Translation for "son indistintos" to english
Son indistintos
  • they are indistinct
  • they are indiscriminate
Translation examples
they are indistinct
Por ejemplo, en la versión anticipada presentada a la Comisión, los gráficos I, V y VI contienen texto indistinto y, por lo tanto, difícil de leer.
For example, Figures I, V and VI, in the advance version provided to the Committee, contain indistinct text and are therefore difficult to read.
El conflicto de responsabilidades, las responsabilidades indistintas y la vaguedad acerca de la fuente, los objetivos y el volumen de obligaciones financieras podrían obstaculizar la ejecución y el cumplimiento.
Clashing competencies, indistinct responsibilities and vagueness about the source, goal and amount of financial obligations may hamper implementation and compliance.
El Sr. Capotorti resume perfectamente la justificación de esta sustitución: "los grupos llamados raciales no respondían a una definición científica y tendían a hacerse indistintos como consecuencia de un proceso de evolución, de casamiento entre los miembros de grupos diferentes y de los cambios en las ideas y las creencias. [...] la palabra "étnicas" parecía más adecuada porque se refería a todas las características biológicas, culturales e históricas, mientras que la palabra "raciales" sólo se refería a las características físicas hereditarias" [E/CN.4/Sub.2/384/Rev.1, párr. 197].
Mr. Capotorti sums up perfectly the justification for this change: "... so-called racial groupings were not based upon scientific facts and tended to become indistinct as a result of evolutionary processes, intermarriage, and changes in ideas or beliefs ... the word `ethnic' seemed to be more appropriate, as it referred to all biological, cultural and historical characteristics, whereas `racial' referred only to inherited physical characteristics" [E/CN.4/Sub.2/384/Rev.1, para. 197].
b) La dignidad intrínseca de la persona humana. "Esta unidad-dual del hombre y de la mujer se basa en el fundamento de la dignidad de toda persona, creada a imagen y semejanza de Dios, el cual 'varón y mujer los creó' Génesis 1:27), evitando tanto una uniformidad indistinta y una igualdad estática y empobrecedora, como una diferencia inconciliable y conflictiva" (Discurso del Papa Benedicto XVI a los participantes en el Congreso internacional sobre el tema: "Mujer y hombre, el humanum en su totalidad", 2008; véase Papa Juan Pablo II, Carta a las mujeres, 1995, n. 8).
(b) The inherent Dignity of the Human Person. "This `uni-duality' of man and woman is based on the foundation of the dignity of every person created in the image and likeness of God (`male and female he created them': Gen 1:27), avoiding an indistinct uniformity and a dull and impoverishing equality as much as an irreconcilable and conflicting difference" (Address of Pope Benedict XVI to the Participants in the International Convention on the Theme: Woman and Man, the Humanum in its Entirety, 2008; cf. Pope John Paul II, Letter to Women, 1995, no.8);
Sin embargo, indirectamente, la mayor parte de las actividades y programas educativos organizados por el Ministerio de Derechos de la Mujer (entre ellos el Programa de alfabetización de adultos) atienden a las necesidades de la población femenina en general, de forma indistinta.
Indirectly, however, most of the activities / educational programmes run by the MWRCDFW (including the adult literacy programme) cater for the needs of the women population in general, indistinctively.
Lo indistinto que era, me dijo ella.
The indistinctness of it, she said.
Se lo llama indistinto y nuboso.
This is called indistinct and shadowy.
Una oleada de movimiento indistinto.
An indistinct flurry of motion.
Unos murmullos indistintos lo recibieron.
Indistinct murmurs greeted him.
Era un gruñido, muy bajo e indistinto.
It was a growl, very low and indistinct.
(Todo el paisaje se vuelve indistinto.
(The whole landscape becomes indistinct.
La imagen era oscura e indistinta.
The optical image was dark and indistinct.
they are indiscriminate
Las armas nucleares, cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aun pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable.
That nuclear weapons, whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, constitute, through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable.
Esta preocupación impulsó la creación de zonas libres de armas nucleares en varias regiones, empezando por el Tratado de Tlatelolco (Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe), en el que los Estados de la región expresaron la convicción de que "[l]as armas nucleares, cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aún pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable".
Such concern spurred the creation of nuclear-weapon-free zones in several regions, starting with the Treaty of Tlatelolco (Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean), in which States of the region expressed the belief "[t]hat nuclear weapons, whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, constitute, through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable".
A juicio de la OMPI, las consecuencias de que exista una frontera internacional hacen que sea muy cuestionable aplicar un solo índice de ajuste por lugar de destino como si las personas que trabajan en Ginebra pudieran vivir y adquirir bienes y servicios de forma indistinta en toda la región de Ginebra y la zona adyacente de Francia.
