Similar context phrases
Translation examples
verb
Por consiguiente, se supone que la moratoria sea un período relativamente corto.
The standstill period is, therefore, supposed to be relatively short.
Se supone que lo que se negocia es algo que lo permite.
What is negotiated is supposed to be something which allows for that.
Se supone que los tribunales interpretan la ley, pero también la crean.
Courts are supposed to interpret law, but they also create it.
También se supone que debemos celebrar la próxima conferencia de examen.
And we are supposed to hold the next review conference.
Se supone que la guerra contemporánea es "limpia", e incluso "quirúrgica".
Contemporary warfare is supposed to be "clean" or even "surgical".
Por lo general se supone que el marido es el sostén y la cabeza de la familia.
Generally the husband is supposed to be the breadwinner and the head of the family.
Se supone que las misiones de validación se realizarán
Validation missions were supposed to be conducted every three months
El cierre de un edificio supone que no se reabra sin previo aviso.
A building that is shutdown is not supposed to be reopened without notice.
Supón que Chance... Supón que él... Supón que no parezca que vivirá.
Suppose Chance... suppose he... suppose it doesn't look like he's gonna make it?
Se supone que Deméter es una sociedad libre. —Se supone.
Demeter’s supposed to be a free society.” “Supposed to be.
La impresión de que estás donde se supone que tienes que estar, con alguien con quien se supone que tienes que estar.
The sense you're where you're supposed to be, with someone you're supposed to be with.
verb
Esto supone la reforma constitucional pertinente.
This involves the corresponding constitutional reform.
Ello supone también un cambio en la forma de la subvención.
This also involves a change in the form of subsidy.
Por lo común, la formulación de una estrategia supone establecer:
Formulating a strategy usually involves determining:
La logística que ello supone es infinitamente compleja.
The logistics involved are infinitely complex.
Esas que dependen de una democracia que supone algo más que votar.
They depend on the kind of democracy that involves more than voting.
— Ya sabes lo que supone censurar a la prensa, Armand.
“You know what’s involved in censoring the press, Armand.
Aunque alegrarla a ella también supone entristecerte tú.
Though cheering her up also involves cheering yourself down.
Quizá para ella el tejido supone una especie de ejercicio de la voluntad;
Perhaps the knitting, for her, involves a kind of willpower;
Hasta que se ha vivido no se da uno cuenta de la tortura que supone.
Unless you’ve experienced it, it’s impossible to imagine the torture involved.
Y eso en parte supone una regresión, incluyendo la reversión de la media.
And some of that involves regression, including regression to the norm. Reversion to the mean.
La tecnología que supone esa nave lleva mil años perdida.
The technology involved has been lost for a thousand years.
verb
Minimax afirma que el costo de la liberación de gas "no podía demostrarse pero se supone".
Minimax states that the cost of releasing the gas "could not be evidenced but is guessed".
Ella supone que el término se refiere a los principales beneficiarios del producto final del Instituto, es decir, los países desarrollados, en particular los Estados Unidos de América.
Her own guess was that the reference was to the main beneficiaries of the Institute's end product, namely the developed countries, including the United States of America.
—Pero lo supones y lo que supones no está lejos de la verdad, según creo —dijo Morwen.
‘But you guess, and guess near, I think,’ said Morwen.
verb
Supone que esa limitación se aplica a todos los extranjeros.
He presumed that such a restriction applied to all foreigners.
Se desconoce el motivo de los ataques, pero se supone que entraron a robar.
The cause of these attacks is unknown, but presumed to be banditry.
Se supone que una persona es inocente mientras que no se demuestre lo contrario.
A person was presumed innocent until proved guilty.
Este enfoque supone calibrar la ambición en función de la sensibilidad de los países.
The approach presumes calibrating ambitions against sensitivities of countries.
a) Se supone que la sociedad se mantiene operativa;
(a) It is presumed that the company is a going concern;
No se define el término "territorio", pero se supone que incluye el mar territorial.
"Territory" is not defined, but is presumed to include the territorial sea.
La Mesa supone que la Comisión aceptará estas disposiciones.
The Bureau presumed that its rulings would be accepted by the Commission.
Si supones que maté a tu hermano, supones mal.
If you presume that I killed your brother then you presume wrong.
—Supones demasiado. —No tengo que suponer nada, querido.
'You presume a lot.' 'No need to presume anything, dear boy.
verb
Se supone que con ese dinero han de costearse la comida y el alojamiento.
They are expected to pay for their food and lodgings out of this money.
Como tales, se supone que controlan por sí mismas sus programas.
As such, they were expected to monitor their content themselves.
En consecuencia, se supone que la UNCTAD participa también en la elaboración del CCA y el UNDAF.
As such, UNCTAD is expected to participate in formulation of CCA and UNDAF.
Hidrólisis: Se supone que la hidrólisis del paratión sea lenta en el medio ambiente.
Hydrolysis: The hydrolysis of parathion is expected to be slow in the environment.
Se supone que las familias tienen que llevar alimentos a los detenidos.
