Translation for "señoríos" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Los dos cargos de la Corona que se utilizan con ese fin son los de Senescal (Steward) o Baile (Bailiff) de la Corona en Chiltern Hundreds, y Senescal del Señorío de Northstead, antiguos cargos honorarios que no entrañan responsabilidades alguna.
The two appointments used for this purpose are Crown Steward or Bailiff of the Chiltern Hundreds and Steward of the Manor of Northstead, ancient offices which carry no salary and have no responsibilities.
Son órdenes del señorío.
These are orders from the manor.
Y el señorío del señor Namgung?
And the Namgung lord's manor?
Vete al Señorío de Blount cuando puedas.
Go to Blount Manor when you can.
Éste fue uno de los más grandes señoríos de North Ho.
This was once the greatest manor in North Ho.
Hay que apresurarse para llegar al señorío de Pembroke,
We need to make haste to Pembroke's Manor.
Por el nuevo señorío.
To the manor born.
Crees que sabe algo del incidente sobre el Señorío Yu?
Do you think he knows about the Yu Manor incident?
¡El señor del señorío mismo!
The lord of the manor himself!
Al diablo w th usted y su señorío,
To hell w th you and your manor,
Mi antiguo señorío.
My old manor.
Entonces fue por los señoríos de la dote.
It was the dowry manors, then.
—He oído hablar del señorío de Uxmal, es de los Culverit.
'I've heard of the Uxmal manor, the Culverits own it.
En un principio, el señorío del pazo y sus amistades enmudecieron con el pasmo.
The lord and lady of the manor and their friends were initially stunned into silence.
Luego imaginó una escena de Nacida en el señorío: «Oh, Audrey.
Then she imagined a scene in To the Manor Born: "Oh Audrey.
Ralf ha sido nombrado conde de East Anglia y recibe el señorío de Tring.
Ralf is made earl of East Anglia and receives the manors at Tring.
Entre York y el conde de Salisbury se están apoderando de heredades y señoríos en todo el país.
Between York and Earl Salisbury, they are gaining estates and manors all over the country.
A Percy le entregaron el señorío de Hamleigh y varias otras aldeas, convirtiéndose en un hacendado.
Percy was given the manor of Hamleigh and several other villages, and became a man of property.
Ni los campesinos ni el señor feudal podían quebrantar la ley forestal del territorio que rodeaba los escasos centenares de hectáreas del señorío.
Neither the manor peasants nor the lord could break the forest law of the territory all around the manor’s few hundred acres.
y lo primero que veías de la dama del señorío era su zapato, que asomaba por la puerta abierta;
and the first sight you got of the lady of the manor was of her shoe, stuck out of the open door;
Para comprar el pazo de Fronteira, Benito Mallo había tenido que vencer las reticencias de los herederos del señorío.
In order to buy the manor in Fronteira, Benito Mallo had first had to overcome the qualms of the heirs to the estate.
noun
195. Comentando la segunda parte del artículo 13 1) de la Constitución relativa al derecho de las personas a conocer la razón de la detención, Su Señoría declaró: "El derecho a ser informado de las razones de la detención no se encuentra en el artículo 17 ni en el 18.
195. Commenting on the second leg of article 13 (1) of the Constitution, that of an individual's right to know the reason for arrest, his Lordship stated: "The right to be informed of the reasons for arrest is not found in Regulation 17 or 18.
Sus Señorías observan que los derechos y las libertades fundamentales consagrados en la Constitución (con excepción del apartado a) del artículo 4, que tiene un antecesor inglés y más remoto) se han formulado teniendo en cuenta la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (1953).
Their Lordships observe that the fundamental rights and freedoms enshrined in the Constitution (though not section 4(a) which has an English and remoter ancestry) are framed in light of the Universal Declaration of Human Rights 1948 and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (1953).
Según el examen a fondo llevado a cabo en C. (A Minor) c. DPP [1996] 1 A.C. 1, H.L., Sus Señorías afirmaron que:
As extensively reviewed in C. (A Minor) v. DPP [1996] 1 A.C. 1, H.L., their Lordships held that:
224. Comentando la segunda parte del párrafo 1 del artículo 13 de la Constitución relativa al derecho de las personas a conocer la razón de la detención, Su Señoría declaró: "El derecho a ser informado de las razones de la detención no se encuentra en el artículo 17 ni en el 18.
Commenting on the second leg of Article 13(1) of the Constitution that of an individual's right to know the reason for arrest, his Lordship stated: "The right to be informed of the reasons for arrest is not found in Regulation 17 or 18.
Con anterioridad, en el caso Malinda Channa Peris c. A.G. y otros, Su Señoría, al indicar las facultades del Secretario en virtud del artículo 17 1), dijo que el término significaba que el Secretario debe estar dispuesto a declarar que esa era la opinión que él mismo se había formado.
On a previous occasion in Malinda Channa Peris v. A.G. and Others, his Lordship delineating the power of the Secretary, under Regulation 17 (1) said the term "satisfied" meant that the Secretary should be able to state that he himself came to form such an opinion.
