Translation for "sobrepasado" to english
Translation examples
verb
Además, las actividades de las Dependencias del Arrendatario han sobrepasado la capacidad de la Base de apoyarlas eficazmente, tanto en cuanto al volumen como en cuanto a la especialización de los conocimientos necesarios.
In addition, the activities of the Tenant Units now exceed the capacity of existing Base resources to effectively support them, both in terms of volume as well as specialized knowledge of requirements.
En el informe de la Secretaría sobre la presentación de datos figurará que las Partes cuyo consumo o producción calculados hayan sobrepasado su límite anual de producción o consumo establecido en las medidas de control del Protocolo se han desviado de esas medidas de control.
Parties whose calculated production or consumption exceeds their annual consumption or production limit as prescribed by the Protocol's control measures are shown in the data report of the Secretariat as deviating from the control measures of the Protocol.
v) Ofrecer la oportunidad de asistir a la escuela primaria abierta a todos los que hayan sobrepasado la edad de la enseñanza obligatoria sin haber podido terminar la educación básica;
(v) Providing opportunity of the Open Primary School for those who exceed the age of compulsory education and could not complete their education;
Expresamos nuestro reconocimiento a todos los donantes, por los esfuerzos desplegados, encomiamos a aquellos cuyas contribuciones a la AOD están aumentando, han alcanzado objetivos fijados o los han sobrepasado, y subrayamos la importancia que se comprometan a considerar los medios y los plazos para alcanzar esos objetivos y metas.
We acknowledge the efforts of all donors, commend those donors whose ODA contributions exceed, reach or are increasing towards the targets, and underline the importance of undertaking to examine the means and time frames for achieving the targets and goals.
203. Los aborígenes representan el 2% de la población de la Isla del Príncipe Eduardo, y nunca han sobrepasado el 2% de los delincuentes detenidos.
Aboriginal people represent two per cent of the population of PEI, and never exceed two per cent of the offenders in custody.
En estos momentos cuatro de los cinco países que han sobrepasado la meta de las Naciones Unidas de destinar el 0,7% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo son miembros de la Unión Europea.
At present, four out of the five countries that exceed the United Nations target for official development assistance (ODA) of 0.7 per cent of GNP are members of the European Union.
Has sobrepasado todas mis expectativas.
You exceed my wildest hopes.
Níveles de ruido permitidos sobrepasados.
Noise exceeds permitted levels.
Randall, has sobrepasado mis sueños más salvajes... y mis expectativas. Tal vez el tiempo cambia.
Randall, you have exceed my wildest dreams and my expectations.
¡Sobrepasada la máxima seguridad, 125 por ciento!
Exceed maximum safe, 125 percent! Impact in 15 seconds.
-¿He sobrepasado los límites de mi potestad? Bueno, quizá sí.
Do I exceed the bounds of my sovereignty? Well, perhaps I do.
Todos habían sobrepasado las capacidades tradicionales del humano, demostrando con ello su potencial para superarse.
All had expanded on traditional human abilities, expressing humankind’s potential to exceed expectations.
verb
El objetivo de limpieza de minas en los campos de batalla que se había fijado para 1997 ha sido sobrepasado.
The year's target for battlefield area clearance has been surpassed.
La población del mundo ha sobrepasado los 6.000 millones de habitantes.
The world population has surpassed the 6 billion mark.
Las horrorosas consecuencias de estos bombardeos han sobrepasado lo sucedido en Nagasaki e Hiroshima.
The horrific consequences of this bombing have surpassed what happened in Nagasaki and Hiroshima.
33. La expansión de las telecomunicaciones electrónicas había sobrepasado las expectativas de muchos expertos.
The spread of electronic telecommunications had surpassed the expectations of many experts.
El intercambio de visitas entre las dos partes ha sobrepasado los 12 millones de personas.
The exchange of personnel visits between the two sides has surpassed 12 million persons/times in total.
Este organismo ha sobrepasado el nivel de los 1.000 millones de dólares por quinto año consecutivo.
This agency has surpassed the $1 billion level for the fifth consecutive year.
En cambio, la presencia de la misión de la Unión Africana y sus iniciativas proactivas han sobrepasado las expectativas.
However, the presence and pro-active initiatives taken by the African Union mission have surpassed expectations.
