Translation for "soportaron" to english
Translation examples
verb
Soportaron muchas transmisiones y burlas, además de que es muy feo.
Too many DBs for them pock mocks to bear, plus he's ugly as crap.
No soportaron la situación y le pusieron fin a su sufrimiento.
They couldn't bear to watch, so they put him out of his misery.
Nuestros sacerdotes no soportaron los rigores del viaje.
Our priests could not bear the rigors of the journey.
Julio se volvió hacia ellos con los ojos enrojecidos, y sus seguidores no soportaron ver el dolor que reinaba en sus facciones.
He turned red-rimmed eyes to them and they could not bear to meet the pain they saw in his face.
Aunque trabajando en un terreno difícil en la estación calurosa y de las enfermedades, estaba obligado a soportar una carga que nadie, salvo los antiguos veteranos romanos, soportaron jamás.
Though working through a difficult country in the hot, sickly season, he was obliged to bear a burden which none except the old Roman veteran ever bore.
verb
Soportaron estoicamente las tensiones y la fatiga durante dos días y una noche, únicamente para entregar una petición al presidente provincial [del Partido]".
They stoically endured tension and fatigue for two days and one night just to hand in a petition to the Provincial [Party] Chairman”.
Esa película documental, cuya directora, Michèle Ohayon, fue seleccionada como aspirante a un premio por la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas, cuenta la historia de amor y esperanza que vivieron dos supervivientes del Holocausto, a pesar de las penurias que soportaron en los campos de concentración.
Directed by Academy Award nominee Michèle Ohayon, the documentary tells the story of love and hope between two survivors of the Holocaust, despite the hardship they endured in the camps.
Soportaron un prolongado y árido período de tiranía y de abusos antes del retorno del Presidente Aristide, el año pasado.
They endured a long dry season of tyranny and abuse before the return of President Aristide last year.
Durante el oscuro período de las invasiones de los Seljuk, Armenia y Georgia soportaron juntas este terrible desastre sin ayuda del exterior.
During the dark period of the Seljuk invasions, Armenia and Georgia endured this terrible disaster together, without foreign support.
La amarga experiencia de humillación, opresión, supresión y dictadura que los iraquíes soportaron durante más de tres decenios ha tocado a su fin.
The bitter experience of humiliation, oppression, suppression, and dictatorship that the Iraqis endured for more than three decades has ended.
En el pasado decenio en 17 países se produjeron golpes militares y soportaron guerras que causaron la muerte a millones de personas y produjeron millones de refugiados y desplazados internos.
Over the past 10 years, 17 countries have experienced military coups and have endured wars that have killed millions and produced many millions of refugees and internally displaced persons.
Así pues, al celebrar el Día de los Derechos Humanos, es perfectamente apropiado que rindamos un homenaje a los héroes y mártires de los derechos humanos, quienes, por dedicación a la causa, soportaron grandes humillaciones y dolores.
Thus, as we celebrate Human Rights Day, it becomes entirely appropriate to pay tribute to the heroes and martyrs of human rights, whose dedication to the cause made them endure much pain and humiliation.
La delegación de Tayikistán expresa su profundo agradecimiento a las valerosas personas aquí presentes que soportaron todos los horrores de los campos de concentración y que conservaron su fe en el triunfo del humanismo.
The delegation of Tajikistan would like to express its profound gratitude to those courageous people present here who endured all the horrors of the concentration camps and who retained their faith in the triumph of humanism.
Por consiguiente, Argelia es responsable del trato inhumano y las torturas que soportaron esos prisioneros durante más de 25 años.
Consequently, Algeria was responsible for the inhumane treatment and torture that those prisoners had endured for more than 25 years.
Aunque Asia fue el continente que sufrió el mayor número de desastres naturales y tuvo el número más elevado de víctimas mortales en 2012, las Américas soportaron el 63% de las pérdidas económicas.
16. Although Asia was the continent that experienced the greatest number of natural disasters and the highest death toll in 2012, the Americas endured 63 per cent of the economic losses.
Todo el dolor que soportaron después de que te pusieran a esperar.
Of all the pain they endured after you were laid to wait.
Los peregrinos no soportaron todos sus sufrimientos... para que nosotros pudiéramos disparar a nuestra comida.
The pilgrims did not endure all their hardships so that we could shoot our own food.
Soportaron su calvario en silencio.
They endured their ordeal quietly.
Soportaron vivir y temieron morir.
They endured to live and feared to die.
Y soportaron todo esto sólo por un sueño. cuando consiguieron su objetivo,
And they endured all this only for one dream. When they reached their goal, they realized they had left much of themselves behind.
Quizá quisieron colonizar otro mundo, no soportaron nuestra atmósfera y empezaron sus experimentos.
