Translation examples
verb
Se suspende la sesión.
The meeting was then suspended.
Te suspendo. Indefinidamente.
I'm suspending you indefinitely.
Lo suspendo inmediatamente.
I suspend him, immediately!
Suspendo esa condena.
I'm suspending that sentence.
Suspende la operación.
Suspend the operation.
- Entonces te suspendo.
Then I'll suspend you.
- ¿Que se suspende?
- That is suspended?
-Si lo suspende a él, me suspende a mí.
-You suspend him, you suspend me.
Suspende la persecución.
Suspended the persecution.
Se suspende la cena.
Dinner is suspended.
La oscuridad suspende todo.
The dark suspends everything.
Suspendo el juicio.
“I’m suspending judgment.
Que no lo cierre: que lo suspenda.
Don't shut it down - make sure it's suspended.
¡El Alto Consejo suspende el Convenio!
Nigh Council Suspends Covenant!
Sin embargo, nadie suspende las elecciones en los Estados Unidos.
But no one suspends elections in America.
Suspenda de servicio al coronel Sharpe.
Suspend Colonel Sharpe from his duties.
La revolución suspende los hábitos además de la ley.
Revolution suspends habit as well as law.
verb
La presentación de una apelación suspende la ejecución de la sentencia (art. 520).
The lodging of an appeal stays execution of sentence (art. 520).
El recurso suspende la ejecución de la medida a partir del octavo día.
The appeal stays the execution of the measure starting from the eighth day.
Es posible interponer un recurso contra la decisión de la sala, pero con ello no se suspende la ejecución de la decisión.
An appeal against the ruling of the panel is possible, but it does not stay the execution of the ruling.
b) Se suspende el pago de la indemnización hasta que se pronuncie el Tribunal de Apelaciones.
(b) The payment of compensation would be stayed pending judgement by the Appeals Tribunal.
Si durante ese período el niño muere, la pena se suspende hasta 40 días después de la muerte y si nace muerto, la pena se suspende hasta 60 días después del nacimiento.
If the child dies during that period, the penalty is stayed for 40 days after the death and if the child is stillborn, the penalty is stayed for 60 days after the birth.
Esto se aplica cuando la decisión del tribunal debe ejecutarse sin demora, pero no si se suspende la ejecución;
This will apply when the court order is to be executed without delay, but not in the event of a stay of execution;
251. La apelación suspende la ejecución de una condena penal.
251. An appeal has the effect of staying enforcement of a criminal sentence.
Todo recurso interpuesto a su debido tiempo por una persona autorizada suspende la ejecución de la sentencia.
An appeal filed in due time by an authorised person stays the execution of the judgement.
Un recurso contra la decisión de puesta en libertad no suspende la ejecución de la decisión.
An appeal against the ruling on release from detention does not stay the execution of the ruling.
Y es por eso que suspendo la ejecución de Gregory Beals y devuelvo el caso para un nuevo juicio.
And that is why I am staying the execution of Gregory Beals and sending the case back for a new trial.
Suspenda el polvo fuera de mí, Mark.
Stay the fuck away from me, Mark.
Suspendo la ejecución de Mordecai y de los judíos hasta que regrese de Persépolis.
I stay the execution of Mordecai and the Jews Until I return from Persepolis.
Encontramos algo para que suspendas la ejecución, pero no te va a gustar mucho.
I think we got you your stay of execution, but you're not gonna like it much.
¡y mi decisión es que se suspende la maldita reunión! Suits 5x09 "Uninvited Guests"
♪ ♪ ♪ See the money, wanna stay for your meal ♪ ♪ Get another piece of pie for your wife ♪
Ahora se suspende provisionalmente la ejecución de la sentencia.
So they got themselves a temporary stay of execution. Ow!
El interés de la justicia requiere que se suspenda la ejecución del acusado hasta que se examinen las pruebas recién descubiertas.
The interest of justice requires you to stay the defendant's execution pending exploration of the newly discovered evidence.
Si suspende la ejecución, le prometo que va a dormir como un bebé.
If you stay the execution, I promise, you'll sleep like a baby.
Yo te diré qué haría que te despidieran y sería si todo tu grupo suspende porque ninguno de ellos puede estar despierto durante tus aburridos seminarios.
I tell you what could get you fired is if all of your tutor group fail because none of them can stay awake during your boring tutorials.
verb
De hecho, muchas evaluaciones guardan relación con los proyectos, por lo que cuando cesa la financiación se suspende la reunión de datos.
