Translation examples
verb
No está claro qué se supone que está “exento”.
It is unclear what is supposed to be “exempted”.
Por consiguiente, se supone que la moratoria sea un período relativamente corto.
The standstill period is, therefore, supposed to be relatively short.
Se supone que lo que se negocia es algo que lo permite.
What is negotiated is supposed to be something which allows for that.
Se supone que los tribunales interpretan la ley, pero también la crean.
Courts are supposed to interpret law, but they also create it.
También se supone que debemos celebrar la próxima conferencia de examen.
And we are supposed to hold the next review conference.
Se supone que la guerra contemporánea es "limpia", e incluso "quirúrgica".
Contemporary warfare is supposed to be "clean" or even "surgical".
Por lo general se supone que el marido es el sostén y la cabeza de la familia.
Generally the husband is supposed to be the breadwinner and the head of the family.
Se supone que las misiones de validación se realizarán
Validation missions were supposed to be conducted every three months
Se supone que estas medidas:
These measures are supposed to:
El cierre de un edificio supone que no se reabra sin previo aviso.
A building that is shutdown is not supposed to be reopened without notice.
Supón que Chance... Supón que él... Supón que no parezca que vivirá.
Suppose Chance... suppose he... suppose it doesn't look like he's gonna make it?
"Supón, solo supón, que fuera mi Judith"?
"Suppose, just suppose, it was my Judith?"
Se supone que...
You're suppose...
Supón... supón que sueltan a los niños.
Suppose ... suppose release the children.
Mira, supón- - Supón que sí te vas.
Look, suppose - suppose you do go.
Supón, supón, qué no quieran.
Suppose, suppose they won't take it?
-Supón, sólo supón... -¿Que suponga qué?
Like supposing, I mean if one is supposing...
- Pero supón que...
- But suppose he's...
¿Supones que sí?
You suppose so?
Se supone que está muerto. —Se supone.
He’s supposed to be dead.” “Supposed to be.”
Se supone que Deméter es una sociedad libre. —Se supone.
Demeter’s supposed to be a free society.” “Supposed to be.
Espera un poco. Supón, sólo supón que es así.
Wait a bit. Suppose, just suppose it is that.
La impresión de que estás donde se supone que tienes que estar, con alguien con quien se supone que tienes que estar.
The sense you're where you're supposed to be, with someone you're supposed to be with.
–¿Qué se supone que es esto?
What is that supposed to be?
¿Se supone que esa eres tú?
Is that supposed to be you?
¿Qué se supone que es?
What it is supposed to be?
—Se supone que lo han de estar un poco.
They are supposed to be, slightly.
—¿Y eso qué se supone que es?
“What’s that supposed to be?”
verb
Esto supone la reforma constitucional pertinente.
This involves the corresponding constitutional reform.
17. El aseguramiento de la emisión supone un gasto.
17. Underwriting involves a cost.
Ello supone también un cambio en la forma de la subvención.
This also involves a change in the form of subsidy.
Por lo común, la formulación de una estrategia supone establecer:
Formulating a strategy usually involves determining:
La logística que ello supone es infinitamente compleja.
The logistics involved are infinitely complex.
Supone exportar la reputación de un país.
It involves exporting a country's reputation.
11. Concretamente, esta tarea supone:
11. In particular, this work involves:
Ese consentimiento supone:
Consent involves:
Supone algo más que la reconstrucción material.
It also involves more than physical reconstruction.
Esto supone mucho
This involves a lot
Eso supone una gran inversión.
That involves quite an investment.
Sabemos lo que supone la violencia.
We know it involves violence.
Y eso supone otra punción.
It will involve another spinal.
Supone que me mires.
It involves you looking at me.
¿Qué supone eso?
What does that involve?
¿Qué otro sacrificio nos supone?
What other sacrifice is involved?
¿Crees que supone algún riesgo?
“Does that involve a risk, do you think?”
Esas que dependen de una democracia que supone algo más que votar.
They depend on the kind of democracy that involves more than voting.
— Ya sabes lo que supone censurar a la prensa, Armand.
“You know what’s involved in censoring the press, Armand.
Aunque alegrarla a ella también supone entristecerte tú.
Though cheering her up also involves cheering yourself down.
Quizá para ella el tejido supone una especie de ejercicio de la voluntad;
Perhaps the knitting, for her, involves a kind of willpower;
Hasta que se ha vivido no se da uno cuenta de la tortura que supone.
Unless you’ve experienced it, it’s impossible to imagine the torture involved.
Y eso en parte supone una regresión, incluyendo la reversión de la media.
And some of that involves regression, including regression to the norm. Reversion to the mean.
