Translation examples
verb
Entretanto, la Comisión debe dar el primer paso y pedir en una resolución a los Estados que sacaron provecho de la esclavitud que reconozcan su responsabilidad moral.
In the meantime, the Sub-Commission ought to take the first step and, in a resolution, call upon those States that had profited from slavery to acknowledge their moral responsibility.
Declara además que el día que debía celebrarse la rueda de identificación le sacaron de la celda para comer.
It is further stated that on the day the identification parade was due to take place, Mr. Burrell was released from his cell to have a meal.
132. Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad: La violencia ejercida indiscriminadamente contra los estigmatizados, así como las auténticas licencias concedidas a los kadotos para obtener botines, tanto como la falta de control en los centros de detención, han causado numerosas muertes impunes, todas atribuidas a soldados de la AFDL: a) 15 muertos el 6 de julio en Ngiri-Ngiri; b) los cambistas Vata y Botuli asesinados en el barrio Moulaert en Bandalungwa; c) 13 de julio, muerte por granada del niño Rene Balika (muchos heridos); d) 15 de julio, el comerciante Ewalo Monga, en Limite, Kinshasa, para robarle NZ 14.000.000; e) 23 de abril, asesinato de la señora Mbambu Rufunda en Lume; f) 17 de julio, asesinato de un comerciante libanés en Barumbu, para robarle 7.000 dólares; g) el 21 de julio, Justin Lokala fue muerto por haber reconocido a asaltantes militares que lo habían extorsionado; h) el 23 de julio, Thethe Tatia, muerta por militares que asaltaron su casa; i) el 3 de abril, en Ishasha, Clement Mujarwanda y Vicent Chikala, detenidos en un cachot militar fueron muertos por los guardias bajo las órdenes de Céssaire, para robarles 20.000 dólares; j) 13 de junio, militares dan muerte a dos personas que bebían cerveza en Nganda, Kivu septentrional; k) el 6 de julio, en Karisimbi, es asesinado Léandre Hamisi para robarle NZ 600.000; l) Mme Wivine, asesinada por militares en Karisimbi que la sacaron de su domicilio el 21 de junio; m) el 15 de junio, asalto y muerte de Eugene en Karisimbi para robarle; n) masacre del 6 de julio de 15 personas por parte de militares de la Alianza que dispararon contra pacíficos ciudadanos (algunos nombres de los muertos son: Aasukiswa, Kivuila Mbuta, Mukendi, Kiwa, Tambwe Binasalima, Bongala Joseph; Sakameso Suamba; Albert y Mabale Amiako, este último, de la AFDL); ñ) asesinato de Dieudonné Kitengé, fusilado en público por un asunto de adulterio; o) dos centinelas, uno llamado Benjamín, asesinados por dos militares de expresión kinyarwanda, el 4 de septiembre, en Birere, Goma; p) el 7 de septiembre, un chófer militar congolés fue asesinado por miembros de la ANC, en Goma, aparentemente en un atentado contra el General Ndenga Mufu, también congolés; q) el 20 de septiembre, Anne Isita y su hijo Paul N'Sibu fusilados por el AFDL por una acusación de brujería, en Kapenda, Kwango, Bandundu; r) el 15 de noviembre militares dan muerte a Mputu Nkayi en Maï-Ndombe (Bandundu).
132. Arbitrary deprivation of life through abuse of power shielded by impunity: The indiscriminate violence against the stigmatized, the licence given to the kadogos to take booty and the lack of supervision in detention centres have resulted in many people being killed with impunity by AFDL soldiers: (a) 15 people were killed on 6 July at Ngiri—Ngiri; (b) two money changers, Vata and Botuli, were murdered in the Moulaert district of Bandalungwa; (c) a boy, Rene Balika, was killed by a grenade and many other people injured on 13 July; (d) shopkeeper Ewalo Monga was killed on 15 July in Limite, Kinshasa, when he was robbed of NZ 14 million; (e) Mrs. Mbambu Rufunda was murdered at Lume on 23 April; (f) a Labenese merchant was murdered on 17 July at Barumbu when he was robbed of US$ 7,000; (g) Justin Lokala was killed on 21 July because he recognized military assailants who had extorted money from him; (h) Thethe Tatia was killed on 23 July by soldiers who raided her house; (i) on 3 April, Clement Mujarwanda and Vincent Chikala, who were being held in a military jail at Ishasha, were killed by guards under the orders of Césaire in order to rob them of US$ 20,000; (j) on 13 June, soldiers killed two people who were drinking beer in Nganda, Nord—Kivu; (k) on 6 July, Léandre Hamisi was murdered at Karisimbi in order to rob him of NZ 600,000; (l) Mrs. Wivine was murdered at Karisimbi by soldiers who dragged her from her home on 21 June; (m) on 15 June Eugene was murdered in Karisimbi in the course of a robbery; (n) on 6 July, 15 people were massacred by Alliance soldiers who fired on peaceful citizens (the names of some of those killed are: Assukiswa, Kivuila Mbuta, Mukendi, Kiwa, Tambwe Binasalima, Bongala Joseph, Sakameso Suamba and Albert and Mabale Amiako, the latter being a member of AFDL); Dieudonné Kitengé was publicly shot for having committed adultery; (o) two guards, one of whom was named Benjamin, were murdered by two Kinyarwanda—speaking soldiers on 4 September in Birere, Goma; (p) on 7 September, a Congolese military driver was murdered by ANC members in Goma, apparently in an attack against General Ndenga Mufu, also Congolese; (q) on 20 September, Anne Isita and her son Paul N'Sibu were shot by AFDL in Kapenda, Kwango, Bandundu, on charges of witchcraft; (r) On 15 November, soldiers killed Mputu Nkayi in Maï—Ndombe (Bandundu).