In fact, many assessments are project-related so when financing stops, the data collection is discontinued.
A medio plazo, está previsto que la Comisión suspenda por completo la financiación de la asistencia a las víctimas de la tortura.
In the medium term, it is envisaged that the Commission will stop funding assistance to victims of torture altogether.
En esa intervención se examinó la necesidad de que la Asamblea General de las Naciones Unidas apruebe una resolución que suspenda la pesca de arrastre de fondo en alta mar.
This examined the need for the United Nations General Assembly to adopt a resolution to stop bottom trawling on the high seas.
Una vez comenzada la fase del proceso la prescripción se suspende.
Once the prosecution phase starts, then the statute of limitations stops.
La apelación no suspende el cumplimiento de la orden.
The appeal does not stop the execution of the order.
La acción no suspende el cumplimiento de la decisión.
The complaint does not stop the carrying out of the decision.
Es importante recalcar que el tratamiento no se suspende cuando el menor cumple la mayoría de edad.
It should be noted that treatment does not stop when the minor reaches majority age.
Al mismo tiempo, Noruega exhorta a Israel a que suspenda sus operaciones militares contra los palestinos y a que dé muestras de moderación.
At the same time, Norway urges Israel to stop its military actions against the Palestinians and to show restraint.
Que suspenda el interrogatorio.
And stop this investigation.
; Bocanegra, suspenda ese fusilamiento!
Bocanegra, stop this execution!
- Suspenda el experimento por ahora.
- Stop this experiment for now.
Suspenda la autopsia.
Stop the autopsy!
Por favor, suspenda la operacion!
Please, Sir, stop the operations.
- ¿Entonces suspendo la investigación?
- So what to do? Must I stop investigations?
Suspenda y salga inmediatamente.
Stop and leave immediately.
Suspenda el simulacro, capitán.
Stop the drill, Captain.
Suspende todo el Embarazán.
Just stop taking the Expectane.
¡Suspenda el ataque!
Stop the attack!
Quiero que se suspenda el proyecto del ferrocarril.
I want the railway stopped.
-Sí. Suspende toda compra de suministros.
Yes. Stop buying supplies.
O suspende la película o acudimos a la Policía.
Either he stops the picture or we go to the police.
Suspende la caída de cuchillos. –Están parados –dijo Xuss–.
“Calling off the drop-knives.” “They’re stopped,” Xuss said.
No sólo te despido, sino que suspendo todos los pagos a EES.
On top of firing you, I'm stopping all payments to EES."
Ahora, que si ellos se sienten lesionados con mis préstamos, yo los suspendo.
But if they feel that my loans are hurting them, we can stop doing business right now.
La noticia es muy grave, pero aun así Nerón no suspende su gira triunfal.
The news is grave, but that doesn’t stop Nero from going on with his triumphant tour.
No me imagino, por ejemplo, que Rolex suspenda la producción del Oyster Perpetual Day-Date.
I can’t imagine, for example, Rolex stopping production of the Oyster Perpetual Day-Date.”
Es ella la que me anega, me suspende el aliento, me da brevemente la impresión de no existir fuera de la pantalla.
She overtakes me, stops the flow of my breath, and for a moment makes me feel I no longer exist beyond the screen.
Todo a su alrededor se suspende, como un líquido que después de entrar en efervescencia se aquietara en un reposo sólido, eterno.
Everything stops moving around him, like a liquid losing its fizz and falling into a solid, permanent repose.
La grabación no se interrumpe ni se suspende aunque el sospechoso formule una declaración que perjudique a la Fiscalía.
The recording is not interrupted or discontinued even if the suspect is making a statement detrimental to the prosecution.
El cónyuge agraviado también tendrá derecho a que se suspenda el procedimiento judicial en esas condiciones en cualquier fase en que se halle o a que se suspenda la ejecución de la sentencia.
The offended spouse is also entitled to ask that the legal process in such a case be discontinued at any stage or that a final sentence be suspended.
La India no tiene ninguna objeción a que se suspenda la publicación.
12. India has no objection to the discontinuation of the publication.
Por lo tanto, recomienda que se suspenda la publicación del Informe consolidado.
It therefore recommended that the publication of the Consolidated Report should be discontinued.
