Translation examples
verb
Le tiré del pelo.
Pulled her hair.
Tiré hacia afuera...
I pull it out...
Yo le tiré primero.
I pulled her first.
Tiré del gatillo.
I pulled the trigger.
Tiré del detonador.
I pulled her pin.
- Tiré de ahí.
- Just pull here.
No tiré ningún...
I didn't pull any...
¡No tiré con fuerza!
I didn't pull hard!
Tiré demasiado fuerte.
I pulled too hard.
Lo agarré y tiré de él.
  I grabbed it and pulled--
Tiré de las riendas.
I pulled in on the reins.
—No tiré de él —repitió ella—.
“I did not pull him,”
Le tiré de la manga.
I pulled at his sleeve.
Tiré de mi chaqueta.
    I pulled at my jacket.
Luego lo tiré yo a él.
I pulled him in after me.
Tiré de ellos para soltarlos.
I struggled to pull them off.
Las sacudí y pellizqué y tiré de ellas;
I pushed and prodded and pulled;
verb
No lo tiré.
I didn't throw it out.
No la tiré.
I didn't throw it.
Yo ya tiré.
I had my throw.
-Yo no la tiré.
I didn't throw her.
Tiré alrededor de 70.
Throw about a 70.
¡No te tiré nada!
I didn't throw nothin'!
—No la tiré —le confesó.
She said, ‘I didn’t throw it away.’
Recuerdo que la tiré al río.
I remember throwing it in the river.
Pero no tiré el de Lucille.
I didn’t throw away the one of Lucille, though.
—Yo no tiré ninguna granada.
“I didn’t throw any grenade.”
—¡Yo no lo tiré! —Eso es lo que tú dices.
'I didn't throw him out!' 'That's your story.
—¿El cuchillo que tiré? ¿Qué cuchillo?
The knife I throwed away! What knife?
Yo no tiré el envase de laca.
I did not throw away that can of hairspray.
—No estaba borracha. Y no la tiré.
She said, “I wasn’t drunk. I didn’t throw it out.”
Ni siquiera lo rompí y tiré;
I didn’t actually tear it up and throw it away;
verb
Como declaré, cuando empezó el tiroteo, me tiré al piso y me quedé ahí.
Like I said in my statement, when the shooting began, I hit the decks and stayed there.
Si tiene bala en ese revólver, por favor, tire... que mi Padim Pade Ciço es testigo que nunca le tiré a nadie... que antes no quisiera matarme.
If there are bullets in that gun shoot me. because as my patron Father Ciço is my witness... I never killed anyone who didn't want to kill me first.
Y después tiré crema al techo para que pareciera que acabaste aquí.
And then I put some moisturizer up on the ceiling to make it look like you shoot a load up there.
Yo mismo tiré mucho al blanco cuando era joven.
Did a lot of target shooting myself when I was younger.
— Bon, mais d’abord, pourquoi m’avez-vous tiré dessus ?
Why shoot me in the first place?
Absolument n’importe qui. Et c’est un Noir qui a tiré au restaurant chinois.
Anybody at all. "And it was a black man did the shooting at the Chinese restaurant.
Tiré de nuevo del cerrojo, cargué una bala, apunté, pero se me resbaló el dedo del gatillo. No podía disparar.
Once again I worked the bolt, reloaded, aimed, but my finger slid off the trigger—I couldn’t shoot.
Más bien me lancé hacia la derecha antes de que se disparase un solo tiro, me tiré de cabeza en la plantación de pinos que limitaba con el camino y desaparecí, aunque no quedé fuera de peligro.
I broke rank before they could shoot, diving into a stand of young pines to the right of the road, out of sight, though not out of danger.
Puse un montón de papel higiénico en el inodoro, lo encendí y cuando empezó a arder, con la llama brotando silenciosa hacia fuera de la taza, tiré de la cadena para que se la llevara el agua.
I made a pile of toilet paper in the toilet, lit it, and when it started burning, the flame shooting silently up out of the bowl, I flushed it down the toilet.
Xury sostenía que se trataba de un león -lo que acaso era cierto- y me rogaba que levantáramos anclas y huyéramos. –No, Xury -le dije-. Podemos soltar el cable con la boya y dejarnos llevar hacia el mar; los animales no osarán nadar tanta distancia. Apenas había dicho esto cuando vi al monstruo (fuera lo que fuese) a dos remos de distancia de la chalupa. Venciendo mi sorpresa tomé una de las escopetas de la cabina y tiré sobre él, viéndolo girar de inmediato en el agua y volverse hacia la costa.
“Then we give them the shoot gun,” says Xury, laughing, “make them run wey.” Such English Xury spoke by conversing among us slaves. However, I was glad to see the boy so cheerful, and I gave him a dram (out of our patron’s case of bottles) to cheer him up. After all, Xury’s advice was good, and I took it; we dropped our little anchor, and lay still all night;
Me explico: no tiré todo mi dinero.
