Translation for "saloncito" to english
Similar context phrases
Translation examples
¿Y en el saloncito?
How about the lounge?
Adam entró en el saloncito de las visitas.
Adam entered the visitor’s lounge.
– preguntó él. –En el saloncito de las visitas. Adam… –¿Qué?
Adam asked. “In the visitor’s lounge. Adam?”
Por lo tanto abrí la puerta y entramos en el saloncito.
So I unlocked and we went into the lounge.
—Sírvame el café en el saloncito —dijo.
"I'll have my coffee in the lounge," he said.
Jude entró en el saloncito con tapetitos de encaje.
Jude went into a small lounge with lace antimacassars.
Joe y yo estábamos charlando en un saloncito privado que hay al fondo.
Joe and I were just talking in that little private lounge out back.
Hermano y hermana acudieron al saloncito, cerrando la puerta tras ellos.
The brother and sister came into the lounge, closing the door behind them.
Doña Rosa estaba preparando el café sentada en una pequeña butaca del saloncito.
SEATED IN AN ARMCHAIR IN THE lounge, Dona Rosa was sipping a cup of coffee.
El teléfono estaba en el saloncito, en las habitaciones no había más que un interfono que comunicaba exclusivamente con la recepción.
The telephone was in the lounge, for the bedrooms only had house phones connected with the reception desk.
La primera reunión del equipo se celebraba siempre en el saloncito particular de sir Frederick, en la terraza de las tribunas.
The first team meeting always took place in Sir Frederick's private lounge on the roof of the stands.
La biblioteca pequeña y el saloncito.
The small library and the boudoir.
Ahora, en la parte de atrás es donde me gustaría que me hicieran otro saloncito,...
Now, in the back is where I'd like to do another boudoir,...
Creía haberla convencido de eso... en su saloncito de la calle Richelieu.
I thought I'd won you over when I saw you last, in your boudoir, rue de Richelieu.
Instalaos en el saloncito.
Move into my boudoir.
¿'El saloncito" se va a pique otra vez?
The Boudoir on the rocks again, is it?
Primera Navidad en la intimidad, paseos a caballo, el saloncito.
First Christmas together, horseback riding, the boudoir!
Porque, Berti, pronto tendré que enfrentarme a tu tío Tom... para pedirle que me firme un cheque de 500 libras... para 'El saloncito de Milady'.
Because, Bertie, quite soon now I've got to sidle up to Uncle Tom and break the news that I need a cheque for £500 off him. For Milady's Boudoir.
- Sr. Landru, venga al saloncito.
- Mr. Landru, come to the boudoir.
No, era el dinero que me había dado para las facturas de 'El saloncito'.
No, but it was money he'd given me to pay Milady's Boudoir's bills.
—Creo que lo más cómodo será el saloncito de la señora Vandemeyer —dijo al fin.
— C'est dans le boudoir de Mrs Vandemeyer que nous serons le mieux. Ils s'y installèrent confortablement.
Tuppence movió la cabeza. —La terraza solo llega hasta el saloncito y nosotros estábamos allí.
Mais Quat'sous secoua la tête. — Le balcon ne va que jusqu'au boudoir. Et nous y étions.
Ella lo siguió a través de un considerable número de saloncitos hasta llegar a una habitación que le pareció inmensa.
Elle le suivit à travers un nombre remarquable de boudoirs jusqu’à une pièce qui lui parut immense.
La condujo a un saloncito cuyas tonalidades marrón glacé no perjudicaban el resplandor de la prenda.
Il la conduisit dans un boudoir dont les teintes marron glacé ne nuisaient pas à l’éclat du vêtement.
Era una silla vulgar, de madera de pino barnizada, distinta a las demás, de color ligeramente rosado, que sugería muy vagamente la imagen de un saloncito femenino.
It was a plain chair of varnished pine, different from the others and slightly pink in colour, hinting remotely at the boudoir;
Así empezó una amistad que daría mucho que hablar a la hora del té, en las cenas y en los tocadores de las señoras, e incluso en los rincones del alegre saloncito de Pluma.
This was the beginning of an acquaintance which gave rise to much argument over tea-cups and at dinner parties and in boudoirs—even in corners of Feather’s own gaudy little drawing-room.
Claro que está pasada de moda y no debe tener gran valor... pero ahí tenéis. Me doy por satisfecho con eso... y el pisapapeles del saloncito blanco. —Llegas tarde, tío —repuso Jorge con talante indiferente—.
It's out of fashion, of course, and I understand dessert services have very little value nowadays - but there it is. I shall be quite content with that - and perhaps the Boule Cabinet in the White Boudoir.” “You're too late, Uncle,” George spoke with debonair insouciance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test