Reitera su petición de que se suspenda el examen del caso en virtud del procedimiento de seguimiento.
It reiterates its request to discontinue consideration of this case under the follow-up procedure.
Por consiguiente, el Estado Parte pide al Comité que suspenda el examen de la comunicación.
The State party therefore requests the Committee to discontinue the communication.
El servicio se suspende a las 10:00 de la noche.
The sleigh service is discontinued after 10:00 at night.
Solicito que suspenda.
Request you discontinue.
¿Suspendo el tratamiento, jefa?
Should I discontinue the treatment, boss?
Suspenda aviso de radiación hasta nueva orden.
Discontinue radiation warning until further notice.
Y quiero que sepas que voy a recomendar personalmente al CBI que te suspenda permanentemente como consultor.
And I want you to know I'm gonna personally recommend CBI discontinue you permanently as a consultant.
- Suspende el suero. Dieta líquida.
- Yeah, discontinue I.V., start 'em on clear liquids.
No espero una devolución, pero quiero que suspenda el trabajo. —Quiere echarme.
“I don’t expect a refund, but I want you to discontinue your investigation.”
Por favor suspenda esa clase de preguntas señorita Parker. Jennifer se encogió de hombros. —Sí, Su Señoría.
Please discontinue that line of questioning, Miss Parker.” Jennifer shrugged.
verb
Se suspende la búsqueda.
The search is called off.
Suspende la búsqueda.
Call off the search.
—¿Se suspende la misión? —No.
“You calling off the job?” “No.”
-Quiero que suspendas la boda.
“I want you to call off the wedding,”
Y prefiero que esta mañana se suspenda la clase.
And I prefer that the lecture be called off this morning.
Niños todos. La ascensión se suspende, y también el peligro.
Children all. The climb is called off; and also the danger.
Suspenda el equipo de trabajo —le dijo a Caillebot—.
"Call off the work squad," she told Caillebot.
verb
Se suspende la sesión a las 17.00 horas; se reanuda a las 17.20 horas.
The meeting was adjourned at 5 p.m. and resumed at 5.20 p.m.
Si el debate ha concluido, se suspende la sesión.
Afternoon If discussion exhausted, meeting adjourned
Se suspende la sesión plenaria.
This plenary meeting is adjourned.
Se suspende la parte pública de la sesión a las 16.00 horas
The public part of the meeting was adjourned at 4 p.m.
Se suspende la reunión.
Meeting's adjourned.
La corte se suspende.
Court's adjourned.
La reunión se suspende.
Meeting is adjourned.
Se suspende el juicio.
We're adjourned.
Suspende la junta.
Adjourn the meeting.
Se suspende la reunión del Consejo.
This meeting of the Council is adjourned.
La audiencia se suspende hasta las tres de la tarde.
The court is adjourned until three o’clock this afternoon.’
—Se suspende la sesión en el Tribunal de Animales —concluyó el juez Yeck.
“Animal Court is adjourned,” Judge Yeck said.
—Sí —dijo—, la vista se suspende hasta mañana a las diez de la mañana.
he said, "the Court will adjourn until ten o'clock tomorrow morning.
—En ese caso, la audiencia se suspende mientras mis colegas y yo consideramos nuestra decisión.
‘Then the court is adjourned while my colleagues and I consider our decision.’
La audiencia se suspende por treinta minutos o hasta que la procesada se halle en condiciones de asistir a ella.
The court is adjourned for thirty minutes or until such time as the prisoner is fit to attend.
—Se suspende la sesión —concluyó el juez Gantry, y golpeó su mazo una vez más.
“Court is adjourned,” Judge Gantry said, and pecked his gavel once again.
—Accediendo a la petición de la defensa, esta sesión se suspende hasta mañana a las diez de la mañana.
‘In compliance with the request of the defence, this court is adjourned until ten o’clock tomorrow morning.’
Mientras Coin suspende la reunión, Haymitch pregunta si puede hablar conmigo a solas.
As Coin adjourns the meeting, Haymitch asks her if he can speak to me privately.
verb
En el caso del autor, el hecho de que el CMA lo suspenda siempre plantea la cuestión adicional de que está siendo penalizado por haber sometido su caso a la CDHIO.
In the author’s case, the fact that the AMC persistently fails him raises the additional question of whether he is being penalized for taking his case to the HREOC.
A partir del tercer año, un estudiante que suspende un año tiene dos opciones, o repite ese curso o pasa al siguiente.
