Translation examples
verb
Sin embargo, hoy hemos superado esta situación.
However, today we have overcome that situation.
Sírvase señalar si se han superado esos obstáculos.
Please state whether these obstacles have been overcome.
Estos problemas ya han sido superados.
These problems have since been overcome.
Israel y los palestinos han superado obstáculos formidables.
Israel and the Palestinians have overcome formidable obstacles.
Se ha superado la hambruna en Somalia.
In Somalia starvation has been overcome.
c) ¿Cómo se han superado esos obstáculos?
(c) How have such obstacles been overcome?
Los conflictos armados en Centroamérica han sido superados.
The armed conflicts in Central America have now been overcome.
Dificultades superadas en relación con estos objetivos
3.1.1.6 Difficulties overcome with regard to these objectives
Hoy se ha superado la política de apartheid.
Today the policy of apartheid has been overcome.
Una crisis de tales proporciones no será superada con medidas paliativas.
A crisis of such magnitude will not be overcome through palliative measures.
He superado mayores obstáculos.
I've overcome greater obstacles.
Has superado tantas cosas.
You've overcome so much.
Pero la has superado.
But you have overcome.
° ¿Podrá ser superado?
# Can it be overcome?
Hombre, lo has superado.
Man, have we overcome.
- No, ya lo he superado.
- No, I've overcome.
Ha superado innumerables crisis.
He has overcome countless crises.
No pueden ser superadas.
They cannot be overcome.
Me he superado tanto.
I've overcome so much.
Habíamos superado muchos obstáculos.
Overcome so many obstacles.
No la había superado.
He hadn’t overcome it.
Superado Por Los Acontecimientos.
Overcome by events.
Pero el caso es que lo has superado.
But you did overcome it.
¡Otro obstáculo superado!
Another obstacle overcome!
¿O no los había superado del todo?
Or had he quite overcome them?
Benjamin se sentía superado.
Benjamin was overcome.
Había superado las dificultades.
Difficulties had been overcome.
El tiempo ha sido superado.
Time has been overcome.
Mi padre está superado por el dolor.
My father is overcome with grief.
verb
El número de personas que han de migrar por razones climáticas ha superado ya los 50 millones.
The number of "climate migrants" has now surpassed 50 million.
Es digno de elogio que Viet Nam haya alcanzado, y hasta superado, sus objetivos.
It was commendable that Viet Nam had reached or surpassed its goals.
Desde 2007 el número de adopciones nacionales ha superado al de adopciones internacionales.
The number of in-country adoption has surpassed that of inter-country adoption since 2007.
Se han superado en gran medida los objetivos establecidos para el ejercicio.
The targets set for the year have been largely surpassed.
Hemos superado casi todos los umbrales acordados en El Cairo.
We have surpassed almost all thresholds agreed upon at Cairo.
El Gobierno actual ha superado a todos sus antecesores en el fomento de estos problemas.
The present Government has surpassed all its predecessors in fostering these problems.
El equipo se complace en ver que los objetivos que se habían fijado para 2005 se han superado con creces.
The team were pleased that they had far surpassed their 2005 ambitions.
La inversión en energía limpia ha superado el billón de dólares.
Investment in clean energy has surpassed $1 trillion.
Solo 27 países habían superado el umbral del 30% de ministras.
Only 27 countries had surpassed the 30 per cent threshold for women ministers.
Los resultados conseguidos con el programa han superado con creces las metas y las expectativas iniciales.
The achievements of the programme have far surpassed the original targets and expectations.
- Se ha superado a sí misma.
- You've surpassed yourself.
¡Son superados rápidamente!
And the others are surpassing them!
"Salomón, te he superado."
"Solomon, I have surpassed thee."
No he superado a nadie.
I haven't surpassed anyone.
Su sastre se ha superado.
Your tailor has surpassed himself.
Has superado tu programación.
You surpassed your programming.
Me he superado".
I've surpassed myself."
Se ha superado, Watson.
You surpassed yourself, watson.
Me has superado.
You have surpassed me
Se había superado a sí mismo.
He had surpassed himself.
Hilde, te has superado.
Hilde, you have surpassed yourself.