I mean, I didn’t completely throw away all my money.
Y, oh, no sé por qué no tiré el resto de este tejido azul.
And, oh, I don’t know why I don’t just throw out the rest of this blue stuff.
Sí me acuerdo de que a la vuelta del New York Hospital tiré a la basura toda la comida que había en los platos y en la cocina.
I do remember throwing out whatever was on the plates and in the kitchen when I came home from New York Hospital.
Así que la tiré. La voz, tan doliente en los pasajes malos de la historia, era ahora astuta y risueña, como si todo el tiempo me hubiera estado contando un chiste y tirar la tarta fuera el desenlace ridículo.
Her voice, which had been so woeful in the bad parts of the story, was now sly and full of laughter, as if all the time she had been telling me a joke, and throwing out the cake was the final, ridiculous point of it.
verb
Porque yo tiré la primera piedra.
Because I cast the first stone.
Yo no tiré la primera piedra.
I didn't cast the first stone.
Alcé el hueso a la vista del enemigo, lo tiré al suelo y lo pisoteé hasta reducirlo a migas.
I held the yellowing bone towards our enemies, then cast it on the ground and stamped it into fragments with my foot.
No. Pase lo que pase, hace tiempo que tiré las cañas y ahora debo recoger las que pueda.
            No! No matter what, I cast the reeds long ago, and I shall bet on what I could grab.
Tiré el palo a un lado, pues viniera a lo que viniese no tenía ninguna intención de atizarle a Julio, y a decir verdad tampoco hubiese podido con él, con o sin ballesta.
I cast the stick aside, because no matter what happened, I had no intention of hitting Julio, and to be honest I couldn’t have bested him anyway, crossbow or no.
El revólver con el que había disparado —un Parabellum espléndido— lo tiré al mar; de modo que de toda la aventura no me quedó sino un penoso recuerdo que me siguió a todos los lugares por los que quiso llevarme mi destino.
The revolver I used to take the shot—it was a wonderful Parabellum—I cast into the sea, and from all this I was left with nothing more than a painful memory that haunted me everywhere Fate took me.
Pero juro por el rojo astro y por los inmovibles montes, por la blanca nieve y por el Viento de las Sombras, que no tengo ninguna pendencia con ninguno de los que están bajo este techo —y tiré el vaso al suelo, donde se hizo pedazos sobre las losas.
But I swear by the red star and by the unmoving mountains, by the black snow and by the Ghost Wind, I have no quarrel with any beneath this roof." I cast the glass to the floor, where it shattered on the stones.
Llorando, junté los fragmentos uno por uno, y cuando comprendí que estaban tan inertes como las joyas que diariamente extraen los mineros, los adornos saqueados a muertos de tiempos lejanos, los llevé al lago y los tiré al agua.
Weeping, I gathered the fragments bit by bit, and when I knew them to be as lifeless as the jewels miners delve up every day, the plundered finery of the long dead, I carried them to the lake and cast them in.
La tiré al cesto de los papeles.
I threw it into the disposal chute.
Tiré a la basura el móvil de prepago.
I dumped the disposable cell in the trash.
Tiré el falso Rodin al triturador de basuras.
I dropped the Rodin forgery into the garbage disposal.
—Sí, y los trozos que no se quemaron, los tiré al triturador de basuras.
“Yes, what didn’t burn went down the garbage disposer.
Lo tiré discretamente a la basura y empecé a confeccionar otro, con la mano temblándome mientras dibujaba.
I disposed of it discreetly in the trash and started another, my hand trembling as I sketched.
Las tiré por el conducto de eliminación de basuras, y todo lo que pasa por ahí se quema en los sótanos del hotel.
I pushed them all down the disposal chute, and anything that goes down there gets burnt in the basement of the hostel.
Yo volví al parque y tiré la ropa de London a un cubo de basura, puesto que todavía estaba plagada de hormigas.
I went back to the park and disposed of London’s clothes in a trash bin, since the ants were still swarming over them.
verb
"Firmada del capataz," y me tiré en el terreno de juego.
"the gaffer's signed," and I threw it on the pitch.
Cuando tenía 16 lo tiré al océano Índico y juré que nunca pondría un pie en el Magus otra vez.
When I was, uh, 16, I pitched him into the Indian ocean, swore I'd never set foot on the the "Magus" again.
Me desabroché el reloj de pulsera y lo tiré al lodazal.
I unstrapped the watch from my wrist and pitched it underhanded into the muck.
Por desgracia, el sabor del cigarrillo era espantoso, y al cabo de unas pocas caladas lo tiré.
Unfortunately the cigarette tasted terrible so I pitched it after a few tentative puffs.
