Translation examples
adjective
Ahora bien, por tacaño que yo pueda ser, nunca sería tan tonto como para negarme a comprarle zapatos nuevos el año que viene y obligarlo a llevar los de este año solo por ahorrar.
Now, I may be stingy, but I would never be so stupid as to refuse to buy him new shoes next year and make him wear this year's old ones just to save money.
¡Tacaña, usurera, ladrona!
Stingy! Grasping! Mean!
No soy tacaña.
I'm not stingy.
Son muy tacaños.
They're stingy.
¡Siendo tan tacaño!
Being stingy pays!
No seáis tacaños.
Don't be stingy.
Has crecido tacaño!
You've grown stingy!
No somos tacaños.
We're not stingy.
¡Pero qué tacaña!
You're stingy.
Jeanette no era tacaña.
Jeanette was not stingy.
–¿Qué te pasa, tacaño?
“What’s the matter, stingy?”
Parecen un poco tacañas.
They seem a bit stingy.
–No seas tacaña, Cleopatra.
"Don't be stingy, Cleopatra!
No era derrochador ni tacaño.
He wasn’t extravagant, or stingy.
Me refiero a tacaños de verdad.
I mean, really stingy.
—No soy tacaño —dijo Morgan de repente—. Puedes decir lo que quieras de Morgan, pero no que sea tacaño.
"I'm not stingy," Morgan said. "Say what you like about Morgan, but I'm not a stingy person."
—¡Egoísta, tacaña, víbora, bruja!
‘Selfish, stingy, nasty viper!’
Granjeros tacaños, apestando a vacas.
Stingy farmers, stinking of cows.
—Qué tacaños, los marinos —protestó James.
'Stingy lot, sailors,' said James.
adjective
Soy muy tacaño.
I'm very mean.
Tacaña e injusta!
Mean and unfair!
Teno, el tacaño.
Teno, the mean one.
Ella es tacaña conmigo y nunca fue tacaña conmigo.
She's being mean to me, and she's never mean to me.
Yo era tacaño.
I was mean.
Un viejo tacaño.
A mean old sod.
¡eres un tacaño!
You're mean!
Santana... demasiado tacaña.
Santana... too mean.
Ningún Hegarty ha sido tacaño.
None of the Hegartys was mean.
Estos departamentos del gobierno son muy tacaños.
These Government departments are so mean.
Mamá, eres horriblemente tacaña.
Mummy, you are frightfully mean!
   Eso no significa que sea tacaño con el dinero;
Doesn't mean he's tight with money;
Pequeño y tacaño bastardo. —Vaya.
Mean little bastard.
—Es un hombre muy tacaño —dijo.
‘He’s a very mean man,’ she said.
Eso no implica que fuese un tacaño; en realidad no lo era.
‘That doesn’t imply he was mean; he wasn’t.
Justine es muy tacaña. Su hijo también.
Justine is very mean. So is her son.
Al menos él no era tacaño como tú. —Cierto.
At least he wasn’t mean about money.” “Quite.
noun
¡Mira! El tacaño turco y rico.
Look, the rich dervish miser.
¡El rey de los tacaños!
King of misers!
- No soy ni miserable, ni tacaño.
- I'm not a miser.
- Eres un miserable, un tacaño.
- You're a scrooge? A miser!
Lord Byron es un tacaño.
Lord Byron is a miser.
Tacaña, no es la cuenta.
Yöu miser. It's not the bill.
Un gran tacaño!
A big miser!
No hay balas. ¡Qué tacaño!
No bullets. What a miser!
¡No seas tacaño, dámelo!
Don't be a miser. Give it to him.
- Pero es un tacaño.
But he's a miser.
–iMiserable tacaño!
Miserable skinflint!
¿Que el padre fue un tacaño?
The father a miser?
ella es tacaña y miserable.
he was a profligate, and so she’s a miser.
—declaró Esporo—. Un bruto y un tacaño.
declared Sporus. “A miser and a bore.