La tecnología que supone esa nave lleva mil años perdida.
The technology involved has been lost for a thousand years.
verb
Minimax afirma que el costo de la liberación de gas "no podía demostrarse pero se supone".
Minimax states that the cost of releasing the gas "could not be evidenced but is guessed".
Ella supone que el término se refiere a los principales beneficiarios del producto final del Instituto, es decir, los países desarrollados, en particular los Estados Unidos de América.
Her own guess was that the reference was to the main beneficiaries of the Institute's end product, namely the developed countries, including the United States of America.
- ¿Qué supone usted?
- What's your guess?
¿Supone que sí?
You guess so?
¿De deportes, supones?
Sports, you guess?
- Sólo lo supone.
- He's just guessing.
Se lo supone.
She's guessed.
- Supone que no.
- You guess not.
—¿Y por qué supones eso?
“And why would you guess that?”
—¿Lo supones o lo sabes? —Lo supongo.
“You guess or you know?” “I guess.”
—¿Es lo que tú supones, Rolf?
Is that your guess, Rolf?
—Solamente lo supones.
“You’re just guessing.”
Ella supone que no están casados.
She guesses they are not married.
—Pero lo supones y lo que supones no está lejos de la verdad, según creo —dijo Morwen.
‘But you guess, and guess near, I think,’ said Morwen.
¿Supones que son hippies?
Did you guess they were hippies?
—¿Y por qué lo supones, June?
Why do you guess, June?
verb
Supone que esa limitación se aplica a todos los extranjeros.
He presumed that such a restriction applied to all foreigners.
Se desconoce el motivo de los ataques, pero se supone que entraron a robar.
The cause of these attacks is unknown, but presumed to be banditry.
Se la supone, pero no se la demuestra.
It is presumed but not demonstrated.
Supone que se trata de un malentendido.
He presumed there had been a misunderstanding.
Se supone que una persona es inocente mientras que no se demuestre lo contrario.
A person was presumed innocent until proved guilty.
Se supone que está detenida en espera de juicio.
She is presumed to be in detention awaiting trial.
Este enfoque supone calibrar la ambición en función de la sensibilidad de los países.
The approach presumes calibrating ambitions against sensitivities of countries.
a) Se supone que la sociedad se mantiene operativa;
(a) It is presumed that the company is a going concern;
No se define el término "territorio", pero se supone que incluye el mar territorial.
"Territory" is not defined, but is presumed to include the territorial sea.
La Mesa supone que la Comisión aceptará estas disposiciones.
The Bureau presumed that its rulings would be accepted by the Commission.
Usted supone, señor...
You presume, monsieur.
Si supones que maté a tu hermano, supones mal.
If you presume that I killed your brother then you presume wrong.
Se supone que no, señor.
Presumably not, sir.
Usted supone bien.
You presume right.
Supone bien, señora.
You presume correctly, madam.
Lo supone correctamente, consejero.
You presume correctly, Counsellor.
Disculpe, lo supone.
Excuse me, presumes.
Se le supone muerto.
He's presumed dead.
Quizá supone demasiado.
You may presume too much.
—Titanes, se supone.
Titans, one presumes.
Se supone que el agresor ha escapado.
Perp presumably escaped.
Supone usted correctamente.
“You presume correctly.”
Supones demasiado. —No tengo que suponer nada, querido.
'You presume a lot.' 'No need to presume anything, dear boy.
Es ofensivo, porque supone un juicio.
Is offensive, because it presumes judgement.
Supones muchas cosas.
“You presume a great deal.”
Supone que usted acudirá también…
I presume you’ll be there, too…”
se supone que murió en la cárcel;
presumed to have died in prison;
—Pues supone demasiado.
You presume too much, then.
verb
Se supone que con ese dinero han de costearse la comida y el alojamiento.
They are expected to pay for their food and lodgings out of this money.
Como tales, se supone que controlan por sí mismas sus programas.
As such, they were expected to monitor their content themselves.
En consecuencia, se supone que la UNCTAD participa también en la elaboración del CCA y el UNDAF.
As such, UNCTAD is expected to participate in formulation of CCA and UNDAF.
Hidrólisis: Se supone que la hidrólisis del paratión sea lenta en el medio ambiente.
Hydrolysis: The hydrolysis of parathion is expected to be slow in the environment.
Se supone que las familias tienen que llevar alimentos a los detenidos.
Families were expected to provide food for detainees.
Se supone que el Gobierno desplegará este grupo en las brigadas de gendarmería de todo el país.
They are expected to be deployed by the Government to gendarmerie brigades throughout the country.
