Translation for "sencíllamente" to english
Sencíllamente
Translation examples
simply
Sencillamente, eso no es un problema.
Simply put, that is not an issue.
No es sencillamente suficiente.
It is simply not enough.
Esto es sencillamente insostenible.
It is simply not sustainable.
Sencillamente, no hay otra alternativa.
Quite simply, there is no alternative.
Sencillamente, no hay más tiempo.
There is simply no more time.
Esto es sencillamente inaceptable.
This is simply unacceptable.
Esto sencillamente no era así.
That was simply not correct.
Esto es sencillamente inescrupuloso.
That is simply unconscionable.
Sencillamente eso no es cierto.
This is quite simply not true.
Es sencillamente encantadora.
She's simply delightful.
Sencillamente eres maravillosa.
You're simply wonderful.
Es sencillamente imposible!
Is simply impossible!
Es sencillamente terrible.
It's simply terrible.
Es sencillamente incontrolable.
She's simply unmanageable.
- ¡Es sencillamente inestimable!
He's simply priceless!
- Es sencillamente sublime.
Is simply sublime.
Fue sencillamente bellísimo.
It's simply gorgeous.
sencillamente (o no tan sencillamente) habían desaparecido.
they had simply (or not so simply) disappeared.
Sencillamente (o no tan sencillamente) había desaparecido;
It had simply (or not so simply) disappeared;
Eso es sencillamente extraordinario.
That is simply extraordinary.
Sencillamente, no había tiempo.
There simply was no time.
Fue, sencillamente, la primera.
It was simply the first.
Eso sencillamente no es verdad.
That is simply not true.
firme, pero no perentorio, sencillamente educado, cortés y firme; un manera de llamar que no se había oído con frecuencia en la puerta trasera de una pequeña cárcel de Missouri, ni tampoco siquiera en la puerta de atrás de una mansión en Arkansas o Louisiana o Mississippi, donde hubiera sido más apropiado—, y la esposa del carcelero, secándose las manos con el delantal mientras se apartaba del fregadero, abrió la puerta a un negro de edad indefinida con una levita gastada pero bien cepillada que llevaba en la mano un sombrero de copa raído, a quien no reconoció porque no esperaba verlo allí, posiblemente porque estaba solo, ya que el muchacho, el niño, aún seguía inmóvil cinco minutos después, a la entrada del callejón detrás de la cárcel, donde ni él ni el de más edad dieron señal alguna de reconocerse, aunque el abuelo —esposado ahora al carcelero— lo rozó de hecho al pasar. Pero su marido lo reconoció al instante, no por la cara, ya que apenas le lanzó una ojeada, sino por la levita, la prenda de paño negro, gastada y polvorienta a causa de la cual —no del hombre, sino de la prenda; y, ni siquiera toda la prenda, sino los faldones, con cabida para una maleta y en los que se podía meter el brazo hasta el codo— la policía local y estatal de cinco comunidades vecinas había bloqueado las carreteras y registrado los carros y los automóviles y los trenes de mercancías y los vagones para negros de los trenes de pasajeros, y, desde hacía sesenta y cinco horas, no habían cesado, intentando localizarlo, de irrumpir, por parejas o tríos, con rifles y pistola en mano, en salones de juego, sociedades funerarias, así como en las cocinas y los dormitorios de las viviendas para los negros.
and, firm, yet not at all peremptory: just polite, courteous and firm: a knock not often heard at the back door of a small Missouri jail, nor even quite at the back door of an Arkansas or Louisiana or Mississippi plantation house, where it might sooner have been at home, the turnkey's wife wiping her hands on her apron as she turned from the sink and opened the door on a middle-ageless Negro man in a worn brushed frock-coat and carrying a napless tophat, whom she did not recognise because she had not expected to see him there, possibly because he was alone, the boy, the child still standing five minutes later just inside the mouth of the alley beside the jail, where neither he nor the old one gave any sign of recognition whatever, although his grandfather-hand-cuffed now to the turnkey-actually brushed him in passing.          But her husband recognised him at once, not by the face, he scarcely glanced at that, but by the coat: the worn dusty broad- Tuesday cloth garment which-not the man but the coat, and not even the whole coat but the elbow-deep, suitcase-roomy tails of it-the county and state police of five contiguous commonwealths had been blocking roads and searching farm wagons and automobiles and freight trains and the Jim Crow cars of passenger ones, and charging in pairs and threes with shotguns and drawn pistols through the pool halls and burial associations and the kitchens and bedrooms of Negro tenements for sixty-five hours now, trying to find.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test