Translation for "salí" to english
verb
- leave
- get out
- go out
- go
- come out
- depart
- emerge
- walk out
- step out
- get away
- break out
- rise
- come off
- come up
- pull out
- set out
- go off
- pop out
- go on
- take off
- take out
- sail
- stand out
- put out
- march out
- get over
- set forth
- turn up
- start off
- sail out
- pan out
- stick out
- take away
- shoot up
- push through
- line out
- wash off
- pierce
- trot along
- set forward
- troop
- trot round
- trot over
- branch
- radiate
Similar context phrases
Translation examples
- leave
- get out
- go out
- go
- come out
- depart
- emerge
- walk out
- step out
- get away
- rise
- come up
- pull out
- set out
- go off
- pop out
- sail
- put out
- march out
- turn up
- start off
- trot over
verb
verb
Por lo tanto no salí a explorar a nuestros enemigos.
Consequently I did not get out to scout our enemies.
No salí de la cama hasta que Yasmin se fue a Frenchy.
I didn’t get out of bed until Yasmin left for Frenchy’s.
Cuando me sumergí de nuevo en la novela ya no salí de ella.
Once I dove back into the novel, I could no longer get out.
verb
—No, salí por otra puerta que da directamente al vestíbulo.
“No, I go out another door to the hall.”
verb
verb
Me encerré en el escritorio, y no salí hasta el anochecer.
I shut myself in the study and didn’t come out until after dark.
Salí veinte minutos más tarde y todavía estaba allí.
Then I come out twenty minutes later and there he is again.
verb
Tampoco salí de Ghana el 3 de febrero [de 2009] a bordo del vuelo 787 de Emirates Airlines ni de ningún otro vuelo en dirección a Abidján".
Equally I did not depart Ghana on 3 February [2009] aboard Emirates Airlines 787 or any flight for that matter to Abidjan".
Pero creo que salí favorecida en esa área.
But I think I knew I was pretty lucky in the dad department.
He sido el canario del departamento desde que salí en libertad.
I've been the pipeline at the department ever since I was paroled.
Cuando salí, hablaba con dos hombres... que venían del Ministerio del Estado.
When I left, he was talking with 2 men who had just flown in from the State Department.
Salí por el pueblo y recuerdo ver las listas de todos los distintos departamentos que ustedes tenían.
I went across town and I remember seeing the list of all the different departments you guys had.
Salí del despacho del Presidente y fui a discutir el asunto con Haldeman y Ehrlichman.
After I departed the president's office I went to a meeting with Haldeman and Ehrlichman to discuss the matter.
Vencido, me excusé una vez más y salí de la casa.
Defeated, I apologized once more for disturbing her, took my hat and departed.
No salí de Venecia simplemente a la búsqueda de nuevos horizontes.
I did not depart from Venice merely because I was eager for new horizons.
–Salí con un grupo de invitados que se marchaba de la recepción, por la puerta pública principal.
I left in a group of guests departing the reception through the main public entrance.
Salí del Departamento de Digitalización y me fui a dar uno de mis habituales paseos alrededor del edificio.
I left the Digitization Department and took one of my frequent walks around the building.
—El año 69 salí de la escuela de detectives y empecé a trabajar en la dirección general.
In 1969, I left the police academy and started working in the Criminal Investigations Department.
Más tarde, esa misma noche, cuando aún faltaba una hora para las diez, salí de casa de Patch.
Later that night, an hour before ten, I departed Patch’s home.
verb
Salí intacta Y también lo haréis vosotras si tenéis fe.
I emerged intact and so will you if you have faith.
Ella y yo entramos en una sala del juzgado, pero salí yo solo.
She and I went into a room in the courthouse, but I alone emerged.
Cuando salí de sacar una rata muerta, era el único que quedaba.
And When I emerged from retrieving a dead possum, I Was the only one left.
Cuatro días de dolor y coraje, pero salí victorioso, por supuesto.
Four days of pain and courage, but I emerged victorious, of course.
verb
verb
verb
Liquidé al rival y salí impune, porque no hubo testigos.
Wipe off the rival and get away scot-free because there are no witnesses.
Tuve que golpear a un policía para poder salir. Lo derribé y le di un puntapié en la cara. Pero salí.
I had to strike a policeman to do it, knock him to the ground and kick him in the face to do it, to get away. But I left.
verb
En la Cumbre para la Tierra dije que representaba a un pueblo amenazado por el aumento del nivel del mar. Salí de Río confiado en que teníamos un programa convenido que nos salvaría no sólo a nosotros sino al mundo entero.
At the Earth Summit, I stated that I represented a people endangered by the threat of the rise in sea levels. I left Rio confident that we had an agreed Agenda that would save not only us but the whole world.