Con anterioridad, en el caso Malinda Channa Peris c. A.G. y otros, Su Señoría, al esbozar las facultades del Secretario en virtud de esta disposición, dijo que el término significaba que el Secretario debe estar dispuesto a declarar que esa era la opinión que se había formado.
On previous occasion in Malinda Channa Peris & v. A.G. and others, his Lordship delineating the power of the Secretary, under regulation 17(1) said the term "satisfied" meant that the Secretary should be able to state that he himself came to form such an opinion.
Sus Señorías mencionan estos argumentos para completar su exposición.
Their Lordships mention these arguments for completeness.
En el procedimiento abreviado que refuerza estas estipulaciones, Su Señoría, invocando los principios judiciales establecidos en el caso británico seminal de Associated Provincial Picture House Ltd. c. Wenesbury Corporation, dedujo una prueba objetiva para determinar si el Secretario adoptaba una línea de conducta adecuada en función de los hechos ante él.
In the instant case reinforcing these stipulations, using the judicial principles laid down in the seminal British case of Associated Provincial Picture House Ltd v. Wenesbury Corporation, his lordship inferred an objective test to determine whether the Secretary adopted a reasonable course of action on the basis of the facts before him.
Sus Señorías reconocen la importancia constitucional del principio de que los convenios internacionales no modifican la legislación interna salvo en la medida en que se incorporen al derecho interno por medio de la legislación.
Their Lordships recognise the constitutional importance of the principle that international conventions do not alter domestic law except to the extent that they are incorporated into domestic law by legislation.
Su Señoría llegó a la conclusión de que los derechos fundamentales reconocidos en el artículo 5 se aplicaban para impedir la aplicación del derecho consuetudinario que discrimina contra la mujer respecto de los derechos sobre la tierra, ya que la Constitución tenía claramente el propósito de dar a la mujer igualdad de derechos.
His Lordship concluded that the fundamental rights recognized in Art 5 apply to prevent the application of customary law that discriminates against women in respect of land rights, as the Constitution clearly aimed to give equal rights to women.
Oh, su señoría...
Oh, your lordship...
-¿Sí, su señoría?
- Yes, your lordship?
- Pero, Su Señoría.
- But, Your Lordship...
- Su señoría, yo...
Your Lordship, I...
Ah, su señoría.
Oh, my lordship.
¿Y su señoría?
And his Lordship?
Su señoría dio su palabra, y su señoría no ha cumplido.
Your Lordship gave his word, and Your Lordship hasn’t kept it.
—No apropiado, señoría.
       'Not proper, lordship.'
La tierra es un señorío.
The earth is a lordship.
escuchó a su señoría...
“—heard His Lordship—”
Su señoría tenía razón.
His Lordship was right.
¿Todo está bien, señoría?
Is all well, lordship.
—preguntó Su Señoría—.
quoth his lordship.
—¡Un visitante, su señoría!
Visitor, your lordship!
—Su señoría lo prometió.
His Lordship promised.
—A su señoría no le gustará.
“His lordship will not like that.”
15. En el siglo XV el Señorío sería reconocido entre otros, por el Duque de Saboya, y en 1512 por el Rey de Francia Luis XII, que reconoce a Lucien, Señor de Mónaco de 1481 a 1523, la titularidad del Señorío de Mónaco por "Dios y su espada".
15. During the fifteenth century, the seigniory was recognized by the Duke of Savoy, and in 1512 by the King of France, Louis XII, who recognized that Lucien, Lord of Monaco from 1481 to 1523, held the seigniory of Monaco only "thanks to God and his sword".
Estos señoríos, junto con el de Mónaco, constituirán el territorio del Principado hasta 1861.
These seigniories, together with that of Monaco, were to constitute the territory of the Principality until 1861.
En 1346 y en 1355, los Grimaldi adquieren los señoríos y feudos de Mentón y Roquebrune.
In 1346 and 1355, the Grimaldis took over the seigniories and fiefs of Menton and Roquebrune.
18. En el siglo XV el Señorío sería reconocido, entre otros, por el Duque de Saboya y en 1512 por el Rey de Francia Luis XII, que reconoce a Lucien, Señor de Mónaco de 1481 a 1523, la titularidad del Señorío de Mónaco por "Dios y su espada".
18. During the fifteenth century, the seigniory was recognized by the Duke of Savoy, and in 1512 by the King of France, Louis XII, who recognized that Lucien, Lord of Monaco from 1481 to 1523, held the seigniory of Monaco only "thanks to God and his sword".
A Carlos VIII le costó los condados de Borgoña, Artois, Charolais y la señoría de Noyers, que había recibido en dote de Margarita, más las ciudades de Aire, Hesdin y Béthune, que prometió entregar a Felipe de Austria el día que fuera mayor de edad.
It cost Charles VIII the counties of Burgundy, Artois, Charalais, and the seigniory of Noyers, which had come to him as Margaret's dowry, and also the towns of Aire, Hesdin, and Bethune, which he promised to deliver up to Philip of Austria on the day he came of age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test