10. The consequences of an international border, in WIPO's view, make it highly questionable to apply the single post adjustment index as if persons working in Geneva were able to live and purchase on an indiscriminate basis in the whole region of Geneva and neighbouring France.
15. A los efectos de dotar de uniformidad a las afirmaciones contenidas en el protocolo es recomendable optar por la utilización exclusiva de "prácticas" o "delitos" y dejar de lado el uso indistinto de los mismos como si fueran sinónimos.
15. With a view to standardizing the statements contained in the protocol, it would be advisable that a definite choice be made between “practices” and “offences” as opposed to the indiscriminate use of the two terms as if they were synonyms.
Este informe, por tanto, asume el hecho evidente de que en el país existe una larga e histórica relación discriminatoria con las poblaciones y pueblos indígenas En este informe usaremos en forma indistinta la denominación pueblos indígenas o poblaciones indígenas, sin por ello asumir una postura definida frente a la polémica que sobre estas materias existe a nivel internacional.
This report accordingly makes the obvious assumption that in Chile there has been a long historical relationship of discrimination vis—à—vis the indigenous populations and peoples In this report we shall use the term “indigenous peoples” or “indigenous populations” indiscriminately, without thereby adopting a definite stance on the controversy which exists on these questions at the international level.
No cabe duda de que el uso indistinto de ambos términos efectivamente ha dado pie a confusiones sobre el alcance y contenido de la figura de la aplicación provisional de los tratados.
16. There is no doubt that in practice, the indiscriminate use of the two terms has led to confusion regarding the scope and content of the concept of the provisional application of treaties.
Con respecto a los elementos de hecho expuestos en sus conclusiones, la Corte tomó nota de las definiciones de armas nucleares de diversos tratados e instrumentos, incluidos aquellos en cuya virtud las explosiones nucleares eran capaces de provocar destrucción masiva, daño generalizado o envenenamiento masivo (Acuerdo de París de 1954) o el preámbulo del Tratado de Tlatelolco de 1967, en que se decía que las armas nucleares, "cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aun pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable".
With regard to the elements of fact advanced in its findings, the Court noted the definitions of nuclear weapons contained in various treaties and instruments, including those according to which nuclear explosions are "capable of causing massive destruction, generalized damage or massive poisoning" (Paris Accords of 1954), or the preamble of the Tlatelolco Treaty of 1967 which described nuclear weapons "whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, [and which] constitute through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable".
11. La oradora indica también que en el informe periódico de Togo se utilizan los términos "autóctono" e "indígena" para designar de forma indistinta a los propietarios de las tierras, un enfoque diferente al de la ONU.
11. In the periodic report of Togo, land owners were referred to indiscriminately as indigenous people, a usage different from that of the United Nations.
Recordando el preámbulo del Tratado de Tlatelolco en el que las Partes se declaran persuadidos de que "las armas nucleares, cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aún pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable";
Recalling the preamble of the Treaty of Tlatelolco in which States Parties declared that "the nuclear weapons, whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, constitute, through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable";
Que ahí estaban los relatos indistintos de tantísimas almas y que era imposible que el suyo despuntara.
That here were the indiscriminate accounts of so many souls, and that his account couldn’t possibly stand out.
Esto no constituye ninguna prueba indistinta, periodística, de «actualidad», sino que significa el intento de tomar en serio el complejo milagro de la supervivencia del gran arte y de pensar qué respuesta podemos darle desde nuestro propio ser.
This does not mean any indiscriminate or journalistic test of “present relevance”; it means that one tries to take seriously the complex miracle of the survivance of great art, of what answer we can give to it from our own being.
En todas partes encuentra monjes que viven la gran vida feudal armados, borrachos, duelistas cazadores furiosos que pisotean los sembrados, las religiosas forman con ellos un contubernio indistinto, por todas partes aparecen embarazadas de sus obras.
Everywhere he finds the monks leading the bold, bad life of feudal nobles, going armed, drinking, duelling, hunting recklessly over waste and cornland alike, the nuns living with them in indiscriminate concubinage, and everlastingly with child by them.
Si no era Bruch abriéndose paso a la fuerza con sus confesiones, sería Margotte (pues después de tres años de decente viudedad empezaba a pensar en asuntos del corazón; más discusiones que perspectivas, desde luego: discusión, serio examen ad infinítum); si no era Feffer con sus indistintas aventuras de alcoba, era Angela la que se presentaba con sus confidencias.
    If it wasn't Bruch forcing his way in with confessions, if it wasn't Margotte (for she was now beginning to think about affairs of the heart after three years of decent widowhood--more discussion than prospects, surely: discussion, earnest examination ad infinitum), if it wasn't Feffer with his indiscriminate bedroom adventures, it was Angela who came to confide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test