Translation examples
verb
Saltaste muy bien.
You did great jumping.
Tu saltaste. Si.
Man, you jumped.
Parece que saltaste...
Apparently you jumped...
¿Por qué saltaste?
Why'd you jump?
Saltaste sobre mí.
You jumped onto me.
- Saltaste... saltaste muy alto.
You just jumped. You jumped so far.
- Tú no saltaste.
You didn't jump.
Tu también saltaste?
You jumped, too?
- ¿No saltaste dentro?
- You didn't jump in?
Bueno, tú saltaste.
Well, you jumped.
Pero cuando saltaste por el balcón...
But then you jumped off the balcony.
Cuando te ordenamos saltar, saltaste.
When we told you to jump, you jumped.
Saltaste de la cama.
You jumped up from the bed.
Pero tú estabas preparado y saltaste.
You were prepared, however, and jumped.
—¿Por qué saltaste del puente?
“Why did you jump off the bridge?”
Mmm… Saltaste al agua.
Mmm … You jumped in the water.
saltaste por encima de una silla.
You jumped over a chair.
Así que saltaste desde el techo.
So you jumped off the roof.
verb
¿Saltaste demasiados rascacielos mientras perseguías sospechosos a la fuga?
Leap off one too many tall buildings in pursuit of fleeing suspects?
Saltaste antes de mirar.
You leaped before you looked.
Saltaste un montón de hongos. Estoy impactada.
You leaped a bunch of mushrooms, I'm so impressed.
Pero en realidad saltaste, ¿verdad?
But you actually leaped, didn't you?
¿Saltaste del balcón para eludir las llamas?
Did you leap from the balcony to escape the flames?
- Y sabemos que saltaste dentro-- - Lo sé.
And-And we know that you've leaped into- I know.
¿Saltaste como un perro?
Did you leap like a dog?
Saltaste aquí para reunirnos a Beth y a mí.
You leaped in here to get Beth and me back together.
¿Alguna vez saltaste sin al menos sobrevivir?
Have you ever leaped... and not at least survived?
¿Por qué saltaste en medio de mi interrogatorio?
Why did you leap up in the middle of my cross?
—Pero estabas tan agradecido por tener trabajo que saltaste antes de mirar.
But you were so grateful for work that you leaped before you looked.
Saltaste desde el balcón de Constancia Bonacieux, el caballo salió corriendo, eso alegaste, el caballo no debía moverse pero se movió, tú te diste tremendo chingadazo, te retiraron de la película y no tuviste más recurso que pensar o te quedas encerrado en tu vestidor móvil, disfrazado de mosquetero, para siempre momificado...
You leaped from the balcony of Constance Bonacieux, the horse ran off, you contended, the horse should not have moved but it moved, you had a terrible fall, they took you off the picture and your only recourse was to think either you stay inside your mobile dressing room, disguised as a musketeer, mummified forever .
Ya no puedes ser el tercer ni el cuarto mosquetero y la última vez que quisiste hacer el D’Artagnan, saltaste del balcón de tu bella Constancia y en vez de caer gallardo sobre la silla de montar (como antaño) fuiste a dar con tus huesos cual costal en el colchón que la misericordia divina (el estudio de cine Mexigrama) puso allí para prevenir accidentes.
You can no longer be the third or fourth musketeer, and the last time you tried to do D’Artagnan, you leaped from the balcony of your beautiful Constance, and instead of landing gallantly in the saddle (as in the old days), your bones dropped like a sack onto the mattress that divine mercy (the film studio Mexigrama) placed there to prevent accidents.
verb
Te desperté... cuando abriste los ojos saltaste de la cama y echaste a correr en camisón.
I shook you and... the moment you opened your eyes, you hopped out of bed and started running like the devil.
Vi que te recogieron y saltaste en el taxi.
Saw you get picked up,hopped in a cab.
¿Por qué saltaste a un barco hacia el otro lado?
Why did you have to hop us on a boat going the wrong way?
No saltaste suficientemente lejos.
YOU DIDN'T HOP FAR ENOUGH.
Tu, saltaste a la pista de helicópteros O sólo tu supervelocidad pasó la seguridad, clark?
You, uh, hop up to the helipad or just superspeed past security, Clark?
Estuviste paralizado, saltaste de una silla de ruedas y whupped Canyon!
You were paralyzed, you hopped out of a wheelchair and whupped Canyon!
Es la primera vez que oigo que tu madre te dice que hagas algo y no saltaste para hacerlo.
That's the first time I ever heard your mother tell you to do something... and you didn't hop to do it.
Saltaste a nuestro coche robado en Nueva York y condujiste todo el camino hasta Atlanta.
You hopped into our stolen car in New York and drove all the way down to Atlanta.
- ¿Así que te saltaste sobre la próxima gran cosa?
- So you hop onto the next best thing?
Quiero decir -- por eso me sorprendi tanto cuando saltaste encima mio
I mean -- that's why I was so surprised when you hopped on top of me.
verb
—Diles que saltaste del auto.
Tell them you jumped out of the car.
—¿Saltaste desde una estación espacial que estaba explotando?
“You jumped out of an exploding space station?”
No saltaste a la carretera y lo besaste en el culo.
“You didn’t jump out and kiss his ass.”
—Pero ¿por qué saltaste por la ventana? —La casa. ¡Ya os lo he dicho!
“But what made you jump out the window?” “The house, I tell you!
Veo que tiraste mi pistola cuando saltaste del tren.
I see you dropped my gun as you jumped out of the train.
—Ah. Entonces necesitabas tanto una copa que saltaste de la cama y viniste corriendo. ¿No pudiste entretenerte en vestirte? —No, señor. Busco a alguien. Phil Haddis, el dentista.
“Oh? You needed a drink so bad that you jumped out of bed and ran straight over—you couldn’t stop to dress?” “No, sir. I’m looking for somebody—Phil Haddis? The dentist?”
verb
A tiempo para ver cómo saltaste esa carreta.
In time to see you vault that cart...
¿Realmente saltaste al otro lado de este agujero?…
Did you really jump across this hole?
verb
-Desechar nuestras vidas porque pretendía salir de casa una noche. ¿Y te saltaste un recital de danza bebé?
Throw away our lives because I pretended to leave home for a night and skipped a baby dance recital?
Te saltaste la fase de bailarina (gracias, Haley) y fuiste directa a la cumbre del negocio de la prostitución, pero ¿qué pasa después?
You skipped the dancing phase—thank you, Haley—and went straight to the top end of the prostitution business, but what happens next?
Estoy cabreada contigo por hacernos bailar al son que tocas durante todos estos años, y no me refiero solo a estos últimos años, sino ¡siempre! Todas esas vacaciones que te saltaste, todos esos viajes a la playa de los que te escaqueaste, y lo de perderte el treinta aniversario de bodas de papá y mamá, y el treinta y cinco aniversario, y el nacimiento del hijo de Jeannie, y lo de no venir a mi boda, ni mandarme una postal siquiera, ni llamarme para desearme suerte.
I’m angry at you for leading us on such a song and dance all these years, not just these last few years but all the years, skipping all those holidays and staying away from the beach trips and missing Mom and Dad’s thirtieth anniversary and their thirty-fifth and Jeannie’s baby and not attending my wedding that time or even sending a card or calling to wish me well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test