La muchacha de cabello castaño se acercó colorada y tímida. —Tiré a tontas, y a locas —dijo—. Lo siento.
The chestnut-haired girl tripped over, flushed and shy. “That was a wild pitch. I’m sorry,”
A uno lo tiré por encima de la cerca y aterrizó a los pies de Bob, lo cual puso de muy mal humor al verraco.
I pitched one over the fence and he landed near Bob which put the boar in an ugly mood.
Bajé corriendo por las escaleras, tiré la colcha con la ropa en el GTO y volví a subir a toda velocidad para ayudar a Allison.
I ran downstairs and pitched the bedspread of clothes into the GTO, then raced back to help Allison.
Me senté en un sillón que parecía una letra «S», tiré el sombrero sobre el diván, bostecé y la contemplé con admiración.
I sat down in a chair shaped like the letter S, pitched my hat on the nearby divan, yawned and looked at her approvingly.
Me tiré de cabeza a la vez que colocaba mi arma en disparo automático y vaciaba todo el cargador de pequeños proyectiles con una ráfaga aguda y tableteante.
I dived headlong, thumbing my weapon to auto and ripped off the entire clip of small slugs in a shrill, high-pitched chatter.
—La tiré —dijo—. Estaba buenísima todavía, y llena de esos ingredientes y frutos caros, pero ni en sueños quería tocar de nuevo el asunto.
“I pitched it,” she said. “It was just as good as ever and all that expensive fruit and stuff in it, but there was no way I wanted to get that subject brought up again.
verb
Bueno, yo ya tiré la toalla.
- Well, I did lay down the gauntlet.
Me tiré en la cama y cerré los ojos.
I lay down on the bed and closed my eyes.
Me tiré al suelo y me arrastré hacia la puerta.
I lay down on the floor. I crept to the door.
Y me tiré como es costumbre en mi cucha, mi caverna, entre árboles podados.
And I lay down in my kennel, my cave among the pruned trees.
Pegué una patada y luego me tiré al suelo para mirar el patio por la rendija.
I kicked it, then lay on the ground and peeked under the garage door.
Me tiré a un costado con el cochecito y dormí. Y soñé que lloviznaba.
With the buggy off to one side of the path, I lay down and slept. I dreamt it was drizzling, but it wasn’t.
Luego me acerqué arrastrándome hasta el rincón donde se encontraba Zaras, y tiré de su manga.
Then I crawled closer to where Zaras lay, and tugged his sleeve.
—Impaciente, le tiré los cigarrillos al suelo, junto a los pies del policía—.
'Don't talk like that!' Impatient with him, I knocked his cigarettes to the floor, where they lay beside the policeman's feet.
Tiré de la cadena y me tumbé sobre las frías baldosas: el cuarto apestaba a whisky, a miedo y a muerte.
I flushed the toilet and lay on the cool tile, the room smelling of scotch and fear and death.
Entonces me tiré boca abajo y estiré el brazo para ayudar a Isabel.
Then I lay flat on my stomach, reached my hand back down into the darkness, and helped Isabel climb up to the roof as well.
Me negaba a responder a sus lamadas, tiré sus sumisas notitas.
I refused to answer her calls, I tossed away her meek little notes.
Tiré el cigarrillo y me afiancé en mi posición, aferrando la parrilla cromada que tenía detrás y sorbiendo grandes bocanadas de aire, como la turbina de un avión.
I tossed away my cigarette and took up my position once more, clenching the chrome luggage rack behind me and taking great swallows of air, like a jet engine.
verb
Tiré la bota para interrumpir a un par de gatitos amorosos.
I heaved the boot to disrupt a pair of lovemaking kitty cats.
Agarré una ánfora y se la tiré.
I grabbed an amphora and heaved it at him.
Lo cogí de las axilas y tiré de él.
I seized him under the armpits and heaved at him.
Estaba sudando cuando tiré de la maleta.
I was sweating as I heaved up my suitcase.
Lo bajé y lo tiré al contenedor del Saigón.
I carried it downstairs and heaved it into the Saigon dumpster.
Tiré con todas mis fuerzas y abrí la escotilla.
I heaved vigorously and the hatch opened.
Solté la rienda, tiré del estribo con ambas manos y conseguí desengancharle el pie.
Dropping the rein, I heaved at the stirrup with both hands, forcing his foot loose.
Por fin logré abrir la escotilla y tiré mi maleta al agujero…, pero tuve mala puntería.
I managed finally to heave the thing open, and threw my case into the hole … but my aim was poor.
Me di dos vueltas en la muñeca con la cadena, apoyé un pie contra el espigón y tiré.
I took two twists of chain around my wrist, braced one foot against the wharf and heaved.
toss over
verb
—Le tiré la tarjeta de Brett—. ¿No se te ocurre nada?
I tossed over Brett’s card. “Make anything of it?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test