Pero esto es por lo menos mejor que ser tacaño.
but that is at least better than being misers.
Todo el mundo sabía lo tacaños que eran los Jordache.
Everybody knew what misers the Jordaches were.
Además, al envejecer se volvió un poco tacaña.
Also, as she grew older, she became a bit of a miser.
El capitán era un tacaño con respecto al combustible químico restante.
The Captain was a miser with the chem fuel remaining.
Era bastante tacaño y vivía aquí, en un rincón de la casa.
He was a bit of a miser and lived here in a corner of it.
adjective
No seas tacaña con el azúcar.
Don't be miserly with the sugar.
La más miserable tacaña de todos era Bárbara, la casera del párroco del pueblo, y todo el mundo lo sabía.
The most miserly skinflint of all and everybody knew it.
Espero que no sea tacaño.
I hope you're not the miserly kind.
La gente es mala y los santos se han vuelto tacaños, y hacen bien.
The people are bad and the saints have turned miserly, and quite rightly so.
Mi tacaño hermano debe codiciar incluso esa sucia vasija.
My miserly brother must covet even that dirty jar.
No seamos tacaños hoy.
I can't be miserly today.
Él da una risa tacaña.
He gives you a miserly laugh
No seas tacaño.
Don't be miserly.
Perdona a aquéllos que son tacaños y miserables.
Forgive those who are greedy and miserly.
Además, es un tacaño y las dos cosas, ya es demasiado.
Apart from that he's miserly, and both together is too much.
el padre era generoso y el hijo tacaño;
the father was generous and the son miserly;
Hans A. Olsen era simple y llanamente tacaño.
Hans Olsen was, in a word, miserly.
Pero Tara era miserable y tacaño por naturaleza.
But by nature and habits he was miserly. She owed him something .
Gavilán siempre era tacaño en el uso de sus artes;
Sparrowhawk was always miserly about employing his arts;
Lo único para lo que se siente cada vez más tacaño es el tiempo.
The only thing he feels increasingly miserly about is time.
Era obvio que el tío Ryuichi no era tan tacaño como el padre de Taniko.
Clearly her Uncle Ryuichi was not as miserly as Taniko's father.
No sabe nada del trabajo que hace; no es más que un contable… y tacaño.
You know nothing about the work you do, you're only an accountant—a miserly one at that.'
Más que frugal —tacaña—, y eso que al principio le había parecido que era mucho dinero.
More than frugal—miserly—even though it had seemed like so much money in the beginning.
Se decía de él que era tacaño y desagradable, y se le tenía en tan poca estima como a R.
He was considered miserly and churlish, and held in almost as low esteem as R. J.
Yo miro a mi alrededor y me pregunto por qué las mujeres, incluso las más ricas, son tan tacañas;
I look around Schrafft's and wonder why women at their most genteel are so miserly;
adjective
No seas tacaño con tus emociones.
Don't be niggardly with your emotions.
No, es "tacaño miserable, avaro, que tiene un problema con el dinero."
- "Ungenerous, niggardly... penurious, tight-fisted with money."
Y de hecho, se podría decir que todos han sido tacaños cuando se trata de la compensación financiera pour moi.
And, in fact, one might say that y'all have been niggardly when it comes to financial compensation pour moi.
"Tacaño" no es un insulto racial.
"Niggardly" is not a racial slur.
Los yanquis son aliados tacaños.
The Yankees are niggardly allies.
¡Vuestro Mouldergrime es un tacaño!
Your Mouldergrime is niggardly!
Me dijo: "El único verdadero pecado es ser tacaño con el amor.
He said, “The real sin is to be niggardly in love.
Tú no serías tacaño conmigo, ¿verdad que no, amor mío? »—Jamás, madrastra mía —le contestó su amante—.
You wouldn't be niggardly to me, would you, darling?" "Never, stepmother," said her lover.