La UNITA y las entidades y los gobiernos que incumplían las sanciones, bien por acción o por omisión, sacaron pleno provecho de esta difícil situación, retrasando las respuestas o eludiendo tomar las medidas adecuadas.
UNITA and those entities and Governments that were not implementing the sanctions either by omission or commission took full advantage of this predicament by delaying responses and/or not taking appropriate action.
Al no poder obtener las llaves, hicieron caso omiso de la inviolabilidad de los locales de la Embajada, destrozaron las ventanas del edificio y sacaron todos los muebles de oficina, incluidas las computadoras, junto con dos automóviles de la Embajada, en violación del artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961.
Failing to obtain the keys, they disregarded the inviolability of the premises of the embassy by smashing the windows of the building and taking away with them all movable office property, including computers, along with the cars of the embassy in violation of article 22 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations.
Las lecciones que se sacaron de esa reunión deben impulsarnos a adoptar más medidas enérgicas tendientes a la reducción de las emisiones de gases dañinos, a la adaptación para reducir los efectos adversos del cambio climático y a la transferencia de tecnologías que promuevan la transición hacia una economía con bajas emisiones de carbono.
The lessons drawn from that meeting should encourage us to take more resolute measures towards mitigation of harmful gas emissions, adaptation to reduce the adverse impact of climate change, and the transfer of technologies that promote transition to a low carbon economy.
¿Cuánto equipamiento sacaron?
How much equipment did you take ?
No lo sacaron.
They didn't take it out.
- Sacaron muchas fotos.
Hello. You take a lot of photos.
¿Qué te sacaron?
What'd they take out?
¿Sacaron la basura?
Didn't you take the garbage out?
¿Porque me sacaron?
Why did you guys take me away?
¿Cuánto le sacaron?
TOM: How much did they take?
No sacaron nada.
They didn't take anything.
Y sacaron fotos.
They're taking pictures, right?
—Al día siguiente me sacaron del hotel.
After one day, they take me out of hotel.
Me sacaron del colegio cuando estaba en tercer grado.
They take me out of school when I was in Third Standard.
—¿Cuánto oro sacaron? —preguntó Bruce.
"How much they take out?" Bruce said.
Pero sacaron el cráneo de la tierra, no lo enterraron. No tenía sentido.
But they were taking the skull out of the ground. It didn’t make sense.
Rodearon a la mujer y sacaron el dinero para que ella cogiera lo que debían.
They surrounded her and held out their money for her to take her pay.
Sacaron del maletero fusiles de asalto, los inspeccionaron y cargaron.
They reached inside the trunk, taking up assault rifles, inspecting and loading them.
Algunos de los camisas negras recordarían cuando las sacaron de la escuela durante mucho tiempo.
Some of the blackshirts would remember taking them out of school for a long time.
Naturalmente, sacaron impresiones dactilares y supongo que a estas horas ya saben mucho más.
They will, of course, take fingerprints and then they’ll know a lot more about it—perhaps.”
Llévenselos. —Los guardias de Hideyori sacaron a los tres enviados de la sala.
Take them away." Hideyori's guards marched the three envoys from the room.
Yo era siempre la primera de la clase, pero me sacaron del colegio para casarme.
I always come first in my class but still they take me out of school to make me married.
verb
¿Lo sacaron todo?
Did they get it all?
- ¿Cómo los sacaron?
- How'd they get them away?
Donde sacaron estos?
Where did you get these?
¡No nos sacaron!
We did not get shut out!
- ¿Cómo lo sacaron?
- How did they get him out?
-¿A quién sacaron?
- Who did you get out?
- ¿Cuánto sacaron? - Muchísimo.
- How much did you get?
¿Cuanto sacaron ustedes?
What did you guys get?
¿Sacaron a todos?
Did they get everyone out?
¿Y qué sacaron de todo eso?
What did they get out of it?
–¿Y de dónde sacaron esto?
“Where did they get this?”
¿De dónde los sacaron?
“Where they get them?”
¿De dónde lo sacaron?
Where did they get it?
—¿Cómo se lo sacaron?
“How’d they get it out of her?”
¿De que infierno te sacaron?
Where in the hell did they get you?
verb
Con la libertad económica surgieron nuevos grupos organizados que sacaron provecho del sexo y la pornografía.
Economic liberty brought in its wake new organized groups drawing profits from sex and pornography.
170. En 2000 los medios de información sacaron a luz casos de niñas que viven en Noruega temiendo la mutilación genital, y el Storting pidió al Gobierno que preparara un plan de acción contra la mutilación genital de la mujer.
