Translation for "sufren" to english
Translation examples
verb
Como resultado, ellas, su familia y la comunidad sufren.
They, their families and the community suffer.
Las niñas sufren de forma desproporcionada
Girls suffer disproportionally
Suprímase y especialmente a los que sufren
Delete especially to its suffering members
Cuando el imperio de la ley es reemplazado por los conflictos todos sufren, pero las mujeres sufren de manera desproporcionada.
Wherever the rule of law is replaced by conflict, then everyone suffers, but women suffer disproportionately.
Estas mujeres sufren mucho.
These women suffer a lot.
Las mujeres sufren, en particular:
Women suffer from:
Los países que más sufren son los más pobres.
The countries that are suffering the most are the poorest.
Muchos sufren abandono.
Many suffer from neglect.
Algunos sufren de cáncer.
Some of them are suffering from cancer.
Sí, cuando los obreros sufren, ellas también sufren.
Yes, when the workers suffer, They also suffer.
Sí, ellos sufren.
Yes they suffer.
Los que sufren, sufren solos.
Those who suffer, suffer alone.
A veces sufren
She sometimes suffer
Ustedes nunca sufren.
YOU'VE NEVER SUFFERED.
¡Sufren en secreto!
Unseen they suffer.
Otros, solo sufren.
Others only suffer.
Los que sufren por los demás, sufren siempre.
Those who suffer for others, suffer for ever
Y todos sufren.
Then everyone suffers.
Porque sufren y él sufre con ellos.
Because they suffer and he suffers with them.
Y algunos sufren más.
And some suffer more.
Los que no, las sufren.
The ones who can’t, suffer.”
ellos también sufren tanto como nosotros!
they’re suffering as much as we are!”
Personas que sufren.
People that suffer.
Cuando los demás sufren, yo sufro.
When people suffer, I suffer.
Sufren, son crucificados.
They suffer, they're crucified.
Los niños refugiados y desplazados sufren una violencia significativa.
78. Refugee and other displaced children experience significant violence.
En efecto, en Hungría los gitanos sufren ataques racistas y discriminación.
60. In Hungary, Roma experience racist attacks and discrimination.
Muchos grupos étnicos sufren un estigma muy pronunciado.
Many ethnic groups experience very pronounced stigma.
La reacción de las personas que sufren esta exclusión es diversa.
The reaction of people who experience such exclusion differs.
Los musulmanes suníes, como el autor, sufren tratos particularmente severos.
Sunni Muslims such as the author experience particularly harsh treatment.
Esto significa que, anualmente, 35.000 niños sufren el divorcio de sus padres.
This means that 35,000 children experience divorce each year.
En general, las mujeres sufren menos discriminación que los hombres.
On the whole, women experience less discrimination than men.
Muchas sufren durante todo el año problemas de abastecimiento de agua.
Many experience year-round basic problems with water supply.
Algunos niños sufren experiencias atroces.
Some children underwent atrocious experiences.
Las islas en aguas tropicales no sufren cambios estacionales extremos.
Islands in warm tropical waters don't experience seasonal extremes.
Algunos pacientes también sufren convulsiones.
A certain percentage of patients may also experience seizure.
Casi el 20% de los pacientes que se hacen liposucción sufren de hoyuelos.
Nearly 20%/% of patients who get lipo experience dimpling.
Sufren la violencia y se vuelven violentos.
They experience violence so they get violent. Hi.
Dice aquí que 1 en 100 pacientes sufren efectos secundarios severos.
You say here one in 100 patients experience severe side effects.
Una de cada cuatro mujeres sufren violencia doméstica durante su vida.
One in every four women will experience domestic violence during her lifetime.
Sin duda algunos chavales sufren la experiencia de la pérdida durante la adolescencia y tiene que afectarles.
Surely some kids must experience loss in their adolescence and it must affect them.
Si así lo haces, no solo mejorará su nivel de confianza y de iniciativa sino que al mismo tiempo se reducirán las tensiones que sufren.
In doing so, they will not only raise their levels of confidence and initiative, they will also dramatically reduce the stress they experience.
Sabemos que quedarnos mirando con indiferencia mientras nuestros congéneres, hombres, mujeres y niños, sufren males y humillaciones es acrecentar esos males y humillaciones.
(“We know that to watch with indifference as fellow men and women and children experience pain and humiliation is to add to that pain and humiliation.
Muchas de las mujeres que abortan en Estados Unidos sufren experiencias terribles y confusas, sin embargo, las feministas acostumbran a decir que un aborto no es para tanto.
Many women who have had abortions in the United States find the experience excruciating and confusing. They are often told by feminists that abortion is not a big deal.