Te he superado con mucho —dijo—.
I have surpassed you by far,
Esta mañana se ha superado a sí mismo.
This morning he surpassed himself.
Rin se había superado a sí misma.
Rin had surpassed herself.
Sus esperanzas habían sido superadas con mucho.
His expectations had been far surpassed.
Marmaduke se había superado a sí mismo.
Marmaduke Scarlet had surpassed himself.
Pero las ventas habían superado con mucho las expectativas.
But sales had far surpassed expectations.
—Los acontecimientos han superado mi entendimiento.
Events have surpassed my understanding.
—El Mirabelle se ha superado —exclamó—.
“Mirabelle surpassed herself,” he said.
verb
La situación humanitaria ha superado su fase más apremiante.
10. The humanitarian situation has passed its most pressing phase.
Todos ellos han superado con éxito la prueba del paso del tiempo.
All of them have successfully passed the test of time.
Se ha superado otro hito.
Another milestone has been passed.
f) Haber superado los exámenes y entrevistas establecidos a tal fin.
(f) Have passed the examinations and interviews held for this purpose.
Parece que actualmente ese período ha sido superado con la llegada de la democracia y el multipartidismo.
It would appear that that time is now passed, with the advent of democracy and multiparty systems.
Desde principios de 2001, se ha superado la situación de emergencia humanitaria.
Since the beginning of 2001, the humanitarian emergency has passed.
h) Haber superado las pruebas de reclutamiento;
To have passed recruitment tests;
En el Oriente Medio, el proceso de paz ha superado un obstáculo difícil.
In the Middle East, the peace process has passed a difficult hurdle.
El proyecto ha superado ya todos los trámites en la Cámara de representantes.
This amendment has now passed all stages of Parliament.
Se ha superado un hito importante desde la Conferencia de El Cairo de 1994.
50. The world has passed a significant milestone since the 1994 Cairo Conference.
¡Prueba superada, chicos!
We passed, boys!
¿He superado la prueba?
Did I pass?
Y la hemos superado.
And we've passed.
- Cuando lo haya superado.
- When he's passed.
Tercera barrera superada.
Third barrier passed.
Eso está superado.
-We're pass that.
Prueba superada, ¿verdad?
Test passed, right?
¿Me ha superado?
Do I have passed?
Han superado la prueba.
They have passed the test.
–¿He superado la inspección?
    'I pass inspection?'
No había superado la prueba.
It had not passed the test.
Habéis superado la Prueba.
You passed the Test.
Había superado la prueba.
He had passed the test.
Habría superado la inspección.
It could have passed inspection.
–¿He superado el examen?
“Did I pass the test?”
—¿He superado tu prueba?
I have passed your test?
Usted ha superado el examen.
You passed the quiz.
Superado —dijo Priad.
'Pass.’ said Priad.
verb
Jamás lo ha superado.
He’s never been able to get over that.
Acaso para entonces tú hayas superado esta idea.
Maybe by then you'll get over this idea."
Todo el mundo había superado ya la conmoción.
Everyone had had time to get over their shock.
No logré superarlo, aún no lo he superado, en este momento.
I couldn’t get over it—I haven’t yet.
—Bueno, pues yo sí lo he superado —le digo con alegría—.
“Well, I did get over it,” I say brightly.
—¿Has superado la sensación de sentirte sola? —preguntó Barbara.
“Do you get over being lonely?” Barbara wondered.
El profesor Erhart todavía no había superado la muerte de su mujer.
Professor Erhart had yet to get over the death of his wife.
verb
Esta ley establecía la licencia de maternidad para las madres empleadas hasta el primer año de vida del niño, con una prórroga hasta su tercer año de vida en caso de nacimiento de mellizos, un tercer hijo y cada hijo posterior; se introdujo el derecho de la madre a un permiso de lactancia, una reducción de la jornada laboral para una mayor atención del niño hasta su tercer año de vida y una licencia sin sueldo hasta el tercer año de vida; el derecho de los padres de un niño con dificultades de desarrollo a una licencia o una reducción de la jornada laboral hasta el séptimo año de vida del niño; y el derecho de los padres de niños con dificultades de desarrollo a una reducción de la jornada laboral incluso después de que el niño haya superado esa edad.
