Translation for "sobrecargas" to english
Translation examples
noun
Las infraestructuras físicas y sociales han sido exigidas en exceso por su utilización desmedida y la sobrecarga.
The physical and social infrastructures have been overstretched by excessive usage and overloading.
¿Predecir períodos de sobrecarga o volumen reducido de trabajo?
Predict periods of work overload or underload?
Sin una reforma interna existe el peligro de la sobrecarga y, aunque sea discutible, la sobrecarga ya existe.
Without internal reform, the risk of overload is only too real — and, arguably, overload is already here.
ACTIONAID organizó un seminario titulado "¿Sobrecarga en los géneros de vida?
ACTIONAID organized a seminar on the theme "Lifestyle overload?
La sexta cuestión guarda relación con la vigilancia de los compromisos y la evitación de sobrecargas.
23. The sixth issue concerned monitoring of commitments and avoiding overloads.
21. Los gobiernos están también abordando con renovado vigor el problema de la sobrecarga de los vehículos.
Governments are also addressing the issue of vehicle overloading with renewed vigour.
La sobrecarga y atrasos de la justicia juvenil resultan en hacinamiento en las cárceles.
The overloading of and delays in the juvenile justice system lead to overcrowding in prisons.
Ello representa una sobrecarga de trabajo para las mujeres que también desarrollan una actividad económica.
This represents an overload to those women who also perform economic activities.
En lo que se refiere a las carreteras, la sobrecarga de los camiones sigue siendo una práctica muy extendida.
For roads, overloading of trucks is all-pervasive.
Sobrecarga del ordenador.
Computer's overloaded.
- Regulando sobrecarga termal.
- Regulating thermal overload.
¿Una sobrecarga accidental?
An accidental overload?
¡No puedo! Se sobrecarga!
It's overloading!
- Una pequeña sobrecarga.
- A small overload.
Inicie la sobrecarga.
Initiate the overload.
Sobrecarga de entrada.
Warning, input overload.
Sobrecarga [Overload]*
Sobrecarga (Overload)*
Sobrecarga de información.
Information overload.
la gente de allá estaba en sobrecarga (sobrecarga de trabajo, sobrecarga de 2 a 4 hijos, sobrecarga de mierda enlatada), y habían dejado sus coches y se estaban golpeando sin ningún motivo concreto.
the people up there were on overload-office overload, 2.4 kids overload, shitcan overload-and had left their cars and were dully beating on one another to no good purpose.
–No, el sistema se sobrecarga.
"No, the system's just overloaded.
Sobrecarga en el sistema.
Holtzman system overload.
Ha tenido que ser una sobrecarga.
Must have overloaded.
Es una sobrecarga de información.
It’s information overload.”
Ya tengo sobrecarga de información.
I’m already on information overload.
—Fue una sobrecarga forzada —le aclaré yo—.
‘Forced overload,’ I said.
Las importaciones necesarias para las políticas de desarrollo tienen un sobrecargo de 25% y 30% sólo en concepto de fletes, que es necesario utilizar para acudir a proveedores más distantes.
The imports it requires for its development carry a surcharge of 25 to 30 per cent in transport costs, because its suppliers are so far away.
Esta tendencia al aumento del costo medio de los viajes coincide con la tendencia global de la industria y obedece en gran parte al costo adicional que entrañan las medidas de seguridad, los sobrecargos por combustible y los gastos de funcionamiento, que se han transferido al consumidor.
With respect to the increased trend noted in the average trip cost, this pattern is consistent with the global industry trend, owing in large part to the added cost of security measures, fuel surcharges and operating costs which have been passed along to the consumer.
Esas reclamaciones se refieren a sobrecargas impuestas por empresas a los reclamantes por las primas adicionales que hubieron de pagar a las compañías de seguros para mantener la cobertura de riesgo de guerra por los envíos de mercancías a través de la región del Oriente Medio.
These claims relate to surcharges imposed by carriers on the claimants for additional premiums which the carriers had to pay to underwriters in order to maintain war risk coverage in respect of shipments of goods through the Middle East region.
El Programa es autosuficiente, ya que se financia totalmente con ingresos procedentes del sobrecargo para víctimas que se cobra en la provincia por delitos de carácter federal y provincial.
This program is self-sufficient, being totally funded from revenue received from a victim surcharge collected on federal and provincial offences in the province.
4. El 13 de marzo la Administración Postal de las Naciones Unidas emitirá un nuevo aerograma de 50 centavos para reemplazar los aerogramas actuales que requieren una sobrecarga para llegar a 50 centavos.