Se supone que, en caso necesario, los extranjeros recurrirán a una autoridad superior.
Aliens are expected to apply to a higher authority, if necessary.
a) El grado de atención, que se supone sea el esperado de un buen gobierno.
(a) The degree of care in question is that expected of a good Government.
Se supone que se celebrará en Nairobi.
It is expected to take place in Nairobi.
Se supone que la tasa de participación de la mujer aumente en el futuro.
The participation rate of women is expected to increase in the future.
Se supone que debe tener brío.
You must expect high spirits.
Se supone que usted lo sepa.
You're expected to know it.
Se supone que llega a las cuatro.
He's expected at four.
La que usted supone.
It's what you expect.
¿Qué se supone que haga?
What did you expect?
¿Cuándo se supone que regresa?
When do you expect him back?
¿Y qué rayos se supone que eso significa?
I wouldn't expect you
¿Por qué supone usted eso?
Why would you expect that?
Se supone que somos gruñones.
He'll expect me to be gruff.
¿Supones que lo hará?
Expect he’ll agree?”
Se supone que tiene que hablar.
He is expected to speak.
¿Supones que te creeré?
Do you expect me to believe that?
Como se supone que son los soldados.
The way you expect soldiers to look.
¿Qué se supone que debería hacer?
What was I expected to do?
–¿Qué supones que hay que esperar?
What do you think one should expect?
El río no es como él supone que son los ríos.
The river is not quite as he expects rivers to be.
—¿Supone usted que me suicidaré?
You expect me to kill myself?
verb
Por lo general, la estancia es corta y no supone ninguna complicación.
Generally, the passage is rapid and entails no complications.
Ello supone:
This entails:
El primero de ellos es que la mundialización también supone un regionalismo abierto.
The first is that globalization also entails open regionalism.
Esto supone:
This entailed:
Esta etapa supone que:
This phase entails:
Ello supone la obligación de aplicar la ley más indulgente.
This entails the obligation to apply the more lenient law.
Esto supone la colaboración entre el gobierno, la comunidad y el sector privado.
This entails collaboration among the government, the community, and the private sector.
Ello supone que:
This entails that:
Esto supone una modificación de la LAMal.
That would entail the amendment of the LAMal.
¿Y qué se supone que hace exactamente?
What does that entail,exactly?
Y hablaremos de lo que se supone que implica tu cargo.
AND WE'LL DISCUSS WHAT THE POSITION ENTAILS.
¿Qué se supone que hay que hacer?
What's the job entail?
Dígame, ¿qué supone este trabajo?
tell me, what would this job entail?
Ni siquiera sabes lo que el divorcio supone.
You don't even know what divorce entails.
Me han contado historias y comprendo lo que todo esto supone
I'd heard their stories and knew what it entailed.
Porque supone una perspicacia objetiva y sofisticada...
- Because it entails a rather objective and sophisticated insight...
¿Y exactamente qué supone hacer ese trabajo?
And w-what exactly does that job entail again?
—Señor —había preguntado—, ¿qué supone eso?
he had asked, “what does that entail?”
—Entonces no has imaginado lo que supone la mortalidad.
‘Then you haven’t thought on what mortality entails.’
Cualquier magisterium que merezca la pena supone una relación triangular.
Any worthwhile magisterium entails a triangular relationship.
Está muy cerca de España sin ser un pueblo fronterizo, con lo que eso supone.
It was very close to Spain, without being a border town and all that entails.
Si no, no habremos experimentado en toda su medida el dolor que supone la prueba.
Otherwise, we won’t have experienced the full measure of pain the trial entails.
Gracias. ¿Supone eso que he de contraer algún compromiso? —preguntó Wade. —Absolutamente ninguno. Puedes tomarlo o dejarlo.
“Thanks. Does that entail any obligation?” rejoined Wade. “Not a damn thing. Take it or leave it.
—Lo que supone… —Poner en contacto a los compradores con los agentes de la propiedad. —Comprendo. Bien, ¿podría decir…?
  "Which entails fixing up buyers with real estate people."   "I see. Well, could you--"
Ese pobrecito lloró sentado en mi regazo, pero ahora es un jefe de Estado, con todo lo que ello supone de... —Vale ya, Karlsson.
That unfortunate child sat crying on my lap, but now he is head of state, with all that entails…’ ‘Never mind, Karlsson.’
la buena vida) consistirá en satisfacer tantos impulsos como sea posible, lo que supone satisfacer el impulso “importante” en perjuicio del “desdeñable”.
the good life) consists in satisfying as many impulses as possible; which entails satisfying the ‘important’ at the expense of the ‘unimportant’.
verb
Supón que pudiéramos volver a eso.