The Act stipulated the maternity leave for employed mothers until the child's first year of life, and for mothers who gave birth to twins, third and every subsequent child, until the child's third year of life, the mother's right to a breastfeeding break was introduced, the right to work shorter working hours due to an increased care for the child until the child's third year of life, the right to an unpaid leave until the child's third year of life, the right of parents of a child with developmental difficulties to use a leave or work shorter working hours until the child's seventh year of life and the right of parents of children with developmental difficulties to work shorter working hours even after this age.
El número de patrocinadores del meritorio proyecto de resolución (A/58/L.9) que estamos examinando -- 191 -- también ha superado el récord anterior, ya que rebasa el número de patrocinadores de sus predecesores y, de hecho, de cualquier otro proyecto de resolución de la historia de la Organización.
The number of sponsors of the worthy draft resolution (A/58/L.9) before us -- 191 -- also breaks a record, exceeding the number of sponsors of its predecessors and indeed of any other draft resolution in the Organization's history.
Tras el receso reciente, sin embargo, se han abierto nuevas perspectivas que algunos quizás lleguen a calificar de pruebas fehacientes de que las prácticas del pasado han sido definitivamente superadas.
After the recent break, however, new prospects have opened up that some might go so far as to describe as proof positive that past practices really have been left behind.
3. El innovador estudio titulado Disposiciones internacionales de protección de los derechos humanos de los no ciudadanos, preparado por la baronesa Elles para la Subcomisión en 1977, ha sido, hasta cierto punto, superado por acontecimientos recientes, incluida la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos y el CERD.
3. The ground-breaking study entitled International Provisions Protecting the Human Rights of Non-Citizens, prepared by Baroness Elles for the Sub—Commission in 1977, had been superseded to some extent by recent developments including the jurisprudence of the Human Rights Committee and CERD.
Joe, otros han tenido peor suerte que tú, pero lo han superado.
JOE, OTHER MEN HAVE HAD LOTS WORSE BREAKS THAN YOU, BUT THEY'VE COME THROUGH THEM.
La evolución de la forma personal de entender... e inevitablemente expresar el mundo para usted y para otros. La tristeza de la ruptura con aptitudes cómodas que heredamos... de la fuente loable y motivadora, aunque limitada al final... y que necesita ser superada.
The evolution of one's own manner of perceiving and inevitably expressing the world to one's self and to others, the sadness of breaking with the cherished attitudes inherited from the friendly, encouraging, but ultimately limited sources that must be outgrown.
Piénsalo, Daniel... estás sin medicar, y nunca has superado la ruptura.
Think about it, Daniel... you're un-medicated, and you never really dealt with the break-up.
Pedí que se le asignara el caso a otros porque temía que te vieras superada.
I asked them to put somebody else on the case because I was afraid it might break you.
La ruptura seguía latente entre ellas; no se mencionaba, pero tampoco estaba superada.
The break was still between them, not spoken of, not healed.
Entre la población civil, los centros de salud y los depósitos de cadáveres se verían superados por las circunstancias.
In the civilian population, health facilities and morgues would be stretched beyond their breaking point.
Emboscado y altamente superado en número, Roldan lucha con valentía hasta que se le rompe la espada.
Ambushed and vastly outnumbered, Roland fights valiantly on until his sword breaks.
Los guerreros de la tribu del Cuerno estaban a punto de ser superados, y Gorkái se preparó para acudir en su ayuda.
The men of the Curved Horn were on the verge of breaking, and Gorkai prepared himself to rush to their aid.
Aquel año MMV había superado el récord en su margen de beneficios y el informe rezumaba autocomplacencia.
MMV had experienced a year of record-breaking profit margins, and the report oozed with self-satisfaction.
Superada la segunda cornisa, tomaron un rato de descanso para respirar, y sucesivamente escalaron las otras dos sin notar nada sospechoso.
After the second ledge, they took a break to breathe, and successively they climbed the other two without noticing anything suspicious.
