Translation for "sumir" to english
Translation examples
verb
Además, son el origen de las tensiones que pueden volver a sumir a la región en un ciclo de violencia incontrolada.
In addition, they are responsible for heightened tension which may once again plunge the region into a cycle of uncontrolled violence.
112. Si no se tomaban medidas, las consecuencias del cambio climático podían sumir al mundo en un conflicto.
If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict.
Unas y otras acciones sólo han conseguido sumir nuevamente a la región, y a los pueblos que la habitan, en la desesperanza y en la frustración.
Both have only served to once again plunge the region and its peoples into hopelessness and frustration.
Cualquier otra cosa no hará sino sumir a nuestra región en más convulsión y derramamiento de sangre.
All else will plunge our region into further upheaval and bloodshed.
En las situaciones posteriores a los conflictos, la falta de seguridad o de sostenibilidad puede sumir de nuevo a la sociedad en la violencia.
In post-conflict situations, lack of security or sustainability can plunge societies back into violence.
La crisis actual podría sumir a millones de niños más en la pobreza y exacerbar esas privaciones ya existentes.
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations.
Las graves violaciones de los derechos de las mujeres y las niñas son representativas del oscurantismo en el que los talibanes están decididos a sumir a la población.
The gross violations of the rights of women and girls were representative of the Dark Age into which the Taliban were determined to plunge its people.
Los terroristas que desprecian la libertad tratan de sumir al Iraq en el caos.
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos.
La defensa a través de misiles plantea el dilema de Sísifo de sumir al mundo en otra carrera de armamentos costosa y desestabilizadora.
Missile defences create the Sisyphean dilemma of plunging the world into another costly and destabilizing arms race.
Ella va a matar a Semak y sumir a la compañía en un completo caos.
She's going to kill Semak and plunge the company into complete chaos.
No entiendo como uno de los nuestros querría sumir al país o al mundo en una guerra.
I don't understand how one of our own would actually want to plunge the country or the world into war.
Puede sumir a una persona pacífica en el caos mental y emocional.
It can plunge a seemingly peaceful individual into... mental and emotional chaos.
¿Puedes sumir el estómago?
Can you plunge the stomach?
Eso podría sumir a Rómulo y Cardassia en una guerra con el Dominio.
But, sir, that could plunge Romulus and Cardassia into war with the Dominion.
Pero lejos de sumir al mundo en guerra mediante actos hostiles,
But far from plunging the world into war in 1914 out of aggression,
Un hombre que iba a sumir al mundo en el caos a causa de una pasión no correspondida.
A man who would plunge the world into chaos because of a passion that is unrequited.
Titiriteros que amenazan con sumir al mundo en una guerra.
Puppet masters who threaten to plunge the world into war.
La duda sumirá este país en el caos y no permitiré que eso ocurra.
Doubt will plunge this country back into chaos, and I will not let that happen.
Acabo de ayudar a sumir en el caos.
I just helped plunge it into chaos.
Se calló, pareció que se volvía a sumir en sus recuerdos.
He fell quiet, and seemed to plunge back into his memories.
Están tan poco deseosos como nosotros de sumir al mundo en una crisis por esta causa.
They are as little eager as we are to plunge the world into a crisis over this.
Me tragaré al dios solar y sumiré vuestro mundo en la oscuridad.
I will swallow the sun god and plunge your world into darkness.
Soñar con tu familia, con tus amigos, te sumirá en un infierno de desesperación.
Dreaming of family and friends will plunge you into a dark hell of despair.
¿No teméis que puedan sumir vuestra alma en algún tormento eterno?
That they would plunge your soul into some eternal torment?
«O tal vez moriré durante este ritual y el país se sumirá en el caos.»
Or maybe I’ll die in this ritual and the country will be plunged into chaos.
¡Si somos incapaces de hacerlo un solo día, el país se sumirá en el caos;
One day without, and the country will plunge into chaos.
o sumir la percepción literal de los sentidos cotidianos en el inconsciente estigio.
or to have one’s literal perception, one’s everyday senses, plunged into Stygian unconsciousness.
Como aquella noche no había estrellas, ni luna, un chasquido de aquel interruptor nos iba a sumir en una oscuridad total.
Since there were no stars that night, and no moon, a flick of that switch would plunge us into total darkness.
Se tragará el sol, sumirá al mundo en la oscuridad y provocará que toda la tierra se derrumbe en el mar del caos.
He’ll swallow the sun, plunge the world into darkness, and let the whole earth crumble back into the Sea of Chaos.”
verb
Desde nuestra organización -la Federación de Mujeres Cubanas- denunciamos la injusticia que se está convirtiendo en tendencia mundial, denunciamos el orden económico que prima hoy, la política hegemónica de los Estados Unidos al querer imponer a nuestros pueblos políticas que como el ALCA, están llamadas a sumir a nuestro continente en la dependencia, la pobreza y la desolación.
From our organization - Federation of Cuban Women- we denounce the injustice, which is becoming a world tendency, we denounce the economic order that rules today, the hegemonic policy of the USA that tries to impose policies like the FTAA (Free Trade Agreement of Americas) to our peoples, and they are intended to sink our continent in the dependence, poverty and desolation.
Esto pareció sumir al Didacta en un abatimiento más profundo aún.
This seemed to sink the Didact into deeper gloom.
—preguntó Sumire mientras lavaban los platos en el fregadero.
asked Sumire as she washed the dishes in the sink.
Serás libre de sumir a tus hijas y a tus nietos en la miseria. —¡No! —chilló Keffria—.
You’ll be free to sink all your children and grandchildren into debt.’ ‘No!’ Keffria started up with a shriek.
Ahora se empezaba a sumir todo en la niebla gris que envolvía temprano a Londres en semejantes tardes.
Now it was all sinking into the grey mist that swallowed London early on such afternoons.
Está exhausto, la cabeza le da vueltas, solo tiene que cerrar los ojos y se sumirá en el sueño.
He is exhausted, his mind is reeling, he has merely to close his eyes and he will sink into sleep.
¿Me seguirá Bella con la mirada durante largo rato o se sumirá en un duermevela plácido hasta el anochecer?
Does Bella gaze after me for a long time, or does she sink into a peaceful half-sleep until evening?
Ah, se sumirá en la silla infinitamente, sus piernas se irán a deshacer, nada quedará de él… El sol reaparece.
Ah, he’ll sink into the chair infinitely, his legs will go to pieces, nothing will remain of him . . . The sun reappears.
—Porque temo que esta carga que sobre mí llevo me ha de sumir más hondo que el sepulcro, y que he de caer en Tofet (lugar de fuego).
The man answered, "Because, I fear that this burden that is upon my back will sink me lower than the grave, and I shall fall into Tophet.
Si sigues incumpliendo tu promesa de hace dieciséis años, la casa de Atreo se sumirá en las tinieblas y tú mismo morirás arruinado.
‘If you continue to refuse your sixteen-year-old vow, the House of Atreus will sink into obscurity and you yourself will die a broken man.’
verb
A causa de ello corremos el riesgo de sumir al mundo en una guerra de mil años.
Thus, we run the risk of submerging the world in a war of a thousand years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test