Su mayor temor era que la consideraran una tacaña, a pesar de que ni siquiera tenía con qué alimentar a su hija.
Not to be thought niggardly or close was her greatest fear—this woman who had not even food for her crying child.
había regateado con prostitutas, regateado los regalos a sus amantes, y se había mostrado decididamente tacaño con su mujer y sus hijos.
he had haggled with prostitutes, been niggardly with presents for his mistresses, and notoriously penurious with his wife and children.
Si quieres pieles, págatelas con oro Lannister. –No te imaginaba tan tacaño -respondió la reina mirándolo con frialdad-.
You can damn well buy your furs with Lannister gold.” The queen regarded him coolly. “I had not thought you so niggardly.
El agua estaba helada y las playas, tan distintas a las infinitas dunas de Tarbox, eran tacaños arcos de guijarros y arenisca amarronada salpicados de nubarrones.
The water was icy-cold and the beaches, far from the endless dunes of Tarbox, were niggardly arcs of shingle and brownish grit strewn with rack.
—No pienso discutírselo —respondió Oswald, pensando que quizá no estuviese tan segura de ir a reunirse con su difunto esposo si él no le hubiese mentido a petición del tacaño del señor Raistrick.
'I won't argue with that,' Oswald said, reflecting that she mightn't be so certain of her late husband if he himself hadn't lied to her on niggardly Raistrick's behalf.
Es un cambio de estos tacaños.
It's a change from these skinflints.
Tacaños que hablan de nada más que dinero?
Skinflints who talk of nothing but money?
Ese tacaño goloso!
That goody skinflint!
Un granjero tacaño, la otra noche--
One old skinflint farmer the other night-
Bernard siempre fue tacaño.
Bernard was always a skinflint.
Es un poco tacaño.
- He's a little bit skinflint. - Ah !
Un tacaño, tirano e hipócrita.
A skinflint, a petty tyrant, and a hypocrite to boot.
Respetable, discreto y tacaño.
Respectable, discreet and a skinflint.
Es un tacaño, Sr. Carbone.
You're a skinflint, Mr. Carbone.
¡No seáis tan tacaños!
Don't be such skinflints!
El prefecto es un tacaño.
The prefect is a skinflint.
En una palabra, un tacaño.
In a word, a skinflint.
–¡Tacaño despreciable!
You odious skinflint!
Estos otros viajeros eran tacaños inquebrantables;
These other travellers were unshakable skinflints;
Tacaño —murmuró Seda cuando llegaron a la calle—.
"Skinflint," Silk muttered when they reached the street.
¿O solo había deducido que yo era demasiado tacaño para tirarlo?
Or had he just figured I was too much of a skinflint to throw it away?
Únicamente los tacaños cerraban sus puertas a las visitas el día de Navidad.
Only skinflints closed their doors against visitors on Christmas Day.
–¡Tú podrías permitirte comprar todos los tragos de vino que quisieras, viejo tacaño!
You could afford the good drop of wine yourself, you old skinflint!
adjective
Tacaño de mierda.
You're a real tight fucker.
¡Vete al diablo, tacaño!
Bugger off, you tight bastard.
Es que también es muy tacaña.
- She's very tight...
- Venga, no seas tacaña.
Don't be tight-fisted.
¡Abra la cartera, tacaña!
Open your wallet, you tight-ass!
Tacaño hijo de mil putas.
You tight-fisted mother fucker.
- Un tacaño roñoso.
A tight-fisted wanker.
Viejo marica tacaño.
You tight old poof.
Eres demasiado tacaño.
You’re too tight to.
Son tan tacaños como los judíos.
They’re all tight like Jews.
Además soy bastante tacaña.
I’m also pretty tight with a buck.”
Tampoco era tacaño, al menos con ella.
Nor was he tight-fisted, at least not with her.
Tenía fama de ser muy tacaño.
He had the reputation of being very tight-fisted.
Su padre, entre otras cosas, es muy tacaño.
Her father is, among other things, very tight-fisted.