Superad este ciclo de ineptitud definicional por una decisión arbitraria, un clinamen, lo que equivale a decir un cambio hacia una nueva dirección.
Break out of this circle of definitional inadequacy by an arbitrary decision, a clinamen, which is to say a swerve in a new direction.
Volvía a encontrarse en terreno llano. Las colinas habían quedado atrás y, una vez superada la grieta cerca de casa de los Adams, la carretera no presentó más interrupciones.
He was back in flat country now, out of the hills. There had been no more breaks in the road.
verb
Al formular mi declaración, sueño con un tercer milenio en el que desaparezca la brecha entre ricos y pobres, en el que el analfabetismo, el hambre, la desnutrición y la enfermedad sean por fin superados, en el que cada niño sea planificado, deseado, alimentado y apoyado y en el que el nacimiento de una niña sea recibido con el mismo gozo que el de un niño.
As I speak, I dream of a third millennium in which the gap between rich and poor evaporates; in which illiteracy, hunger, malnutrition and disease are at long last conquered; in which every child is planned, wanted, nurtured and supported; and in which the birth of a girl is welcomed with the same joy as that of a boy.
A inicio del decenio de 1970, cuando se desconocía la existencia de retrovirus humanos, se creía que las enfermedades transmisibles eran eventos que, en el corto plazo, iban a ser superados por los países desarrollados, pasando a formar parte de una larga lista de problemas con pocas probabilidades de solución en los países en desarrollo.
At the beginning of the 1970s, when the existence of human retroviruses was unknown, it was believed that transmissible diseases would soon be conquered by developed countries and would become part of a long list of problems in developing countries with little chance of being solved.
72. El titular de la Cátedra Nehru de Ciencias Empresariales de la India de la Universidad de Cambridge presentó una serie de casos de innovación inclusiva que ilustraban cómo se habían superado grandes limitaciones, con pocos recursos y a pesar de las dificultades que entrañaba el desarrollo de las innovaciones.
The Nehru Professor of Indian Business of the University of Cambridge presented a series of cases of inclusive innovations that illustrated conquering harsh constraints and limited resources and difficulties in scaling up.
Ahora que han sido superados en gran medida la guerra fría, el problema de la barrera del color y el colonialismo, aparecerán nuevos males que han de alterar la paz y la seguridad internacionales.
New evils will emerge to bedevil international peace and security now that the cold war, the problem of the colour bar, and colonialism have been largely conquered.
¿Ha superado ya el pico Sherman?
Have you conquered Sherman Peak yet?
Has conocido el agobio de la primera impresión y lo has superado.
You have met the burden of a first impression and conquered it.
Gracias a su consejo, he superado mi miedo a las alturas.
'I've conquered my fear of heights.
Sue ha superado la compra de un bañador.
Sue conquered bathing suit shopping.
Imagina un mundo en el que la muerte ha sido superada.
Imagine a world in which death has been conquered.
Y superado ese miedo
And conquered that fear.
Has superado la muerte.
You have conquered death.
Brick había superado su miedo de dar patadas a una pelota ...
Brick had conquered his fear of kicking a ball...
Ya había pasado por esa crisis, y la había superado.
already faced that crisis—had faced it and conquered it.
—Tessa es la única que ha superado la enfermedad.
Tessa is the only one who has conquered the sickness.
Estoy feliz por haber superado el miedo.
I’m happy now that I’ve conquered my fear.
pero afortunadamente había superado la impresión con relativa facilidad.
but he had conquered the feeling easily enough.
Había superado el ataque de histeria y recuperado la compostura.
She had conquered her hysteria and was in control of herself again.
No era tanto un catálogo de atributos, como una letanía de desafíos surgidos y superados.
It wasn’t so much a catalog of attributes as a litany of challenges met and conquered.
Cualquiera pensaría que después de pasar tantos años en el mar ya habría superado lo de sus mareos.
You’d think after so many years at sea he would have conquered his seasickness by now.”
verb
En todos los grados, todos los estados y todos los territorios era mayor la proporción de niñas que de niños varones que habían alcanzado los valores de referencia o los habían superado.