Es un error describir a un marido y mujer que sufren, pero no puedo por menos de observar que, en mi experiencia, existen pocos matrimonios en que un juramento no sea desmentido por un pacto secreto.
It is a mistake to characterize a husband and wife who are in pain, but I cannot resist remarking that in my experience, few marriages exist where a vow is not countermanded by a secret covenant.
verb
La construcción y el mantenimiento de carreteras sufren por la falta de capacidad afgana, inversiones insuficientes y problemas de autosostenibilidad y seguridad.
Lack of Afghan capacity, insufficient investment and self-sustainability and security concerns hamper road construction and maintenance.
376. Las personas que sufren daños a causa de delitos reciben como reparación una suma única proporcional a los daños.
Financial benefits are paid to those injured during a crime on a one-time basis in accordance with the severity of the injuries sustained.
Cada vez es mayor el número de países que sufren graves consecuencias como resultado de la aplicación de sanciones.
An increasing number of countries were sustaining serious consequences as a result of the application of sanctions.
Asimismo, parece que los presos no reciben atención médica adecuada por las heridas que sufren durante los interrogatorios.
Injuries sustained during interrogation are also said not to receive adequate medical treatment.
:: todos los años, 80 millones de mujeres sufren embarazos no deseados (a menudo después de haber padecido violencia sexual),
:: every year, 80 million women sustain unwanted pregnancies (often following sexual violence);
Una de las esferas principales que investiga la Comisión es la de las leyes que sustentan o mitigan la violencia y la discriminación que sufren las mujeres.
One of the three main areas the Commission is investigating concerns laws which sustain or mitigate violence and discrimination lived by women.
Los bancos son capitalistas cuando cosechan beneficios, y se vuelven socialistas cuando sufren pérdidas.
Banks are capitalists when they make a profit and become socialists when they sustain a loss.
Además, muchas mujeres que han abortado sufren enfermedades a corto y largo plazo, incluidos problemas de infertilidad.
Besides, many more sustain short and long term morbidities, including infertility.
Unas 90.000 mujeres sufren fracturas vertebrales.
About 90,000 women sustain vertebral fractures.
La mitad de los niños israelíes sufren alguna vez lesiones que requieren atención médica.
Half of Israeli children sustain injuries that require medical care.
Los cuatro contratistas de seguridad están en estado crítico, debido a que sufren múltiples heridas de bala.
All four security contractors are in critical condition, sustaining multiple gunshot wounds.
Además del daño psicológico sufren físicamente, y sin el goa'uld para mantenerlos, su muerte es segura.
Never mind the psychological damage, physically, without the Goa'uld sustaining them, they die anyway.
Esta lesión es el resultado de alguien que se tropieza con el pie en posición plantar flexionada, una lesión que a menudo sufren las mujeres con tacones.
This injury is the result of someone stumbling over a plantar-flexed foot, an injury often sustained by women in high heels.
Los niños sufren constantemente lesiones en el colegio.
Children sustain minor bumps and bruises all the time at school.
No sufren muchas bajas porque pueden combatir desde lejos.
They sustain fewer casualties since they can fight from a distance.
Muchos científicos de edad sufren a veces de lo que se llama una ‘filoso-pausa’.
Many elderly scientists go through what is sometimes called a 'philosopause'.
Los corredores, sin embargo, sufren una ardua preparación antes de alcanzar su destino y si se caen antes de llegar a ese destino, saben cómo levantarse de inmediato para proseguir.
The Runners, however, go through arduous preparations to meet their fate, and if they happen to fall on their way to that fate, they know how to pick themselves up immediately and continue.
Acaso la naturaleza traumática de los cambios repentinos en la vida de Gacal le ha traído a la mente la aflicción que sufren esos hombres, que padecen toda clase de horrores que quepa imaginar.
Maybe the traumatic nature of such sudden changes in Gacal’s life has put her in mind of the distress the men go through, lives as horror-ridden as they are impossible to imagine.
Lo peor es que por lo visto los pacientes sufren una fase traumática aguda y tienen tendencias paranoides y agresivas. Ya se han dado varios casos de ataques al personal médico y más de un paciente se ha ido de los hospitales por su propio pie...
Worst of all is that the patients go through an acute traumatic phase and have paranoid, aggressive tendencies. There’ve been several attacks on medical personnel. More than one patient has run out of the hospital.
verb
Esta cultura de impunidad resulta particularmente alarmante dada la vulnerabilidad y la marginación que sufren los miembros de la comunidad rohingya debido a su falta de condición jurídica en el país.
This culture of impunity is particularly troubling given the vulnerability and marginalization of the members of the Rohingya community owing to their lack of legal status in the country.