Cuando salí sobre la plataforma...
Well, when I broke over their launch bay, there were two rising on Apollo's tail.
Cuando yo salí, yo no tenía más miedo... y el sol estaba naciendo.
When I left, I wasn't afraid anymore... and the sun was rising.
A la mañana siguiente salí del hotel cuando el sol empezaba a alzarse sobre el lago helado.
The following morning I left the hotel just as the sun was beginning to rise over the frozen lake.
verb
—¿Capitán? —Soy yo. Salí a tomar un poco de aire.
“Captain?” “It’s me. I thought I’d come up for a breath of air.”
Después del servicio me pareció que el sacerdote quería hablarme, pero salí rápidamente, fingiendo no darme cuenta.
After the service I saw that the priest wanted to come up and speak to me, but I pretended not to see, and we left quickly.
verb
Salí del estacionamiento y me detuve bajo una farola.
I pulled out of the lot and stopped under a streetlamp.
Me estuvo observando hasta que salí del parking y giré a la izquierda.
He watched me until I pulled out of the parking lot, turning left.
Pasé a primera, atravesé el aparcamiento y salí por el portal;
I shifted into third and pulled out of the parking lot and past the gate house;
En cuanto reconocí el lugar, casi me salí de su cabeza.
As soon as I recognized the surroundings, I nearly pulled out of her head.
La puse en su lugar y salí del aparcamiento rumbo a Hamilton.
I put it back where it belonged and pulled out of the lot, heading for Hamilton.
Salí a la calle, giré a la derecha y puse rumbo a la ciudad.
I pulled out of the driveway and turned right, heading toward town.
Salí del aparcamiento y me uní al denso tráfico de la calle Saint James.
I pulled out of the lot into the steady stream of traffic on St. James.
verb
—No había ninguna ventisca cuando salí —repuso ella.
“There was no storm when I set out,” she said with a weak grin.
Rehusé y a las nueve y media salí para ir a mi restaurante ruso.
I declined, and at half past nine in the evening I set out for the Russian restaurant.
Me puse una falda, metí la carta en el bolsillo y salí de casa.
So I put on a skirt and tucked the letter in my pocket. Then I set out.
Salí inmediatamente a contarle a Eisen que ya había solucionado mi kung-an.
I set out at once to tell Eisen I had already solved my kung-an.
Salí a primera hora de la mañana siguiente a entregar el rollo para que lo revelasen.
I set out early next morning to take my precious roll to be developed.
verb
Así que me puse mi mono rosa de AnooYoo encima del blusón de trabajo y los pantalones de algodón y salí con mi canasta, como caperucita rosa.
So I had to put on my pink AnooYoo top-to-toe over my work smock and cotton pants and go off with my pink basket, like Little Pink Riding Hood.
verb
Sólo cuando por fin decidí que ya te había dado una lección, que habías entendido sin lugar a dudas lo mucho que seguías necesitándome, salí de detrás de la roca y bajé por el sendero con toda naturalidad.
Only when at last I decided that you’d learned your lesson, that it had been made clear to you just how much you needed me, did I pop out from behind the rock and saunter down to the path.
verb
Sí, salí para América, pero cuando llegué a Inglaterra...
Yes, you see I .. I sailed for America, but when I reached England, I...
Salí despedido de la silla hacia la cabeza del archiduque Balarizaaf.
I sailed directly at Archduke Balarizaaf’s head.
—Como recordarán, salí de Bombay a bordo del Conde de Cumberland.
As you may recall, I sailed from Bombay aboard the Earl of Cumberland.
Mi mano resbaló y salí despedido por encima del río como en un lanzamiento desde la línea de tres puntos.
I lost my grip and went sailing across the river like a three-point shot.
verb
Apagué el cigarrillo, salí de detrás de la esquina y me dirigí al puente.
I put out my cigarette, came around the corner and headed for the bridge.
verb
—Y mientras un coro de ángeles entonaba dulces melodías por encima de nuestras cabezas, nos dimos la mano y yo salí corriendo hacia el lavabo.
And with the angels choiring above us, we shook hands, and I marched out, and bolted for the lavatory.
verb
Salí de la calle Grant a las cinco y cuarto y llegué a la iglesia, de ladrillo, baja y con cerca, diez minutos antes de la hora.
I left Grand Street at five-fifteen and turned up at the low, fenced-in brick church ten minutes early.
verb
Salí en busca de mi padre, aunque luego lo pensé mejor, volví a recoger la cesta de la perra y me puse de nuevo en marcha.
I started after my father, and then thought better of it, went back for the dog basket, and started off again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test