4. UNPA will issue a new 50-cent air letter on 13 March to replace the current surcharged 50-cent air letter.
A los contribuyentes que no sean personas y a las personas que no estén residiendo en Montserrat, pero estén desempeñando actividades comerciales allí, se les cobra una sobrecarga del 50% sobre cada dólar de la obligación tributaria.
A surcharge of 50 per cent on every dollar of tax liability is imposed on nonindividual taxpayers and to any individual who is not residing in Montserrat but is doing business there.
A los contribuyentes, sean o no personas, que no tengan residencia en Montserrat o desempeñen actividades comerciales durante el año de base se les cobra una sobrecarga del 50% sobre cada dólar de la obligación tributaria.
A surcharge of 50 per cent on every dollar of tax liability is imposed on non-individual taxpayers and to any individual who is not resident on Montserrat or doing business during the basic year.
En lo que se refiere a China, los costos de diseño, valoración técnica, materiales, elaboración, adquisición, transporte y mantenimiento, así como las sobrecargas y otros muchos gastos, tendrían que contabilizarse en el costo de esas nuevas minas terrestres.
Where China is concerned, the costs of design, technical appraisal, materials, processing, purchasing, transport and maintenance, as well as surcharges and many other items, would have to factored into the cost of these new landmines.
La financiación de esos programas procede del sobrecargo impuesto al pago de multas.
Funding for these programs is provided by surcharges collected on fine revenue.
Aparte de la aplicación de sistemas de concesión de licencias, se puede alentar a los usuarios industriales a que contribuyan a los objetivos impuestos por la gestión del agua mediante desgravaciones tributarias sobre determinado equipo de reciclado y de tratamiento de los desechos, y mediante sobrecargos a la utilización excesiva y penalizaciones a la emisión de contaminantes.
In addition to the implementation of licensing systems, industrial users can be encouraged to contribute to water management goals by means of tax rebates on certain recycling and waste treatment equipment, high-use surcharges and penalties for discharging pollutants.
En caso de emergencia, el sobrecargo les habrá dicho... (SE AHOGA) ¡ Respira por la nariz, maricón!
In case of emergency, the surcharge will be said... (DROWNING) Breathe through your nose, you fagot!
¿Qué fue todos eso sobre una sobrecarga de peso?
What was all that about an overweight surcharge?
Ninguna sobrecarga de 10 yenes.
No surcharge of 10 yens.
$1.500 por mil descargas 20% de sobrecargo por consumidor.
$1,500 a thousand rounds, 20% surcharge for an end user.
Los llamo el sobrecargo de "parece que tienes 21 años".
I call that the "Yes, you do look 21 to me" surcharge.
Tienes todos esos sobrecargos, no tienes idea de qué significan, pero los pagas de todas maneras.
You have all those surcharges, you have no idea what they mean, but you pay 'em anyway. Yeah.
Parece que el Sr. White alteró las facturas de CivilAudio de departamentos... de policía y de bomberos por todo el suroeste... añadiendo un pequeño sobrecargo por cada radio vendida, que se quedaba él mismo.
Mr. White here seems to have faked Civil Audio's invoices to police and fire departments all through the Southwest, adding on a little surcharge for every radio he sold and keeping it for himself.
A partir del 1 de agosto, se añadirá una sobrecarga de dos dólares (2,00$) al alquiler de los meses siguientes por cada día de retraso en el pago.
Beginning August 1, a surcharge of two dollars ($2.00) will be added to the subsequent month’s rent for each day your rent is late.