They may have wanted to found another colony when their own world was doomed, but couldn't endure our atmosphere. - So they experimented.
Brody, muchos actores soportaron cosas mucho peores... para conseguir el papel de sus sueños.
Brody, a lot of actors have endured a lot worse just to get that dream role.
Pudiéndome haber... Conociendo todos mis datos, mi domicilio, mi nombre y demás, soportaron la tortura...
Having known everything about me, where I lived... they endured torture,
Diferente a Uds., que soportaron el trauma de un huracan, mi historia se remonta unos años atras.
Unlike most of you, who've endured the trauma of a hurricane, my story goes back a few years.
los otros haciendo burla de cuanto esos hombres soportaron.
tortured, the other making a mockery of everything they endured.
Soportaron las mismas gélidas temperaturas y ambientes inflexibles.
They endured the same freezing temperatures and unforgiving environment.
Gimli el enano lo tomó a mal, pero los hobbits lo soportaron.
Gimli the dwarf took it ill, but the hobbits endured it.
Mae y Sunni la soportaron, dando sorbitos a una Coca-Cola.
Mae and Sunni endured it, sipping Coca-Cola.
Soportaron las últimas fases de los bombardeos mientras preparaban la zona.
They endured the later stages of the bombardment while they prepped the area.
Algunos lo soportaron más tiempo que yo, utilizando escudos y barreras de protección.
Some have endured for longer than I did, by using shields and barrier wards.
Ésa era una situación que ya duraba mucho tiempo, Wren, y los elfos la soportaron durante innumerables generaciones.
It was an old story, Wren, and the Elves had endured it for countless generations.
No habrá experimentos biomédicos, ni ninguno de los experimentos sociales más crueles que soportaron los cautivos.
There’ll be no bio-medical experiments, none of the nastier social experiments that captives endured.
Los supervivientes soportaron los sucesivos desastres en sus refugios sin el consuelo de días con temperaturas más suaves.
The survivors endured the tandem disasters in their refuges, without the solace of warmer days.
verb
- Las líneas de sal soportaron. - A salvo por ahora.
- The salt lines are holding up.
Pero, cuando apoyó todo el peso en una pierna, los músculos no lo soportaron.
But when she put all her weight on one leg, her muscles would not hold her.
Ni la prudencia calculada de Tamsin ni la aprensión de Mira soportaron tal despliegue y se abalanzaron sobre la bandeja.
Tamsin’s calculation and Mira’s apprehension couldn’t hold out against an array like that, and they reached eagerly for the serving plate.
Las puertas, ya desencajadas, no soportaron por mucho tiempo el peso de aquella multitud que las presionaba desde el exterior y de repente, con un espantoso crujido, los anclajes laterales cedieron, cayendo con estruendo al suelo. El paso estaba libre.
The warped door didn’t hold up long as the crowd pressed in against it. With a gut-wrenching screech, the door gave way and crashed to the ground.
Durante uno o dos meses lo soportaron.
For a month, for two months they put up with it.
Los pobres soportaron mis improperios hasta que intervino Beatriz.
The poor men put up with me hurling abuse until Beatriz intervened.
Las visitantes Siguientes soportaron todo aquello con una mezcla de paciencia y aburrimiento.
The Next visitors put up with all this with a kind of bored patience.
Soportaron las insinuaciones de los terapeutas —cuando en un núcleo familiar hay un toxicómano, toda la familia saca tajada.
They put up with the insinuations of therapists – when there is an addict in the family unit, all the family play a role.
Me soportaron en la FAO durante varios años, allí hice amigos, aprendí los rudimentos del oficio de periodista y tuve mi primera oportunidad de hacer televisión.
They put up with me in the FAO for several years. I made friends there, learned the rudiments of journalism, and had my first opportunity to work in television.
las mujeres que se le animaron en su viudez nunca lo soportaron más de dos meses, y cuando atacó la artrosis debió resignarse a un hogar de ancianos en Avellaneda.
The women who brought a semblance of life to his widower’s existence could never put up with him for more than a couple of months, and when arthritis struck he had to accept the move to an old people’s home in Avellaneda.
Hay momentos en los que hasta tengo la impresión de que, al volver la esquina, voy a encontrármelos corriendo de frente hacia mí, en silencio, exhalando vaho blanco por la boca. Y siempre pienso lo siguiente: los sentimientos de ambos, que soportaron tan duros entrenamientos, sus proyectos, sus sueños, los deseos y esperanzas que albergaban y que ahora se han esfumado... ¿adónde han ido?
I’ll round a corner and feel like I should see them coming toward me, silently running, their breath white in the morning air. And I always think this: They put up with such strenuous training, and where did their thoughts, their hopes and dreams, disappear to?
verb
Soportaron mis bromas, se rieron con mis chistes.
"You've abided my kidding, you've laughed at my jokes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test