Thereafter, a student who had failed a year could either repeat a grade or move up a grade.
El pago de la ayuda se suspende cuando el beneficiario queda privado de la patria potestad, renuncia a esa ayuda, utiliza los fondos para otros fines y deja de cumplir los requisitos establecidos en relación con la manutención y crianza del niño, cumple una condena de cárcel impuesta por un tribunal y si concurren otras circunstancias previstas en la ley.
The benefit is terminated, if the recipient loses parental rights, refuses to support or rear the child, misuses the funds or fails to provide appropriate conditions for full child care and rearing, or is held in a detention facility by a court decision, and in other circumstances provided for by law.
Y los docentes insuficientemente cualificados garantizarán que un país suspenda la prueba de calidad.
And underqualified teachers will ensure that a country fails the quality test.
Además, en virtud del Memorando de distribución general Nº 200004, la Comisión Nacional de Policía extiende las preferencias concedidas por pertenencia a una minoría cultural a los miembros del sector indígena de la sociedad y, en caso de que la persona suspenda el examen organizado por la Comisión, valora otros aspectos, siempre que se cumplan ciertas condiciones.
Moreover, NAPOLCOM under Memorandum Circular No. 2000-04 likewise grants cultural minority preference to members of the indigenous sector of society by giving additional consideration to those who failed in NAPOLCOM administered examination under certain conditions.
- Bueno, ¡entonces suspendes!
- Well then you fail!
- ¡Follas o suspendes!
- Fuck or fail.
Entonces, ¿qué? ¿Suspendo?
So what, I-I-I just fail?
- O todo el mundo suspende.
Or everyone fails.
Yo casi suspendo álgebra.
I almost failed algebra.
Si suspendes, gano.
You fail, I win.
¿Desde cuándo suspendes?
Since when are you failing?
Y si suspendo el semestre, entonces suspendo el año.
And I fail the semester, then I fail the year.
Suspendo en mates.
I'm failing math.
¿Quieres que suspenda?
Do you want me to fail'?
Mucha gente suspende el examen.
Lot of people fail the test.
Ni un examen de Química que se aprueba o se suspende.
Or some chemistry test you either pass or fail.
–¿Y si suspendo el examen del colegio? – dijo Jonathan.
“What if I should fail my bar exam?” Jonathan said.
Puede considerar esto como parte de la entrevista. —¿Y si suspendo? —Esto no es un examen.
Consider this part of your interview.” “And if I fail?” “It isn’t a test.
Me dan terror los exámenes. No sé qué haré si suspendo.
I’m dreading the final exams. If I fail I don’t no what I’ll do.
Déjale estar. Cuando no le elijan para el equipo o suspenda un examen será el momento de hablar con él.
Leave him be. When he's passed over for a team, or fails an exam, that's the time to talk to him."
—Al se sentó y encendió la pipa—. Suspende tu prueba relpol —le dijo a Ian—.
Al seated himself and lit his pipe. “Fail your relpol test,” he said to Ian.
Los Angeles Herald mostró el siguiente titular: «EL MUY BIEN PAGADO DIRECTOR DE INVESTIGACIÓN SUSPENDE EL EXAMEN».
The Los Angeles Herald headline was HIGH-PRICED RESEARCH DIRECTOR FAILS TO PASS EXAMINATION.
verb
Suspende a los niños en jaulas en su cueva Luna de Agua.
She hangs the children with cages in her Moon Waters Cave
Escúchame, todo se suspende de un hilo ahora mismo.
Listen to me, everything hangs in the balance right here.
¿Suspendo la ejecución?
Halt the hanging?
Si se los coge por la patas y se los suspende, como una "J", se vuelven muy dóciles.
IF YOU PICK THEM UP BY THEIR FEET AND THEY HANG LIKE A "J", THEY GET REAL DOCILE.
Se suspende de su cuello.
She hangs about his neck.
Suspende la cena.
Oh, hang lunch.
se suspende de él con todas sus fuerzas, decidido a no dejarlo escapar;
he hangs onto it with all his might, determined not to let go;
"No soporto la queja del viento que surge de la calabaza cuando la suspendo de la rama de un árbol".
“I can no longer bear the moaning of the wind that rushes into it when I hang the gourd from the branch of a tree.”
Suspenda todo, hombre —explotó el general Mason impaciente—. ¿Por qué la táctica del guante de seda?