—Es demasiado tacaño como para beberse una él solo.
“He’s too tight-fisted to drink any himself.”
¿Era tacaño con el dinero del barón? —No lo sé.
Tight with the baron’s money, was he?” “I don’t know.
adjective
Estuve cerca de vender frituras, como vos salvo que detrás de la caja registradora con un tacaño uniforme de poliéster.
I was this close to selling fries, like you, except from behind the cash register with a tacky polyester uniform.
Uno no puede ser tacaño con los dioses;
One cannot cut too close to the bone with gods;
Es verdad, como dijera Medea, que tenía fama de tacaño;
It was true, as Medea had said, that he had a name for being close-fisted;
—Este es el amigo que quería que comprase —dijo—, pero es usted muy tacaña.
"This is the fellow I wanted you to have," he said, "but you're so close with your money.
Tengo algunos amigos cercanos tan tacaños que cuando estoy en su casa me siento como si estuviese en el auto usado de mi amigo.
I have some close friends who are so cheap that when I am in their house, I feel like I am in my friend’s used car.
Los patrocinadores de la expedición no habían escatimado el suministro de luces artificiales, pero el propio Barlennan se había mostrado bastante tacaño en cuanto a su distribución.
the sponsors of the expedition had not stinted on the supply of artificial lights, but Barlennan himself had been rather close-nippered with their distribution.
El abogado era demasiado tacaño para dar un dólar diario a una chica lista si podía arreglárselas gratis con una indigente sorda.
Royall was too close a man to give a dollar a day to a smart girl when he could get a deaf pauper for nothing.
noun
Esos tacaños aún no pagaron, así que es hora de freírlos.
Those pikers still haven't paid up, so now it's time to french-fry.
Pasamos dos meses negociando con esos tacaños.
Two months we negotiated with these pikers.
Debo reconocer, Catherine que el secuestrador, sea quien sea, no es ningún tacaño.
Well, I must say, Catherine, our kidnapper, whoever he is, is certainly no piker.
No sabía que tenía que hacer otra hasta que me di cuenta de lo tacaña que he sido comparada con las mamás de los otros chicos.
I didn't know I had to have one 'til I realized what a piker of a mother I'd been compared to the other kids' moms.
No seas tacaño, hombre. 200 dólares.
Don't be a piker, man. $200...
Para el próximo golpe, se menos tacaña, compra al Congreso.
Next time you go shopping to get your own way .. don't be a piker. Try congress.
Esos chicos eran unos tacaños comparados con esta mafia.
Those boys were pikers compared to this mob.
- Oiga, no soy un tacaño.
Hey, I'm no piker.
No ese tacaño.
Not that piker.
No es más que un tacaño
Nothing more than a piker.
—No soy ningún tacaño —le dijo Billy Watts.
“I’m no piker,” Billy Watts told him.
Le di 25 centavos para que no se acordase de mí por tacaño.
I gave him a quarter so he wouldn’t remember me as a piker.
noun
Sos un tacaño, Víctor.
You're such a niggard.
—Ser Eustace le pone un precio muy tacaño a mi honor, aunque tres venados son mejor que tres pollos, eso seguro.
“Ser Eustace sets a niggard’s price upon my honor, though three silvers are better than three chickens, I grant you.
Cayo Mario, espero que no me juzguéis tacaño con el vino si os requiero respetuosamente a que lo toméis como yo voy a hacerlo, bien aguado.
“I hope, Gaius Marius, that you won’t deem me a niggard with my wine if I respectfully ask you to take it as I intend to myself, well watered?
adjective
Y no sean tacaños con las galletas.
TEA FOR THREE, AND DON'T BE MINGY WITH THE BISCUITS.
Un acuerdo muy tacaño.
A jolly mingy one, too.
Crees que eres mejor por lo que trajiste. ¡Tacaño!
You think that you're clever, what did you bring? Huh? Mingy!