The proportion of girls who were at the benchmark levels or better was higher than for boys across all years and states and territories.
c) Informará a los proveedores o contratistas que hayan superado el umbral mínimo de que tal vez sean llamados a negociar de no adjudicarse el contrato en las negociaciones con un proveedor o contratista que haya conseguido una mejor calificación;
(c) inform the suppliers or contractors that attained ratings above the threshold level that they may be considered for negotiation if the negotiations with the suppliers or contractors with better rating do not result in a procurement contract;
Los resultados de esos países en lo que respecta al crecimiento económico han superado a los de la mayoría de los demás países en desarrollo.
The region's performance in terms of economic growth has been better than that of most other developing countries.
Su deseo para el milenio es que se halle un modo mejor de funcionar, una vez superados los graves obstáculos que se alzan en el camino conducente a una Organización más segura y eficaz, una Organización más ágil, unas Naciones Unidas óptimas.
39. His millennium wish was that a better way would be found past the serious obstacles along the path to a more secure and effective Organization, a more responsive Organization and a United Nations that was the best that it could be.
Excepto durante unos meses en que los cierres internos fueron generalizados, el programa ha superado la difícil situación mucho mejor en la Franja de Gaza que en la Ribera Occidental, donde se ha visto mucho más afectado por los cierres internos y la anarquía general.
Apart from a period of a few months when internal closures were widespread, the programme in the Gaza Strip has coped much better than the programme in the West Bank, which has suffered much more from internal closure and general lawlessness.
El flagelo y la plaga del narcotráfico habrán de ser superados con voluntad, decisión, estrategia, aplicación de la ley, programas preventivos y de readaptación, organización, capacidad técnica y perseverancia, especialmente con colaboración internacional.
The scourge of drug trafficking must be fought with determination, appropriate strategies, the law, preventive programmes and rehabilitation programmes, better organization, technical training and perseverance. Above all, we need international cooperation.
28. La Convención se refiere al estado de guerra o a la amenaza de guerra: esta terminología parece un tanto superada; sería necesario hablar en este caso de conflictos armados, como ya se ha hecho en referencia al examen de los informes de los Estados Unidos y del Reino Unido.
28. The Convention referred to a state of war or a threat thereof: that terminology seemed rather outdated. It might be better to refer to armed conflicts, as had been the case during the consideration of the reports of the United States and the United Kingdom.
Según el Banco Mundial, los países que habían superado el punto de culminación se hallaban generalmente en mejor situación en lo que respecta a su capacidad para hacer frente a los desafíos del desarrollo.
According to the World Bank, post- completion point countries were typically better off in terms of their capacity to address development challenges.
c) Informará a los proveedores o contratistas que hayan superado el nivel mínimo de que tal vez sean llamados a negociar de no adjudicarse el contrato en las negociaciones con un proveedor o contratista que haya obtenido una mejor calificación;
(c) Inform the suppliers or contractors that attained ratings above the threshold that they may be considered for negotiation if the negotiations with the suppliers or contractors with better ratings do not result in a procurement contract;
Eso ya está superado, madrina.
I'm all better now.
Yo no lo habría superado.
I couldn't have done better.
Muchas ideas no han sido superadas.
Many of his ideas haven't been bettered.
Hemos superado los 16 nudos algunas veces.
We were doing better than 16 knots some of the time.
La gente se está enterando que los Banu Zahra han superado al Califato.
People are hearing that the Banu Zahra got the better of the Caliphate.
"Tus padres no han superado el hecho de haberse olvidado de su hija y..."
"Her parents are no better who have forgotten their daughter and..."
Le he hecho a mi imagen, y el me ha superado.
I made him in my image, and he has bettered me.
Por suerte ha superado el momento crítico, ahora está mucho mejor.
Fortunately, she's past the critical phase, and is far better now.
Ningún actor lo habría superado.
No actor could have done better.
No creo que pudiera haberlo superado.
I don't think I could have bettered him.
Ni siquiera yo mismo podría haberlo superado.
I couldn’t have put it better myself.
Y están a punto de conocer a la que, hasta el momento, las ha superado.
And they are about to meet the person who, so far, has been better.
Los resultados habían superado ampliamente todas sus expectativas.