`Hang it all, man,' General Mason burst out, impatiently, `why the kid-glove tactics?
Porque apenas hocica el cebo, saca fuera la estaquilla, que salta arriba, y el delgado lazo de cuerda de guitarra le coge por el cuello y lo suspende por todo lo alto.
Because first time he tugs on the bait he pulls out the peg and that snaps upright and that thin wire loop grabs him and hangs him up higher than Haman.
Esos días puede oírse el zumbido de un enjambre que vuela hacia una rama que sobresale cerca de la casa o se suspende de un árbol a cierta distancia de la granja, como un fervoroso racimo de uvas.
On such days you can hear the hum of a swarm flying to a branch that protrudes near the house or hanging from a tree at some distance from the farm like a seething cluster of grapes.
verb
112. Con respecto a los contratistas privados, el artículo 1038 de la Ley de autorización de la defensa nacional de 2010 (Ley pública Nº 111-84) prohibió a los empleados de los contratistas interrogar a cualquier persona "bajo control efectivo del Departamento de Defensa, o de otro modo detenida en una instalación del Departamento de Defensa en relación con hostilidades", a menos que la Secretaría de Defensa determine que levantar esa prohibición es una necesidad vital para los intereses de la seguridad nacional de los Estados Unidos, y la prohibición se suspenda como máximo 60 días prorrogables por un período adicional de 30 días.
With respect to private contractors, § 1038 of the 2010 National Defense Authorization Act (Public Law 111-84) banned contractor personnel from interrogating any individual "under the effective control of DoD or otherwise under detention in a DoD facility in connection with hostilities" unless the Secretary of Defense determines that a waiver to this prohibition is vital to the national security interests of the United States and waives the prohibition for a period of up to 60 days or renews the waiver for one additional 30-day period.
El primer decreto suspende el pago de los alquileres, y el segundo prohíbe los juegos de azar.
suspension of payment for rents, and a ban on all gambling.
Nos suspende por una maldita torta.
For a fucking cake he bans us.
Se suspende el Club del horror.
Consider the Horror Club banned.
verb
Yo no suspendo gimnasio.
I did not flunk gym.
Aunque me esfuerce, es probable que suspenda otra asignatura.
I still might flunk another class.
Aunque suspendas porque estés bebido
Though you may flunk because you're drunk
Si suspendo, tendré que patearte el culo.
If I flunk, I'll have to kickyour ass.
Imagine que después de todo esto suspendo.
Suppose, after all this, I flunk?
Recuérdame que suspenda mis parciales.
Remind me to flunk my midterms.
Lo suspende todo, pero por lo demás, está bien.
Flunking every course, but otherwise fine.
Os suspendo a los dos.
I'm flunking you both.
¡Juro que este año os suspendo!
I swear I'll flunk you this year!
—¡Que suspenda todo, Max!
Flunk it all, Max!
Ya sabes: «Me suspendes y te mato».
You know, ‘Flunk me and die.’”
–Cuando suspenda -me dice-, me iré a casa.
"When I flunk out," he says to me, "I'm going home."
Al final él le cuela un relato de Hemingway y ella también le suspende.
At last he turns in a story by Hemingway; she still flunks him.
—Si suspendo este curso, se acabó —dice Zenia—.
“If I flunk this course it’s game over,” she says.
No me gusta la lengua, no estudio y por lo tanto suspendo regularmente los exámenes.
Disliking the language, I do not study, and therefore I flunk my examinations regularly.
—Si suspendes en diciembre, tienes muchas probabilidades de estar en la selva en diciembre del año próximo.
“If you flunk out this December, you’re apt to be in the jungle next December.
Dile a tu padre que si suspende a este chico, puede que tenga que pegarme un tiro.
“Tell your father that if he flunks this kid, I may have to shoot myself.”
Te mandaré los trabajos para la asignatura de contratos, y me la trae floja que me suspendas.
I’ll send you my papers for the contracts class, and I don’t give a flying fuck if you flunk me.
Suspende eso y vayamos a almorzar;
Knock off work and have lunch;
verb
¿Qué probabilidad hay de que suspenda por un tiempo sus trabajos?
What are the chances that he can just lay low?
—No podemos dejar que suspenda su actividad, porque necesitamos el resto de su informe, ¿no es así?
“We can't have him lay low, because we need the rest of this report, don't we?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test