor a la madurez, como falta de propósito en la vida.
In my mother’s eyes we interpreted a dark text that we translated as a fear of middle age, a loss of purpose in her life.
Me parece que empezamos en el cincuenta y dos, sacábamos uno al año, así pues, sacamos treinta y seis, acabaron hace once años, cuando murieron los demás… A todos los poetas que no eran griegos los tradujimos nosotros, yo, Daphne y sus amigos, Ioanna y Antheos, que sin embargo firmaba como Marios porque yo le llamaba así.
Seems to me we started in fifty-two, we did a book a year, so we made thirty-six, they stopped eleven years back, when the others died … Any poets that weren’t Greek we all translated, Daphne and I, and her friends, Ioanna and Antheos, who signed his name as Marios because that’s what I called him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test