The results had been far better than he expected.
—Ha superado la operación mucho mejor de lo que yo había pensado.
He came out of the operation much better than I thought he would.
Mejor que verlas… Porque entonces uno se siente impotente, atormentado y superado.
Better than to see … then feel helpless, haunted, and outnumbered.
verb
Durante un lustro se ha mantenido el éxodo de habitantes del país y la emigración ha superado con creces a la inmigración.
The outflow of the population continued for 5 years, with emigration significantly outstripping immigration.
Sin embargo, en algunas regiones ese aumento se ha visto superado por el crecimiento de la población, la deuda internacional o la baja de los precios de los productos básicos.
Yet, in some regions, this increase has been outstripped by population growth or international debt or falling commodity prices.
Dicho simplemente, la demanda ha superado con creces la oferta y la situación ha hecho crisis.
Put simply, demand had far outstripped supply and had reached crisis point.
Además, durante muchos años las tasas de aumento de los gastos de educación habían superado con creces las tasas de inflación.
In addition, education cost increases had for years far outstripped inflation rates.
Los progresos alcanzados para reducir los daños al medio marino en algunas áreas son superados continuamente por el ritmo y la escala a que aumenta su deterioro.
Progress achieved in reducing harm to the marine environment in some areas is continually being outstripped by the pace and scale of the deterioration.
No obstante, las hipótesis en que se basaron esas reformas han quedado superadas por la realidad.
However, the assumptions underpinning those reforms have been outstripped by realities.
Según la información facilitada al Grupo por el FMI, desde 2006 las exportaciones de productos petrolíferos han superado a las de cacao.
86. The Group was informed by IMF that since 2006 petroleum product exports have outstripped cocoa exports.
El aumento del terrorismo internacional ha superado la acción de los Estados para combatirlo.
67. The development of international terrorism had outstripped the efforts of States to combat it.
El alumno ha superado con creces al maestro.
The pupil has far outstripped the teacher.
Todo eso está muy bien, sin embargo no es verdad que la tecnología de audio del sr.Pendrick ha superado a la suya?
Well, that very well may be. But isn't it true that Mr. Pendrick's sound technology has outstripped your own?
Pero a ud. lo ha superado un muchacho al que dobla en edad.
But you are outstripped by a boy half your age.
—El alumno ha superado al profesor.
The pupil has outstripped the teacher.
En el tiempo transcurrido desde que se conocieran, Saffron casi había superado a su maestra.
Within the time that they had known each other Saffron had almost outstripped her teacher.
El auge inmobiliario se había visto superado por la expansión de los campamentos ilegales y las laderas llenas de barracas.
The building boom had been outstripped by the growth of squatter camps, hillsides of shacks.
Jasmina no aprobaba estos trabajos de parcheado, pero su demanda de cuerpos había superado la capacidad de producción de la fábrica.
Jasmina did not approve of these patch-up jobs, but her demand for bodies had outstripped the production capacity of the factory.
A los catorce años, si no había superado a su profesor particular en conocimientos sí lo había hecho en capacidad de análisis;
By the time he was fourteen if he had not outstripped his tutor in learning he had done so in understanding;
—Oh, bueno —dijo el Capitán Roadstrum—, cuando viajamos descubrimos hasta qué punto nuestros sueños infantiles son superados por la realidad.
“Ah well,” said Captain Roadstrum, “when we travel we find how greatly our boyhood dreams are outstripped by reality.”
En términos de potencia de procesamiento bruta, el cerebro humano había sido superado por los procesadores artificiales desde hacía décadas y, sin embargo, la mente humana continuaba siendo la medida áurea para la creatividad, la iniciativa, y los saltos inductivos tangenciales que permitían que la mente humana cortara nudos gordianos en vez de intentar deshacerlos de manera concienzuda e imposible.
In terms of sheer processing power, the human brain had been outstripped by artificial processors for decades, and yet the human mind remained the gold standard for creativity, initiative, and tangential inductive leaps that allowed the human mind to slice through Gordian knots rather than to attempt to painstakingly and impossibly unknot them.
Había superado una crisis.
He had come through in a crisis.
Por lo menos esta vez lo hemos superado.