Pretend that we can get back to that.
Está bien, supón que no.
All right,pretend like I didn't.
Supon que soy una chica.
Pretend I'm a girl.
Quiero decir... supon que soy ella.
I mean... pretend I'm her.
Supón que es tu ex marido.
Pretend it's your ex-husband.
- Supón que tú y yo...
-Let's just pretend you and I...
Supón que somos ciegos.
Just pretend we're blind.
Se supone que estés fingiendo.
You're meant to be pretending.
¿Dónde se supone que estás?
Where are you pretending to be?
–Bien, supon que yo soy Connie.
    'Now. pretend I'm Connie.'
—¿Y no es eso lo que se supone que acabas de hacer?
“That’s what you’ve just pretended to do,”
Supone un esfuerzo horrible fingir que todo es normal cuando está con ellos.
It’s so hard to pretend everything’s normal.
—Se supone que te vas a hacer pasar por mí. Yo no llevo espada.
“You’re pretending to be me. I don’t carry a sword.”
En el fondo, la condena supone certeza.
Basically, condemnation presupposes certainty.
La organización de la vida social siempre supone una visión y una acción normativa.
The organization of social life always presupposes normative vision and action.
Esto supone un diálogo constructivo con todas las partes interesadas.
That presupposed a constructive dialogue with all the parties concerned.
Ello supone la organización de actividades de capacitación y la dotación de equipo para ese personal.
That presupposed the organization of training activities and the provision of equipment for such personnel.
Esto supone una administración moderna, con una mayor conciencia y competencia.
This presupposes a modern administration, with more conscience and competence.
Este régimen supone otorgar clara preferencia a medidas restrictivas menos intensas.
The rules presuppose a clear preference for less restrictive measures;
Se supone el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados.
It presupposes respect for the sovereignty and territorial integrity of all States.
Esto supone necesariamente una transformación en la cultura tradicional en ambos sectores.
This necessarily presupposes a transformation of traditional culture in both sectors.
La "venta" supone el pago de un precio.
The term "sale" presupposes payment.
En segundo lugar, la construcción de una paz duradera supone avanzar en el proceso de desarrollo.
Secondly, the building of a lasting peace presupposes advances in development.
La tutela no supone secuestro.
Guardianship doesn't presuppose...
Me refiero a la más alta y más perfecta moral lo que supone un perfecto conocimiento de las otras ciencias, y el más alto grado de sabiduría.
I mean the highest and most perfect moral philosophy which presupposes a perfect knowledge of the other sciences, and the highest degree of wisdom.
Lo que supone un nivel de astucia y lucidez.
Which presupposes a level of guile and lucidity.
Y su vida era la búsqueda de la felicidad, pero el hecho de buscarla ya supone que no está ahí. Está en otro lugar.
And his life was a search for happiness... and such a search presupposes that happiness is not present... is elsewhere...
Eso supone que Penny está tensa.
That presupposes Penny is tense.
Lo que supone un nivel de amoralidad.
Which presupposes a level of amorality.
Supone una gran calma.
It presupposes great calm.
Sin embargo, el hecho de que luego me convirtiera en escritor ya supone en sí una naturaleza peculiar.
But the fact that I later became a writer in itself presupposes a singular nature.
El primero subraya que el municipalismo libertario supone la aceptación de una categoría que tiene una evidente dimensión institucional.
The first emphasizes that libertarian municipalism presupposes the acceptance of a category that has a clear institutional dimension.
Nadie niega la interrelación que supone todo vivir histórico: el hombre es un nudo de fuerzas interpersonales.
No one denies the interrelation that is presupposed by every historical existence: man is a cluster of interpersonal forces.
–Es posible -repuso el árabe-, pero eso supone que el que recibe la llamada tiene que estar en un solo lugar, lo cual excluiría a Bajaratt.
"It's possible," replied the Arab, "but that presupposes the receiving party remains in one place, which would exclude Bajaratt.
Pero como ocurre con toda profecía revolucionaria, el advenimiento de ese estado futuro de poesía total supone un regreso al tiempo original.
But, as happens with every revolutionary prophecy, the advent of that future state of total poetry presupposes a return to the original time.
En «Palma», el canto siempre es canto: «La idea debe concordar con el movimiento» del verso, y esta «coincidencia milagrosa supone un trabajo secreto».
In “Palme” song is always song: “The idea must be in concord with the motion” of the verse, a “miraculous coincidence which presupposes a secret labor.”
La pintura clásica moderna supone una capacidad de observación muy desarrollada y una familiaridad con otras artes y con determinadas nociones de la historia del arte.