Resulta encomiable que algunos países hayan llegado a ese nivel, entre ellos Noruega, que incluso lo ha sobrepasado.
It was commendable that a few countries had reached that level, including Norway which had even surpassed it.
Muchos ya han sobrepasado los objetivos del desarrollo internacional en diversas esferas.
Most have already surpassed the international development targets in many areas.
Observa con satisfacción que la ejecución de la cooperación técnica en 2005 ha sobrepasado todos los niveles anteriores.
He noted with satisfaction that TC delivery in 2005 had surpassed all previous delivery levels.
Y tú, hija mía, has sobrepasado mis expectativas.
And you, my daughter, have more than surpassed my expectations.
... Ias cosas han sobrepasado nuestros sueños.
Things have surpassed our boldest dreams.
Pero te he sobrepasado.
But I've surpassed you.
- Te has sobrepasado, cariño.
-You have surpassed yourself, honey.
"Los hemos sobrepasado, los hemos dejado atrás."
"We surpassed them, left them lagging behind."
Bagwell, has sobrepasado las expectativas.
You have surpassed expectations, Bagwell.
Pero nosotros hemos sobrepasado a los humanos.
But then we have surpassed being a human.
El mundo moderno ha sobrepasado a nociones como la libertad.
The modern world has surpassed notions like freedom.
Guau, incluso ha sobrepasado mis propias predicciones.
WOW, IT SURPASSED EVEN MY OWN PREDICTIONS.
su discípulo le había sobrepasado.
his disciple had surpassed him.
pero la de ésta había sobrepasado todo el vocabulario que poseía para expresarla.
but she’d surpassed all the language I had for it.
Gilbertus ha sobrepasado mis expectativas más extravagantes.
Gilbertus has surpassed even my most extravagant expectations.
«La producción de patatas ha sobrepasado la de los mejores años.»
“Potato production has surpassed that of the best years in the past.”
De hecho, Ilgra le había sobrepasado en el dominio de los hechizos.
Indeed, Ilgra had already surpassed him in mastery of weirding.
—Su esplendor solo se ve sobrepasado por la opulencia del Alto Santuario.
“Its magnificence is only surpassed by the opulence of the High Sanctuary.”
Y sin embargo, de hecho, no hemos sobrepasado hasta ahora la sabiduría de la era axial.
Yet, in fact, we have never surpassed the insights of the Axial Age.
De haber sobrepasado a todos los que le impresionaban, descabalgado uno tras otro a todos sus ídolos.
That he’s surpassed everyone who once impressed him; that he’s toppled his idols one after the other.
verb
Lo que de verdad le importaba era la forma en que, en los últimos días, su tío le propinaba esas palizas. Era como si, al golpearlo, quisiera descubrir los límites de sufrimiento del muchacho, y Pe Eltar empezó a pensar que ya había sobrepasado esos límites.
He hardly remembered what it was like not to be abused. What he minded was the way his uncle went about it these days—as if each beating was being undertaken to discover the limits of what the boy could stand. Pe Ell was beginning to suspect he had reached those limits.
verb
Poco a poco la mujer ha ido conquistado más espacio en la carrera diplomática, aunque el famoso "techo de cristal" aún existe, de manera que la mayoría de mujeres diplomáticas sólo alcanza el nivel intermedio de la carrera, y es sucesivamente sobrepasada por sus colegas de sexo masculino.
Little by little, women have conquered spaces in the diplomatic career, although the famous "glass ceiling" still exists today, in a way that the majority of women diplomats only reaches the intermediate level of the career, and is successively bypassed by her male colleagues.
De este modo no fue necesaria la firma de la Directora del Servicio de Gestión de las Inversiones, que sí lo habría sido si se hubiera sobrepasado el umbral de 20 millones de dólares por recomendación (Manual de Inversiones, secc. V.A.3).
This led to bypassing the signature of the Director of the Investment Management Service, which would have been required had the $20 million threshold for a single recommendation been reached (Investment Manual sect. V.A.3).
Algo dentro de ella había sido sobrepasado —la parte que la hacía lenta—.
Something in her had been bypassed—the part that made her slow.
Estas ciudades arrumbadas a las que el tiempo había sobrepasado eran la auténtica cantera del movimiento…, no tenía que haberle sorprendido.
Yes, these backwater towns which time had bypassed were the movement’s authentic feeding-ground. It should not have surprised him, then, to see this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test