At least we've come through this one.
Tienen todos los motivos para creer que lo han superado.
They have every reason to believe they have come through.
Había superado una nueva prueba.
He had come through yet another test.
¿Es posible que lo haya superado? ¿Así como así?
Can it be that I’ve come through? Just like that?
Octavio había superado su prueba relativamente indemne.
Octavius had come through his ordeal relatively unscathed.
De lo que dedujimos que, afortunadamente, había superado la crisis.
From which we happily concluded that she had come through the crisis.
A juzgar por la voz de Julie, se encontraba fatal, pero lo había superado.
She sounded awful, but she had come through it.
Estaba convencido de que lo peor estaba superado porque habíamos sobrevivido al accidente.
I felt, having survived that crash, that we had come through the worst of it.
No quiero pasar la vida sintiéndome superado.
And I don't want to spend my life feeling overmatched.
Me siento superado.
I feel overmatched.
Michael está seriamente superado en número.
Michael is seriously overmatched and outnumbered
superados y en inferioridad numérica, nuestra derrota era casi segura.
Overmatched and outnumbered, our defeat was all but certain.
Parece completamente superado desde el toque de campana inicial.
He's looked completely overmatched since the opening bell.
Aun asi, borracho y desarmado ¿fue superado por un agresor con cuchillo?
So, an intoxicated, unarmed man was overmatched by a knife-wielding assailant?
Y cuando me dijo cómo habías intervenido, me recordó como... me sentí de superada.
And, you know, when he told me how you stepped in, It just really reminded me of how i feel totally overmatched
¿Acaso crees que la Clave no está superada?
You think the Clave is not overmatched?
Más aún, se sorprendió superado por sus espadas.
No, he realized, overmatched by their sword arms.
Ahora estamos más que superados. Estamos perdidos.
Now we are more than overmatched. We are lost.
—¿No estoy un poco superada? —se limitó a decir en vez de lo otro.
Instead, she said lightly, "Aren't I a little overmatched?"
Ha luchado bien, pero es evidente que está superado en esta batalla.
He has fought well, but he is obviously overmatched in this battle.
Creo que incluso Val podría verse superada por él.
I think even Val would be overmatched against him.
Y aquello no era una batalla propiamente dicha, sino solamente el exterminio de un enemigo superado en número.
And this wasn’t a proper battle at all, just the extermination of an overmatched foe.
verb
Los incidentes relacionados con el clima en las instalaciones de energía nuclear han superado el nivel 3 de la escala internacional de sucesos nucleares y radiológicos, de siete puntos.
Weather-related incidents at nuclear power installations have never exceeded level 3 on the seven-point International Nuclear and Radiological Event Scale.
A fines de 2011 la Federación de Rusia había superado prácticamente los efectos de la crisis económica y financiera, con un crecimiento estable de la producción industrial y del producto interno bruto.
67. By late 2011, the economy had more or less weathered the financial and economic crisis, and sustainable industrial and GNP growth were apparent.
Es un orgullo nacido de haber superado las tormentas de las conmociones económicas externas, que incluyen la fluctuación de los precios de los productos básicos y la pérdida de un acceso preferencial a los mercados, al tiempo que hemos podido transformar con éxito tres siglos de una economía de monocultivo, basada en el azúcar, para convertirla en una economía vibrante y competitiva impulsada por los servicios.
It is a pride borne of weathering storms of external economic shocks, including fluctuating commodity prices and the withdrawal of preferential market access, while being able to successfully transform three centuries of a monocultural, sugar-based economy into a vibrant and competitive services-driven economy.
Han superado numerosas dificultades.
It has weathered many storms.
En el segundo semestre, se registró una recuperación, al haberse superado la situación climática adversa.
Activity then rebounded during the second half of the year once the adverse weather conditions caused by this phenomenon came to an end.
Las dos partes han superado con éxito el primer tercio del período provisional y han seguido haciendo progresos a pesar de los considerables obstáculos, entre ellos la muerte intempestiva de uno de los principales artífices del Acuerdo, John Garang, la persistente desconfianza y un número aún considerable de elementos perturbadores.