Classical modernist painting presupposes highly developed skills of looking, and a familiarity with other art and with certain notions about the history of art.
Y aun diré que su práctica efectiva es imposible, ya que supone la identidad entre el ser del hombre individual y la palabra, que es siempre social.
And I shall even say that the actual practice of it is impossible, since it presupposes the identity of the individual man’s being and the word, which is always social.
Un crimen supone un encuentro previo, una cita, una pelea probable, un crimen y, en este caso, disponer del cadáver, ocultándolo en un lugar muy raro e inconveniente… una cama empotrada.
A crime presupposes a meeting, a probable quarrel, a murder, and in this case, disposal of the body in a very queer and inconvenient place—a wall-bed.
verb
Tomar en serio a los niños y los jóvenes supone también permitirles que expresen su opinión cuando vayan a tomarse decisiones que los afecten.
Taking children and young people seriously also means allowing them to have a say in making decisions which affect them.
Supone que muchas mujeres fuman en Chile, y confía que en el próximo informe se indique qué se está haciendo para abordar el problema.
She assumed that smoking was prevalent among women in Chile and hoped that the next report would say what was being done to deal with the problem.
Aunque parezca paradójico, afirman algunos que el progreso dentro de una visión integral del desarrollo supone recuperar formas de vida del pasado.
Although it may seem paradoxical, some say that progress, within an integral approach to development, means recovering past ways of life.
Huelga decir que este problema de salud pública supone una onerosa carga fiscal para nuestras economías.
Needless to say, this public health problem generates an enormous fiscal drain on our economies.
Se supone, por tanto, aunque el texto no lo dice, que la cifra correspondiente a la cantidad total de espuma de poliuretano que se ha tratado con PentaBDE.
It is therefore assumed, although the text does not say so, that this was intended to represent the total quantity of PUR foam that has been treated with PentaBDE.
La globalización de los esfuerzos internacionales supone también una movilización de todos los elementos de nuestra sociedad.
If we are to make our international efforts truly global, then it goes without saying that all relevant groups within our societies must also be mobilized.
Sr. SMITH (Australia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame que comience expresando el inmenso placer que supone verle en la tribuna.
Mr. SMITH (Australia): Mr. President, can I begin by saying what an enormous pleasure it is to see you up there on the podium?
Se registraron 707 actos racistas, xenófobos y antisemitas, frente a 923 en 2006, lo que supone una reducción del 23,5%.
The number of racist, anti-Semitic and xenophobic acts identified was 707, compared with 923 in 2006, that is to say a drop of 23.5 per cent.
Supón que nos casamos...
Say we get married...
Pero supón que sí.
But just say if I am.
Se supone que sí.
You could say that.
- Supón que eres de Minnesota.
- Say you're from Minnesota.
Supón que eres un patrullero.
Say you're a patrolman.
—¿Por qué supone eso?
“Why do you say that?”
Se supone que eso es bueno.
They always say that's a good thing."
Supone que tendría que decir que sí.
She’d have to say she has.
verb
Supone que el párrafo seguirá enunciando explícitamente que los tribunales militares no tienen jurisdicción para juzgar civiles.
He trusted that the paragraph would still explicitly rule out the jurisdiction of military courts over civilians.
Miembro de la Fundación para la Reforma Penitenciaria (Reino Unido), lo que supone presidir el Subcomité de personal y asuntos generales del mismo.
Trustee of Prison Reform Trust (UK), which includes chairing its Staff and General Purposes Sub-Committee.
Un problema básico que supone un obstáculo para las instituciones y los procesos de desarme multilateral es la falta de confianza entre los Estados.
A basic problem besetting the multilateral disarmament institutions and processes is the lack of trust among States.
9. Se supone que parte del programa seguirá contando con el apoyo del Fondo Fiduciario de la Plataforma.
9. It is assumed that part of the programme will continue to be supported by the Platform trust fund.
Este es un importante paso en el cambio de actitud que supone la transición del enfrentamiento a la confianza recíproca entre la policía y el público.
It marks an important beginning in the drive towards attitudinal change from the adversarial posture to that of mutual trust between the police and members of the public.
Se supone que usted confía en mí.
I couldn't trust him.
- ¿Y se supone que debemos creerte?
I don't trust them.
Supone mal, cabrón.
You trust wrong, asshole.
—¿Y se supone que tenemos que confiar en los amigos de los amigos de tus amigos?
And we trust these friends of friends of friends?
—Cuestión de confianza, se supone —dijo Macsen con cierto matiz cruel.
Trust, probably, Macsen said viciously.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test