Translation for "salvan" to english
Translation examples
verb
Los éxitos cuando se evita el combate y se salvan vidas pocas veces llegan a los titulares.
There are few headlines for successes that avert fighting and save lives.
Éstos incluyen desde estaciones de autobuses hasta fármacos que salvan vidas.
These can range from bus terminals to life-saving pharmaceuticals.
Otro elemento igualmente pertinente es el hecho comprobado de que, en el período que sigue a los desastres, de las vidas que se salvan, entre el 98% y el 99% se salvan en las primeras 48 a 72 horas.
Another equally pertinent element is the proven fact that, in the aftermath of disasters, 98 to 99 per cent of the lives that are saved are saved in the first 48 to 72 hours.
Las resoluciones no salvan el mundo, pero -- por lo general -- son una contribución valiosa.
Resolutions do not save the world, but they are -- at least normally -- a valuable contribution.
Esto impide el acceso a unos servicios fundamentales que a menudo salvan vidas.
This prevents access to vital and often life-saving services.
Son aplicaciones importantes que salvan vidas.
Those are important life-saving applications.
El programa mejorará el acceso a intervenciones que salvan vidas y aumentará el uso de esas intervenciones.
The programme will improve access to and utilization of life-saving interventions.
Se calcula que las cápsulas de vitamina A salvan millones de vidas anualmente.
It is estimated that millions of lives are saved each year because of vitamin A capsules.
Se salvan vidas a una escala sin precedentes.
Lives are being saved on an unprecedented scale.
Estos servicios potencian las capacidades de las mujeres y las niñas y salvan vidas.
These services empower women and girls and save lives.
Por favor...¡salvanos!
Please...save us!
Salvan mi vida.
Save my life.
¡Sálvanos, por favor!
Save us, please!
—¡Sálvanos, sálvanos, señor! Tú conoces magia.
Save us, save us, lord! You know magicks.
—Esos también se salvan.
“They’re saved too.”
No, los deseos son los que nos salvan.
No. It is the desires that save.
Las máquinas nos salvan.
We are saved by machines.
Sus huellas la salvan.
Their tracks save her.
—¡Sálvanos de los héroes!
Save us from heroes!
Las crueldades nos salvan.
Cruelty is what saves us.
Unos se condenan y otros se salvan.
Some are damned and some are saved.
verb
- Cómo se desempeñen... a partir de ahora determinará si salvan o no sus carreras.
- Yes, sir. - How you perform from this point will determine whether or not you salvage your careers.
De ese destino infame se libran por lo general quienes salvan de la destrucción un sentido metafísico.
Those who can salvage some metaphysical meaning from the destruction are usually spared such a wretched fate;
Si hubiera un cirujano, podría haber sido uno de los pacientes de nivel medio para el triaje: los que se salvan, pero que llevan un poco más de tiempo.
Had there been a surgeon, he might have been one of the mid-level patients for triage—the ones who are salvageable but take a little longer.
verb
¡Sálvanos de esos demonios!
Rescue us from these demons!
Si esos dos cretinos se salvan habrá motivos para estarlo.
- If those 2 idiots get rescued, there'll be reason for worry. No worries then.
"Sálvanos de mano de todo enemigo..."
"May you rescue us from the hand of every foe..."
¿Por qué no me salvan?
Why don’t they rescue me?
Ella lo atrapa en una telaraña negra pero le salvan los balrogs con sus látigos de fuego, y las huestes de los Orcos;
She enmeshes him in a black web, but he is rescued by the Balrogs with whips of flame, and the hosts of the Orcs;
También podríamos arriesgarnos, puesto que no existe riesgo alguno cuando un banco quiebra si lo salvan los demás.
We might as well all take risks, for there is no risk when failed banks can always be rescued.
Hay una tradición conmovedora sobre el modo en que en todas las grandes catástrofes –fuegos, riadas, guerras― los pobres y miserables salvan sus ropas de cama antes que cualquier otra cosa.
There is a touching conventionality about the way in which in all great catastrophes —fires, floods, wars— the poor and wretched rescue their bedding before everything else.
El marido que había sido un caballero de los que te salvan ahora se mostraba dócil frente al dragón y decía puede que tenga razón, es tu madre, es tu padre, ya sabes cómo es.
My husband who’d been one of those knights coming to the maiden’s rescue now proved to be docile when facing the dragon and said maybe he’s right, it’s your mother, your father, you know what he’s like.
La señora Arnold acaba sus días bajo una montaña de escombros sobre la que hay una campana, mientras que la señora Zacke, con un muslo roto, tiene que esperar horas hasta que los que huyen de las casas de Martiniplan la salvan.
Frau Arnold dies under a mountain of rubble with a bell on top of it, while Frau Zacke lies for hours with a broken thigh until she is rescued by people fleeing from the buildings on the Martiniplan.
Las diversas generaciones se habían obsesionado con sus juguetes perdidos, habían incrementado sus ya lamentables deudas para conseguir estos objetos simbólicos porque se apoyaban en sus fantasías, las historias de los temerosos huérfanos que descubren los derechos de nacimiento que les han sido arrebatados y salvan al reino o al sistema planetario, el subgénero de extraños incomprendidos y hombres maquinales que ansiaban amar.
The generations had fixated on their lost toys, added to their already regrettable debt loads to obtain these tokens because the fantasies sustained them, the stories of the hand-shy orphans who discover their stolen birthright and rescue the kingdom or planetary system, the subgenre of misunderstood aliens and mechanical men who yearned to love.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test