The two parties have weathered the first third of the interim period and have continued to make progress against considerable odds, including the untimely death of one of the Agreement's supreme architects, John Garang, continued mistrust and a still considerable number of spoilers.
Pero ahora podemos decir que la OPAQ ha superado el temporal y ha vuelto a la normalidad, como quedó patente durante la séptima Conferencia de los Estados Partes, que demostró la adhesión constante de todos los Estados miembros, grandes y pequeños, con armas o sin ellas, a los objetivos de nuestra Convención.
But we can now say that the OPCW has weathered the storm and is back to normal business. This was clearly reflected in the recently completed seventh session of the Conference of the States Parties, which demonstrated the continued commitment from all member States, big and small, possessor and non-possessor States alike, to the objectives of our Convention.
Mira, nuestro amor ha superado arrestos federales besos que inducen ataques cardiacos y un rarísimo ataque de amnesia.
Look, our love has weathered federal arrests And heart-Attack-Inducing kisses and a freakazoid bout of amnesia.
Desde mis 20, he tenido una serie de amantes menores que, como escalones de piedra superados, me han llevado al templo hindú, Alias Cece porque es de la India.
Since my 20s, I've had a string of lesser paramours which, like weathered stone steps, have led me to the Hindu temple, a.k.a. Cece, because she's Indian.
Parece haber superado sin problemas el rápido cambio de sexo.
He seems to have weathered the quick shift in sex all right.
Y por Patrick, que ha superado este año extremadamente díficl y se ha colocado en el Senado de los Estados Unidos.
And to patrick, who has weathered this exceedingly difficult year and has found himself in the united states senate.
Me caes bien, Nelson y pareces haber superado una situación difícil, pero--
I like you, Nelson, and you seemed to have weathered that storm, but...
Y de verdad creo que somos más fuertes por haber superado todo eso.
And I-I truly believe that we are stronger for having weathered those storms.
He superado más de un riesgo a lo largo de mi vida.
I've weathered quite a few risks in my time.
Mis genitales han superado peores tormentas que esta.
MY COCK AND BALLS HAVE WEATHERED WORSE STORMS THAN THIS SHIT.
Y la habían superado.
And they had weathered that.
—Vamos, Harry, ya has superado tormentas como ésta antes.
“Oh, Harry. You’ve weathered these storms before.”
Hay sólo un asunto en Inglaterra de momento… ha superado incluso al del tiempo.
There's only one subject in England at the moment—it's even ousted the weather.
Con independencia de lo que hubiera sucedido en el recinto, fuera lo que fuera el virus, daba la impresión de haberlo superado.
Whatever had happened to her at the compound, whatever the virus was, she appeared to have weathered it;
Por aquel entonces había superado ya el primer sentimiento de asombro y volvía a estar en posesión de mis facultades.
I had weathered the first astonishment by now and was again in command of my faculties.
La echaré de menos siempre, y soy consciente de que sin ella no podría haber superado lo sucedido este año.
I will miss her always, and know that I couldn’t have weathered the past year without her.
Se había ganado la fama de ser fuerte y equilibrado en momentos de crisis —como esa misma tarde—, pero tendía a desmadejarse una vez que la crisis había sido superada o prevenida.
He had earned a reputation for being strong and level-headed at a time of crisis—as he had been, that afternoon—but he tended to unravel after the crisis had been weathered or forestalled.
Había superado el verano, la estación más bonancible, pero también la época en que las bestias del Valle del Viento Helado salían en tropel, en busca de alimento para alimentar a sus crías, y la carne humana era uno de los más preciados para la mayoría.
He had defeated the summer, the gentlest weather, but the time when the beasts of Icewind Dale came out in force, seeking food—and human flesh was a delicacy to most—to feed their young.
Distaba mucho de ser una situación ideal, pero la habían superado sorprendentemente bien, en gran parte gracias a Max, que había estado a la altura de las circunstancias después de la marcha de Julie, y a Hélène, que había sido de gran ayuda.
It was far from an ideal situation, but they had weathered it surprisingly well, in great part thanks to Max, who had stepped up to the plate after Julie left, and Hélène was an enormous help.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test