Lujos de esa clase no se podían alquilar o, al menos, podía alquilarlos sólo quien nadase en la abundancia, aunque a veces se daba el caso de que un magnate que era propietario de un vagón o un político que disponía de su uso lo ponían a disposición de los Tresize, que tenían legiones de amigos en Canadá. Ni sir John ni mucho menos Milady eran tacaños con el uso del vagón y siempre invitaban a parte de la compañía, en los trayectos largos, a que viajaran con ellos;
these luxuries could not be hired—or only by the very rich—but sometimes a magnate who owned one, or a politician who had the use of one, would put it at the disposal of the Tresizes, who had armies of friends in Canada. Sir John, and Milady especially, were not mingy about their private car, and always asked a few of the company in, and now and then, on very long hauls, they asked us all in and we had a picnic meal from the dining-car.
adjective
Son siempre tacaños con el bacón. lo has notado?
They're always skimpy with the bacon. You noticed?
Y, por todos los dioses, en esta época los muchachos necesitan tener cerca de sí algo que les excite, por tacaño que sea quien proporciona la materia prima.
And, good Lord, in this day and age a kid has to have something to get worked up about, skimpy though his material may be.
adjective
O a lo mejor tenía que ver con la propia Maddy, que era tacaña de nacimiento.
Or perhaps it was just Maddy, herself, and she was a natural pinchpenny.
¡Oh, esos malditos reaccionarios tacaños que siempre frenaban a las personas de visión!) Así, Quick había llegado con un panorama muy fragmentario de lo que habían averiguado Troxell y sus hombres.
Oh, damn those pinchpenny reactionaries who forever were hobbling persons of vision!) Thus Quick arrived here with the sketchiest notion of what Troxell’s team had learned.
adjective
¡Lo ocuparán sin vuestra presencia, tacaña bolsa de bilis!
They will fill it without your presence, ye cheeseparing bile bag!
adjective
– ¿Nos estás diciendo que somos tacaños? -preguntó Kevork.
"Are you trying to tell us that we are penny-pinching people?" Kevork asked.
Pero yo tampoco quiero que ningún viejo tacaño le escatime los medios, ¿entiende?
And I don’t want a penny-pinching old fool slowing him down, either.
La tacaña clase media se ha instalado aquí, y a ellos les da igual la madera de teca o la caoba, todo lo que…
The penny-pinching middle class has moved in and they don’t care about teakwood or mahogany, all they want—”
Resultaba extraño que los chinos, tan pragmáticos y tacaños, dedicasen tiempo y fondos adicionales para que algo estuviera bien hecho.
It was odd for the Chinese, so practical and penny pinching, to spend extra time and money to make a thing look right.
Y sin embargo, está segura de que este hombre, obviamente, no tiene nada en común con esos turistas tacaños que, para ahorrarse una comida, se traen sus rebanadas de pan.
And yet—she is sure of it—this man has nothing in common with the penny-pinching tourists who bring their own food to save the price of a meal.
Todos esos tacaños minuciosos con rollo senatorial que hemos sufrido como censores estos últimos años apenas valen el precio del papel que gastan para el censo.
All these penny-pinching perusers of the senatorial rolls we seem to have endured as censors for the last few years are hardly worth the cost of the paper they scribble out the census on!
—Eso ya lo he visto yo —dijo el comandante Ross con la cara muy seria—. Nos han tomado el pelo, Morgan, desde los tacaños funcionarios del Almirantazgo hasta el contratista y los capitanes de los barcos, algunos de los cuales ya están ocupados en la tarea de vender ropa de segunda mano y prendas de mejor calidad…, incluyendo las pertenencias de los convictos, tal como yo tengo sobrados motivos para creer.
“I have noticed that for myself,” said Major Ross grimly. “We have been diddled by experts, Morgan, from the penny-pinching Admiralty officials to the contractor and the transport captains, some of whom are busy selling slops and better clothing already — including, I have reason to believe, personal possessions of the convicts.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test