Translation for "temo" to english
Translation examples
verb
Me temo que estamos inmersos en una carrera contrarreloj en nuestra región.
I fear that we are in a race against time in our region.
Me temo que ejemplos recientes prueban lo contrario.
I fear that recent examples have proved otherwise.
Sin embargo, temo que estamos arrancando una derrota de las garras de la victoria.
But I fear that we are in the process of snatching defeat from the jaws of victory.
De no ser así, temo que se perderá la oportunidad.
Otherwise, I fear, the opportunity will be lost.
De no ser así, me temo que no podremos seguir adelante.
But if not, I fear that we may not be able to proceed.
A veces temo decir a los demás lo que realmente pienso".
Sometimes I fear to tell people what I actually think.
Me temo que, desafortunadamente, la respuesta es no.
I fear the answer, unfortunately, is no.
Tampoco le temo ahora.
I still have no fear of him now.
Sin embargo, temo que esas esperanzas se desvanezcan.
I fear, however, that those hopes might be dashed.
Temo que esa medida pudiera tener consecuencias desestabilizadoras para la región.
I fear that such action could have destabilizing consequences for the region.
No temo nada.
I fear nothing.
¡No os temo, no temo a vustro esposo!
I don't fear you, I don't fear your husband!
- Temo que nunca.
- I fear never.
Pronto, me temo.
Shortly, I fear.
Eso me temo.
That fears myself.
Temo quedarme y temo irme.
I fear to stay, and I fear to leave.
- Sí que temo.
- I do fear.
Temo a todo.
I fear everything.
Temo por ti, lector, como temo por mí mismo.
I fear for you, reader, as I fear for myself.
Me temo que no será dentro de mucho. —Me temo lo mismo.
"I fear it won't be long." "I fear the same.
—Sí… me temo… —murmuró como para sí—. Mucho me temo que…
"Yes - I fear -" he murmured, as though to himself, "I very much fear -"
—No es eso lo que temo.
That is not my fear.
Pero me temo que le falte educación, me temo que sea supersticiosa.
But I fear she will be uneducated, I fear she will be superstitious.
No más lo que temo a la muerte, bruja, y te aseguro que no le temo.
No more than I fear death, and I fear death not at all.
—Yo no le temo a eso.
I do not fear that.
verb
- No lo temo
I don't dread it.
Temo que sea la hora.
I'm dreading it.
Yo también la temo.
I'm dreading it too.
- Siempre temo a la soledad.
I always dreaded loneliness.
-Casi temo por este viaje.
- I almost dread this trip.
Temo lo que pueda pasar hoy.
I'm dreading today.
Cómo lo temo.
How I dread it.
Completamente no le temo.
I'm not completely dreading it.
Pero es algo, que temo...
But it's something I'm dreading.
Ah, esto es lo que temo;
Ah, there is the dread;
Las noches son lo que más temo.
It is the nights I dread.
Temo los fines de semana.
I dread the weekends.
Ésos son los momentos que más temo.
I dread these times.
Temo el exilio, la separación.
I dread the exile and the separation.
Pero temo por el puente de Oscott.
But I dread the Oscott bridge.
¿Saben algo que temo?
Do you know something I dread?
—Hombre, temo que me echen a mí también.
I dread getting fired, man.
Temo el anochecer —dijo.
“I dread nightfall,” she said.
Me temo que RR.HH. ha cogido al Detective Fusco.
I'm afraid Detective Fusco has been apprehended by HR.
Me inscribí en el ejército como explorador e intérprete, y temo que sea de poco uso en el noble esfuerzo de preservar la Unión en tierras Occidentales.
I've signed on with the Army as a scout and interpreter, and apprehend I may be of some small use in the noble effort to preserve our Union in these Western lands.
Es bueno saber que ya no piensa que el gobierno está persiguiendo a una mujer embarazada, Agente DiNozzo, pero me temo que no puedo ayudarle a atrapar a los suegros-Afganos que lo hacen.
I can't help you apprehend the Afghan in-laws that are.
Me temo que han apresado al tipo equivocado.
I’m afraid you apprehended the wrong fellow.
—Me temo que todavía no la hemos cogido, señor presidente.
'I'm afraid we're still trying to apprehend her, sir.
Ya conozco la inclinación que siente hacia lord Orville y, por consiguiente, no temo que mi franqueza pueda desagradarle.
I know how much you are inclined to think well of Lord Orville, I cannot, therefore, apprehend that my frankness to him will displease you.
—Ahora bien, si oyerais palabras que delataran la culpabilidad de ciertas personas, desconocidas para vos, vuestra obligación de soldado sería detenerlas, ¿no es cierto? —Mucho temo que así lo fuera —contestó él, con una mueca de disgusto.
"Now, if you should chance to overhear words betraying to you certain people whom otherwise you would never suspect of being rebels, your soldier's duty would, nevertheless, compel you to apprehend them, would it not?" "Why, true. I am afraid it would," he answered, with a grimace.
–¿Qué? –Si se escuchó una conmoción fuera de la puerta y ésta se abrió bruscamente, y ahí estaba ese tosco barman parado con Snape, quien estaba balbuceando algo acerca de haberse equivocado de escaleras, aunque me temo que yo más bien pensé que había sido sorprendido escuchando atrás de la puerta en mi entrevista con Dumbledore, ya ves en ese tiempo él mismo estaba buscando trabajo y sin duda esperaba obtener algunas ideas.
‘Yes, there was a commotion outside the door and it flew open, and there was that rather uncouth barman standing with Snape, who was waffling about having come the wrong way up the stairs, although I’m afraid that I myself rather thought he had been apprehended eavesdropping on my interview with Dumbledore – you see, he himself was seeking a job at the time, and no doubt hoped to pick up tips!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test