Translation for "según el modelo es" to english
Según el modelo es
  • depending on the model is
  • according to the model it is
Translation examples
depending on the model is
Los resultados varían según el modelo que se utilice y según los datos o hipótesis en que se basen.
Results vary depending on the model used and on input data or assumptions.
La enseñanza en idiomas y el alfabeto de las minorías nacionales, según el modelo que se aplique, se imparte a las minorías nacionales checas, húngaras, serbias, italianas, albanesas, austríacas, alemanas, macedonias, eslovacas, eslovenas, ucranias y rutenas.
Education in the languages and scripts of national minorities, depending on the model which is being realized, is implemented for the Czech, Hungarian, Serbian, Italian, Albanian, Austrian, German, Macedonian, Slovak, Slovenian, Ukrainian and Ruthenian national minorities.
De acuerdo con un estudio, los resultados de valor en riesgo pueden variar según el modelo y los parámetros escogidos en más de 14 veces respecto de la misma cartera (Tanya S. Beder, “VAR: seductive but dangerous”, Financial Analysts Journal, septiembre y octubre de 1995, pág. 12).
According to one study, VAR results may vary, depending on the model and parameters chosen, by more than 14 times for the same portfolio (Tanya S. Beder, “VAR: seductive but dangerous”, Financial Analysts Journal, September-October 1995, p. 12).
according to the model it is
Según los modelos teóricos, el efecto del segundo dividendo es mayor cuanto menos riqueza se transfiere a las personas de edad.
According to theoretical models, the effect of the second dividend is greater when wealth transfers to the elderly are lower.
Según este modelo, no hay ningún tipo de legislación en el ámbito de la política cultural, pero el Estado es titular de una serie de organismos culturales que él financia y designa a los miembros de sus consejos de administración, que desempeñan las funciones que prescribe la ley.
According to this model, there is no single piece of legislation relating to cultural policy, but the Government owns and funds a variety of cultural agencies and appoints their boards, which are required to perform functions prescribed by a statute.
En el presente capítulo se describen las medidas adoptadas por la secretaría para facilitar el establecimiento del programa de becas según dicho modelo.
This chapter outlines the actions implemented by the secretariat to facilitate the establishment of the fellowship programme in accordance with this model.
Se informó a la Comisión de que los gastos operacionales de los helicópteros varían considerablemente según el modelo, las condiciones ambientales y los gastos logísticos necesarios para mantenerlos en servicio.
The Committee was informed that the operational cost for flying helicopters varies significantly according to the model, the environmental conditions and the logistical costs for maintaining serviceability.
a) Se nutrirá de contribuciones voluntarias y será administrado según el modelo del Fondo del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación mediante el establecimiento de una cuenta especial, de conformidad con la recomendación No. 6 del Comité;
(a) Financed by voluntary contributions and administered according to the model of the Fund of the International Programme for the Development of Communication by providing for the establishment of a special account, in accordance with the Committee’s Recommendation No. 6;
Según ese modelo, las funciones de acusación e investigación corresponderían al fiscal, mientras que el juez, que ya no se encargaría de la reunión de pruebas, pasaría a ser un tercero entre el fiscal y el abogado defensor.
According to this model, prosecuting and investigating functions are entrusted to a prosecutor, while the judge, no longer responsible for collecting evidence, indeed becomes a third party between the prosecutor and the defence counsel.
41. El Consejo Judicial Supremo de la República, instituido de conformidad con el principio de la separación de poderes y según el modelo de las constituciones democráticas europeas contemporáneas, tiene la potestad de nombrar y sancionar a los jueces.
41. The State Judicial Council, which was designed in accordance with the principle of separation of powers and according to a model applied in contemporary European democratic constitutions, has the authority to appoint and discipline judges.
Según este modelo, para proveer los demás cargos de la administración pública se recurriría a la libre competencia en el mercado de trabajo.
Other posts in the civil service, however, would be subject to open competition in the labour market according to that model.
Toda la pirámide educativa podía diseñarse según este modelo siempre y cuando el Estado fuese el principal empleador.
The whole educational pyramid could be designed according to this model as long as the Government was the principal employer.
En realidad, según el modelo, las desigualdades históricas en la esfera educativa representan sólo 37% de la disparidad educativa entre negros y blancos.
to educational discrimination, in fact, according to the model, historic inequalities within the educational sphere represent only 37% of the educational gap between blacks and whites.
Según el modelo, un mes completo de "hibernación"
According to the model, a full month of economic “hibernation”
Los cuales alcanzan su mejor funcionamiento cuando los mecanismos están bien engrasados, según el modelo de la democracia formal.
Procedures that function best when their wheels are well oiled in accordance with the model of formal democracy.
Tal vez el significado del vestido no fuera comprensible sólo para el «autor», pero puede que a la policía le costara descifrarlo porque se había confeccionado según un modelo, o una imagen original, de tiempo atrás.
It was possible that the dress’s meaning was not exclusive to the “author,” but that meaning was difficult for the cops to figure out because the dress had been made in accordance to a model, or an original image, such a long time ago.
Según este modelo, el alma no es generada por el nous ni genera a su vez nuestro mundo, sino que el mundo inteligible del nous es simplemente una especie de aspecto refinado y espiritual del alma, mientras que nuestro mundo sensorial es su aspecto material.
According to this model, soul is not generated by nous, generating our world in turn. Instead, the intelligible world of nous is simply a sort of refined, spiritual aspect of soul, whereas our sensory world is its material aspect—and the One is the unity of soul even as it manifests in all its multiplicity.
Susana, que estaba viejísima y ya no se asustaba ni se sorprendía por nada, pidió que ubicaran la silla cerca de las señoras chetas y de la estrella de la cumbia nacional, un villero que se quedó en la villa, todos divinos según diversos modelos de divinidad oriundos de Miami.
Susana, old as the hills and no longer surprised or frightened by anything, asked them to place her wheelchair between the wealthy ladies who’d come to hear the service and the cumbia star, a man from the slum who’d stayed in the slum, all of them flamboyantly dressed according to diverse models of extravagance originating in Miami.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test