Families were expected to provide food for detainees.
Se supone que el Gobierno desplegará este grupo en las brigadas de gendarmería de todo el país.
They are expected to be deployed by the Government to gendarmerie brigades throughout the country.
Se supone que, en caso necesario, los extranjeros recurrirán a una autoridad superior.
Aliens are expected to apply to a higher authority, if necessary.
a) El grado de atención, que se supone sea el esperado de un buen gobierno.
(a) The degree of care in question is that expected of a good Government.
Se supone que la tasa de participación de la mujer aumente en el futuro.
The participation rate of women is expected to increase in the future.
verb
Por lo general, la estancia es corta y no supone ninguna complicación.
Generally, the passage is rapid and entails no complications.
El primero de ellos es que la mundialización también supone un regionalismo abierto.
The first is that globalization also entails open regionalism.
Ello supone la obligación de aplicar la ley más indulgente.
This entails the obligation to apply the more lenient law.
Esto supone la colaboración entre el gobierno, la comunidad y el sector privado.
This entails collaboration among the government, the community, and the private sector.
Me han contado historias y comprendo lo que todo esto supone
I'd heard their stories and knew what it entailed.
Porque supone una perspicacia objetiva y sofisticada...
- Because it entails a rather objective and sophisticated insight...
—Entonces no has imaginado lo que supone la mortalidad.
‘Then you haven’t thought on what mortality entails.’
Cualquier magisterium que merezca la pena supone una relación triangular.
Any worthwhile magisterium entails a triangular relationship.
Está muy cerca de España sin ser un pueblo fronterizo, con lo que eso supone.
It was very close to Spain, without being a border town and all that entails.
Si no, no habremos experimentado en toda su medida el dolor que supone la prueba.
Otherwise, we won’t have experienced the full measure of pain the trial entails.
Gracias. ¿Supone eso que he de contraer algún compromiso? —preguntó Wade. —Absolutamente ninguno. Puedes tomarlo o dejarlo.
“Thanks. Does that entail any obligation?” rejoined Wade. “Not a damn thing. Take it or leave it.
—Lo que supone… —Poner en contacto a los compradores con los agentes de la propiedad. —Comprendo. Bien, ¿podría decir…?
"Which entails fixing up buyers with real estate people." "I see. Well, could you--"
Ese pobrecito lloró sentado en mi regazo, pero ahora es un jefe de Estado, con todo lo que ello supone de... —Vale ya, Karlsson.
That unfortunate child sat crying on my lap, but now he is head of state, with all that entails…’ ‘Never mind, Karlsson.’
la buena vida) consistirá en satisfacer tantos impulsos como sea posible, lo que supone satisfacer el impulso “importante” en perjuicio del “desdeñable”.
the good life) consists in satisfying as many impulses as possible; which entails satisfying the ‘important’ at the expense of the ‘unimportant’.
verb
Supone un esfuerzo horrible fingir que todo es normal cuando está con ellos.
It’s so hard to pretend everything’s normal.
—Se supone que te vas a hacer pasar por mí. Yo no llevo espada.
“You’re pretending to be me. I don’t carry a sword.”
verb
La organización de la vida social siempre supone una visión y una acción normativa.
The organization of social life always presupposes normative vision and action.
Esto supone un diálogo constructivo con todas las partes interesadas.
That presupposed a constructive dialogue with all the parties concerned.
Ello supone la organización de actividades de capacitación y la dotación de equipo para ese personal.
That presupposed the organization of training activities and the provision of equipment for such personnel.
Esto supone una administración moderna, con una mayor conciencia y competencia.
This presupposes a modern administration, with more conscience and competence.
Este régimen supone otorgar clara preferencia a medidas restrictivas menos intensas.
The rules presuppose a clear preference for less restrictive measures;
Se supone el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados.
It presupposes respect for the sovereignty and territorial integrity of all States.
Esto supone necesariamente una transformación en la cultura tradicional en ambos sectores.
This necessarily presupposes a transformation of traditional culture in both sectors.
En segundo lugar, la construcción de una paz duradera supone avanzar en el proceso de desarrollo.
Secondly, the building of a lasting peace presupposes advances in development.
Me refiero a la más alta y más perfecta moral lo que supone un perfecto conocimiento de las otras ciencias, y el más alto grado de sabiduría.
I mean the highest and most perfect moral philosophy which presupposes a perfect knowledge of the other sciences, and the highest degree of wisdom.
Y su vida era la búsqueda de la felicidad, pero el hecho de buscarla ya supone que no está ahí. Está en otro lugar.
And his life was a search for happiness... and such a search presupposes that happiness is not present... is elsewhere...
Sin embargo, el hecho de que luego me convirtiera en escritor ya supone en sí una naturaleza peculiar.
But the fact that I later became a writer in itself presupposes a singular nature.
El primero subraya que el municipalismo libertario supone la aceptación de una categoría que tiene una evidente dimensión institucional.
The first emphasizes that libertarian municipalism presupposes the acceptance of a category that has a clear institutional dimension.