A lo largo de los tres últimos años, los representantes aquí reunidos han ido conociendo los detalles de los problemas que sufren los desplazados internos y los refugiados de Georgia.
Over the past three years, representatives gathered here have become acquainted with the details surrounding the troubles of Georgia's IDPs and refugees.
- Los generales sufren como todos.
They have liver trouble too.
Cuando las personas sufren, suelen decirme que quieren suicidarse. Y lo dicen en serio.
When people are in deep trouble, they often say to me they'll kill themselves and they mean it at the time.
¿Los de las minas de carbón blando también lo sufren?
Do the men in the soft coal mines get the same trouble as well?
Mire las crías en la parada con las piernas congeladas, cada vez sufren más problemas de vejiga.
Idiot girls standing around at bus stops, freezing thighs, blaer trouble spreading wildly.
Magneto no es culpable de los males que sufren hoy.
Magneto is not to blame for your current troubles.
Para los que sufren con pena
In trouble or in pain
Austin observó la mirada en los bonitos ojos de Skye, que tenían la expresión perdida de los soldados que sufren fatiga de combate.
Austin studied the troubled expression in Skye's lovely eyes, which were fixed in the hundred-yard stare that shell-shocked troops sometimes get.
Este banco tiene mucha, claro, somos perfectamente solventes, pero los fines de semana nuestros cajeros automáticos sufren, ¿cómo lo diría?, por falta de oxígeno.
Our lending institution has plenty, heaven knows, we’re perfectly solvent, but on the weekends our ATMs are having trouble; how can I put this, they’re running out of oxygen.”
De lo que hablábamos era de esto: entre toda esa multitud quién sabe cuántos sufren problemas de amor, matrimoniales e incluso sexuales. —¡Ah, bien!
“What we were talking about was this: Who knows how many people at this gathering are in anguish over who knows what trouble with love, marriage, or even sex.” “Oooh, yes,”
En los seis meses transcurridos desde su divorcio, Zajac había leído más de una docena de libros escritos por psiquiatras pediátricos acerca de los trastornos que sufren los niños después de un divorcio.
In the six months since he’d been divorced, Zajac had read more than a dozen books by child psychiatrists about the troubles children have after a divorce.
Y a medida que penetran en la nave, sufren la influencia del campo de miniaturización y automáticamente encogen en longitud, así que dentro de la nave se perciben las longitudes de onda igual que se las percibiría fuera de ella.
And as they enter the ship, they come under the influence of the miniaturization field and automatically shrink in wavelength, so that you see those wavelengths inside the ship exactly as you would see them outside.
Los proyectos que sufren retrasos se supervisan más detenidamente y se elaboran informes sobre ellos para cada reunión del Comité Ejecutivo.
Projects that are experiencing delays are monitored more closely and are reported to each Executive Committee meeting.
La violencia por razón de género es otro desafío, pues crece el número de mujeres que sufren una muerte violenta.
Gender-based violence, with a growing number of women meeting a violent death, was another challenge.
para las personas que, cumpliendo las condiciones de cotización sufren una discapacidad que reduce de forma permanente su capacidad para trabajar por lo menos en dos tercios;
For persons meeting contributory requirements and with disability causing a permanent reduction of at least two thirds in their ability to work;
Ello puede atribuirse a lo vasto del territorio nacional y a las circunstancias económicas y de inseguridad que sufren ciertas comunidades y que les impiden cubrir las necesidades de educación primaria.
This shortfall is due to a vast territory and the inability of some communities to meet basic education requirements because of the economic and security conditions.
La policía también ha organizado reuniones especiales de información con grupos de inmigrantes cuyas estadísticas han demostrado que en ellos hay muchas mujeres que sufren violencia en las relaciones estrechas.
The police have also arranged special information meetings with immigrant groups where the statistics have shown that many women are subjected to violence in close relationships.
Como parte de un proyecto de lucha contra la violencia que sufren las mujeres, se celebró en Bangladesh, en diciembre de 1997, una reunión subregional de países de Asia meridional.
As part of a project to combat violence against women, a subregional meeting of South Asian countries was held in December 1997 in Bangladesh.
En el acta de esta reunión se señala que varias colinas sufren una situación humanitaria deplorable, ya que son invadidas regularmente por grupos de hombres armados.
The record of this meeting states that several hill settlements faced a deplorable humanitarian situation because they were regularly visited by groups of armed men.
Ocupémonos también de las vulnerabilidades que sufren estas niñas y asegurémonos de que estén protegidas en la casa, prestando apoyo a sus familias para que puedan hacer frente a sus necesidades básicas.
Let us also address the vulnerabilities that girls face -- ensure they are protected in the home, support families to meet their basic needs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test