habría requerido una maleta adicional y por tanto le habría hecho excederse del límite de equipaje e incurrir en un sobrecargo exorbitante que Reynolds se negaba a dejar pagar a Sylvanshine por una pura cuestión de principios—, con el problema adicional de cómo asegurarse alguna clase de desayuno sustancial o vehículo de regreso al CRE por la mañana sin teléfono, o de cómo se suponía que iba uno a verificar qué tiempo iba a hacer si no tenía teléfono, o de cuándo le iban a activar el teléfono del apartamento, además por supuesto de la posibilidad ominosa de quedarse dormido a la mañana siguiente por culpa de la fatiga del viaje y de no haber metido en el equipaje tampoco su despertador, o por lo menos no estar seguro de haberlo metido en lugar de dejarlo simplemente en una de las tres cajas de cartón de gran tamaño que había embalado y etiquetado, a lo cual se añadía el problema de que había confeccionado unas Listas de Contenidos de las cajas apresuradas y chapuceras para usarlas como referencia cuando las desembalara en Peoria, y que Reynolds había prometido introducir en el mecanismo de transporte de la División de Soporte de la Agencia más o menos a la misma hora en que el vuelo de Sylvanshine tenía que despegar del aeropuerto de Dulles, lo cual quería decir que iban a pasar dos o tal vez tres días antes de que llegaran las cajas con todas las cosas esenciales que Sylvanshine no había podido meter en sus maletas, y aun entonces llegarían al CRE, y todavía no estaba claro cómo iba a llevarlas Claude hasta el apartamento —el descubrimiento del problema de la alarma de viaje había sido aquella mañana la causa principal de que Sylvanshine tuviera que abrir todas las maletas cuidadosamente empaquetadas y cerradas con llave después de levantarse casi media hora antes, a fin de localizar o verificar la inclusión de la alarma portátil, un objetivo que no había conseguido—, y todo el asunto presentaba tal ciclón de problemas y complejidades logísticas que Sylvanshine se vio forzado a llevar a cabo un momento de Detención del Pensamiento allí sobre el asfalto mojado, rodeado de hombres que respiraban con impaciencia, llevando a cabo varios giros de 360 grados y tratando de fundir su conciencia con el paisaje panorámico, que salvo por los objetos relacionados con el aeropuerto carecía uniformemente de rasgos y era gris como una moneda vieja y tan notablemente llano que parecía que en aquel lugar la tierra hubiera sido aplastada por una especie de bota cósmica, y el horizonte era lo único que limitaba la visibilidad en todas las direcciones, un horizonte que era del mismo color y textura generales que el cielo y que creaba la impresión espectacular de estar en el centro de una masa acuática enorme y estancada, una impresión oceánica tan literalmente devastadora que Sylvanshine fue empujado o arrojado hacia sí mismo y volvió a sentir que le pasaba por encima el borde de la sombra de las alas del Terror Total y la Incapacitación, el conocimiento de que él estaba clara y espantosamente no cualificado para lo que fuera que le esperaba, y que no era más que una simple cuestión de tiempo que este hecho saliera a la luz y se hiciera manifiesto ante todos los que estuvieran presentes en el momento en que Sylvanshine perdiera la cabeza finalmente y para siempre.
it would have required its own suitcase and thereby exceeded the baggage limit and incurred an exorbitant surcharge which Reynolds refused to let Sylvanshine pay out of simple principle—with the additional problem of securing any sort of substantive breakfast or return ride to the REC in the morning without a phone, or how without a phone one was supposed even to verify whether and when the apartment phone was going to be activated, plus of course the ominous probability of oversleeping the next morning due to both travel fatigue and his not having packed his traveler’s alarm clock—or at any rate not having been certain that he’d packed it instead of allowing it to go into one of the three large cartons that he had packed and labeled but done a hasty, slipshod job of writing out Contents Lists for the boxes to refer to when unpacking them in Peoria, and which Reynolds had pledged to insert into the Service’s Support Branch shipping mechanism at roughly the same time Sylvanshine’s flight was scheduled to depart from Dulles, which meant two or possibly even three days before the cartons with all the essentials Sylvanshine had not been able to fit in his bags arrived, and even then they would arrive at the REC and it was as yet unclear how Claude would then get them home to the apartment—the realization about the traveler’s alarm having been the chief cause of Sylvanshine’s having to unlock and open all the carefully packed luggage that morning on arising already half an hour late, to try to locate or verify the inclusion of the portable alarm, which he had failed to do—the whole thing presenting such a cyclone of logistical problems and complexities that Sylvanshine was forced to do some Thought Stopping right there on the wet tarmac surrounded by restive breathers, turning 360° several times and trying to merge his own awareness with the panoramic vista, which except for airport-related items was uniformly featureless and old-coin gray and so remarkably flat that it was as if the earth here had been stamped on with some cosmic boot, visibility in all directions limited only by the horizon, which was the same general color and texture as the sky and created the specular impression of being in the center of some huge and stagnant body of water, an oceanic impression so literally obliterating that Sylvanshine was cast or propelled back in on himself and felt again the edge of the shadow of the wing of Total Terror and Disqualification pass over him, the knowledge of his being surely and direly ill-suited for whatever lay ahead, and of its being only a matter of time before this fact emerged and was made manifest to all those present in the moment that Sylvanshine finally, and forever, lost it.
noun
Sin embargo, la infraestructura de tuberías y cables de Nueva York está anticuada y sufre una presión excesiva en las épocas de mayor sobrecarga.