Nadie niega la interrelación que supone todo vivir histórico: el hombre es un nudo de fuerzas interpersonales.
No one denies the interrelation that is presupposed by every historical existence: man is a cluster of interpersonal forces.
–Es posible -repuso el árabe-, pero eso supone que el que recibe la llamada tiene que estar en un solo lugar, lo cual excluiría a Bajaratt.
"It's possible," replied the Arab, "but that presupposes the receiving party remains in one place, which would exclude Bajaratt.
Pero como ocurre con toda profecía revolucionaria, el advenimiento de ese estado futuro de poesía total supone un regreso al tiempo original.
But, as happens with every revolutionary prophecy, the advent of that future state of total poetry presupposes a return to the original time.
En «Palma», el canto siempre es canto: «La idea debe concordar con el movimiento» del verso, y esta «coincidencia milagrosa supone un trabajo secreto».
In “Palme” song is always song: “The idea must be in concord with the motion” of the verse, a “miraculous coincidence which presupposes a secret labor.”
La pintura clásica moderna supone una capacidad de observación muy desarrollada y una familiaridad con otras artes y con determinadas nociones de la historia del arte.
Classical modernist painting presupposes highly developed skills of looking, and a familiarity with other art and with certain notions about the history of art.
Y aun diré que su práctica efectiva es imposible, ya que supone la identidad entre el ser del hombre individual y la palabra, que es siempre social.
And I shall even say that the actual practice of it is impossible, since it presupposes the identity of the individual man’s being and the word, which is always social.
Un crimen supone un encuentro previo, una cita, una pelea probable, un crimen y, en este caso, disponer del cadáver, ocultándolo en un lugar muy raro e inconveniente… una cama empotrada.
A crime presupposes a meeting, a probable quarrel, a murder, and in this case, disposal of the body in a very queer and inconvenient place—a wall-bed.
verb
Tomar en serio a los niños y los jóvenes supone también permitirles que expresen su opinión cuando vayan a tomarse decisiones que los afecten.
Taking children and young people seriously also means allowing them to have a say in making decisions which affect them.
Supone que muchas mujeres fuman en Chile, y confía que en el próximo informe se indique qué se está haciendo para abordar el problema.
She assumed that smoking was prevalent among women in Chile and hoped that the next report would say what was being done to deal with the problem.
Aunque parezca paradójico, afirman algunos que el progreso dentro de una visión integral del desarrollo supone recuperar formas de vida del pasado.
Although it may seem paradoxical, some say that progress, within an integral approach to development, means recovering past ways of life.
Huelga decir que este problema de salud pública supone una onerosa carga fiscal para nuestras economías.
Needless to say, this public health problem generates an enormous fiscal drain on our economies.
Se supone, por tanto, aunque el texto no lo dice, que la cifra correspondiente a la cantidad total de espuma de poliuretano que se ha tratado con PentaBDE.
It is therefore assumed, although the text does not say so, that this was intended to represent the total quantity of PUR foam that has been treated with PentaBDE.
La globalización de los esfuerzos internacionales supone también una movilización de todos los elementos de nuestra sociedad.
If we are to make our international efforts truly global, then it goes without saying that all relevant groups within our societies must also be mobilized.
Sr. SMITH (Australia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame que comience expresando el inmenso placer que supone verle en la tribuna.
Mr. SMITH (Australia): Mr. President, can I begin by saying what an enormous pleasure it is to see you up there on the podium?
Se registraron 707 actos racistas, xenófobos y antisemitas, frente a 923 en 2006, lo que supone una reducción del 23,5%.
The number of racist, anti-Semitic and xenophobic acts identified was 707, compared with 923 in 2006, that is to say a drop of 23.5 per cent.
verb
Supone que el párrafo seguirá enunciando explícitamente que los tribunales militares no tienen jurisdicción para juzgar civiles.
He trusted that the paragraph would still explicitly rule out the jurisdiction of military courts over civilians.
Miembro de la Fundación para la Reforma Penitenciaria (Reino Unido), lo que supone presidir el Subcomité de personal y asuntos generales del mismo.
Trustee of Prison Reform Trust (UK), which includes chairing its Staff and General Purposes Sub-Committee.
Un problema básico que supone un obstáculo para las instituciones y los procesos de desarme multilateral es la falta de confianza entre los Estados.
A basic problem besetting the multilateral disarmament institutions and processes is the lack of trust among States.
9. Se supone que parte del programa seguirá contando con el apoyo del Fondo Fiduciario de la Plataforma.
9. It is assumed that part of the programme will continue to be supported by the Platform trust fund.
Este es un importante paso en el cambio de actitud que supone la transición del enfrentamiento a la confianza recíproca entre la policía y el público.
It marks an important beginning in the drive towards attitudinal change from the adversarial posture to that of mutual trust between the police and members of the public.
—¿Y se supone que tenemos que confiar en los amigos de los amigos de tus amigos?
And we trust these friends of friends of friends?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test