However, the piping and cabling infrastructures in New York City are ageing and overstressed during peak load periods.
c) Influencia de factores como la edad y la capacitación profesional en la reacción a situaciones de sobrecarga;
(c) How factors such as age and professional training affect reaction to high-load conditions;
En la temporada de invierno, cuando aumenta la demanda de electricidad en un 300% por encima de los niveles del verano, se producen apagones frecuentes causados por la sobrecarga de los transformadores al exceder la demanda de la capacidad del sistema.
In the winter period when the load demand increases some 300% above the summer levels, frequent power outages are caused by transformer burn-outs resulting from demand exceeding the system's capacity.
A veces, los bajos índices de jueces por habitantes explican la sobrecarga de trabajo de los juzgados; sin desconocer que existen otras variables que también agravan la situación, como malos procedimientos, incentivos de litigación inapropiados, escasa aplicación de mecanismos alternativos de resolución de conflictos, entre otros aspectos.
To some extent, the low judges per capita ratios can explain the excessive work load on the courts, although there are undoubtedly other aggravating factors such as malicious proceedings, inappropriate incentives to litigation, and the infrequent use of alternative dispute settlement mechanisms.
Su sobrecarga anímica es grande.
They got a load of things to do.
Deberíamos aislarle contra la sobrecarga de los receptores.
I think all we have to do is to insulate against over loading the receptors.
Cuando sobrecargas al páncreas, como la mayoría de los norteamericanos, con excesos de proteínas animales, todo el trabajo, toda la habilidad del páncreas la usa en la digestión, para deshacerse de toda la proteína animal y no es capaz de protegerte de las células malignas.
If the load to the pancreas, as what to most Americans work, with an excess of animal protein, food, the pancreas will all his ability to pay digestion, to get rid of all these animal products and not be able to to protect you from malignant cells.
¿Podría ser sólo una sobrecarga de la red?
Could this just be a high network load?
Tengo una gran sobrecarga de casos.
I have a heavy case load.
¿Por qué deberías verte forzada a una sobrecarga de carbohidratos porque él se haya escapado de casa?
Why should you be forced to carbo load because he ran away from home?
Una sobrecarga que la defendía.
An excess load that acted as defence.
—Probablemente sea más fácil lidiar con los apagones por sobrecarga a la orilla del mar.
‘It’s probably easier to cope with the load-shedding blackouts by the seaside.’
—De todos modos, habrá interruptores fusibles para evitar posibles sobrecargas —dijo.
“In any case there will be fuses to prevent accidental over-loading,” he said.
Pero el que se fueran las luces en el Número Seis difícilmente podía obedecer a una sobrecarga no programada.
But somehow the lights going off at Number Six did not seem to fit the pattern of an unscheduled load-shedding.
Y sólo han cesado cuando la gente ha visto que instalábamos nuevos condensadores y trampas de viento a fin de absorber esta sobrecarga.
They stopped only when the people learned we were installing new windtraps and condensers to take care of the load.
Siempre me pareció que había algo de un destino ajeno en aquellas sobrecargas inmerecidas y no han bastado mis ya largos años para desmentirlo.
It always seemed to me there was something of another person’s destiny in those undeserved extra loads, and my years have not been long enough to disprove that.
Cuando era verano en Delhi los aparatos de aire acondicionado quedaban inutilizados invariablemente por cortes de corriente «por sobrecarga» en las horas más calurosas del día.
When it was summer in Delhi the air conditioners were invariably incapacitated by “load-shedding” power cuts at the hottest times of day.
¡De haber utilizado espacionaves para el abastecimiento tendrían que haber tenido este lugar lleno de huertos y jardines hidropónicos con el fin de evitar sobrecargas inútiles a las naves!
If they'd used ships for supply, there'd have been hydroponic gardens all over the place to ease the load the ships had to carry!
Y así observa sobre una obra de Rubens que, aunque su «concepción original es todo ardor y animación, la sobrecarga con un horroroso marrón, y atasca todas las fuentes de luz».
Though Rubens’ “original conception was all fire and animation, he loads it with hellish brownness, and blocks up all its gates of light.”
Alguien había olvidado poner el aire acondicionado en la Dirección de Investigaciones Criminales Prioritarias después del habitual corte por sobrecarga en la red del día anterior.
Someone had forgotten to turn on the air conditioning at the Directorate for Priority Crime Investigations – the DPCI – after Eskom’s customary load-shedding power cut yesterday.
De momento es solo la sobrecarga.
So far, it's only been an overprint.
Me mostró una efigie de Hitler con matasellos de Cracovia y también un sello polaco con santos o ángeles al que habían puesto varias sobrecargas en forma de esvástica.
He showed me a head of Hitler with a Krakow postmark, and another stamp—Polish—depicting saints or angels, overprinted with swastikas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test