In 2000 the media brought to light cases of young girls in Norway who live in fear of female genital mutilation, and the Storting asked the Government to draw up a plan of action against female genital mutilation.
Entonces, sacaron una hoja De escrito, y, para mí, Tal parece ser que no hicieron Dibuje cualquier cosa en eso.
So, they took out a sheet of paper, and, to me, it looks like they didn't draw anything on it.
Y ¿qué pasa con toda la gente que sacaron la pajita más corta?
And what about all the people who draw the short straw?
Se rindieron ni siquiera sacaron sus espadas.
They surrendered not even drawing their swords.
Él dice que le sacaron sangre ese día, tomó unos cuantos tragos...
He says he had a blood draw that day, had a few drinks...
Ambos sacaron sus armas y dispararon al mismo tiempo... resultando heridos y cayendo muertos en forma instantánea.
They both draw their weapons and fire at the exact same time, fatally wounded, they instantly drop dead where they stand.
Los sacaron a la calle...
They draw me into the street.
¿Sacaron un arma?
Draw a weapon?
El estruendo inundó el campo y los policías se tiraron al suelo y sacaron sus armas.
The ka-boom rolled over the field and all the cops hit the ground, drawing their weapons.
Desenfundaron los arcos cortos y sacaron flechas de las aljabas; las encajaron en la cuerda, pero no la tensaron.
Uncasing their horsebows, they pulled arrows from their quivers and nocked them, but did not draw.
Los guardias de Ferrante se erizaron como los perros, pero no sacaron las armas, esperando una orden de su amo.
Ferrante's guards bristled like dogs, but did not draw, glancing to their master for orders.
Los espectros sacaron las varas de madera gris del Cillidellan y volvieron a esconder las garras bajo sus túnicas.
The gray wood lifted from the Cillidellan, clawed hands drawing back within their robes.
Echaron la red y empezaron a apretar el círculo en dirección al lado de Horseshoe Key, y sacaron un cuerpo.
They made the swing and they start drawing the circle tight against the Horseshoe Key side of the pass and they come up with a body.
El cercano arroyo Bear estaba tan contaminado que no sacaron agua de él después de la primera noche, en la que todos padecieron disentería y retortijones.
Nearby Bear Creek was so badly polluted they did not draw water from there after the first night, when they all experienced dysentery and cramps.
Los Estrellas Purpúreas no sacaron sus pistolas bolter porque sus disparos hubieran rebotado en las paredes de adamantium, matando por igual a camaradas y enemigos.
The Purple Stars did not draw their bolt guns. To discharge them would have sent exploding bolts ricocheting off the adamantium walls, slaughtering friend and foe alike.
Los mortífagos gritaban pidiéndole instrucciones a Voldemort mientras, seguidos por la serpiente, volvían a reunirse y a formar el círculo en torno a ellos. Algunos sacaron las varitas.
they were asking Voldemort for instructions; they were closing in, reforming the circle around Harry and Voldemort, the snake slithering at their heels, some of them drawing their wands -
verb
—Empuñaron sus armas y obligaron a los guardias a abrir la cabina del furgón, del que sacaron varias bolsas.
They waved their guns about and forced the guards to open the back of the van and take out several bags.
—Me sacaron todo lo que podían sacarme y luego me atracaron de píldoras y me mandaron a morir a casa.
“They took out everything they could take out and then they pumped me full of pills and sent me home to die.”
Los tripulantes saltaron como panteras negras, sacaron unos baúles que habían estado ocultos bajo los bancos de los remeros, los abrieron, sacaron armas y corrieron a sus puestos.
Her crew bounded about like black panthers, to drag forth chests stowed under rowers' benches, open them, take out battle gear, spring to stations.
En una de las mesas, los invitados, sabedores de que no iba a servirse cena, sacaron un envase de aperitivos salados, que comenzaron a despachar tan pronto disminuyó la intensidad de las luces.
One table of guests, knowing that no dinner would be served, brought a carton of take-out snacks, which they started eating as soon as the lights dimmed.
Ni siquiera por Valentino sacaron los clanes vesperanos sus barcazas de gala, reservadas para los grandes festivales y regatas en la Estrella.
Not even for Valentine did the Vesperans bring out their state and clan barges, kept for the great festivals and regattas on the Deep.
Tanto Orbar como Turuy estaban tomándolo con calma: saludaron a Eli y Thrawn en la puerta, hicieron los preparativos para su prueba de corrosión con gran alboroto, luego jalaron cuatro sillas a una de las mesas del laboratorio y sacaron las cartas.
Both Orbar and Turuy were playing it cool: greeting Eli and Thrawn at the door, making a big fuss of setting up their corrosion test, then pulling four chairs up to one of the lab tables and bringing out the cards.
verb
La camisa de Alex debió haber absorbido la mayoría de la sangre cuando sacaron las tijeras.
Alex's shirt would have absorbed most of the blood when the scissors were extracted.
¡Dios! Le sacaron al mellizo.
Oh, God, they extracted the twin.
Los bomberos sacaron a un hombre de un tubo de ventilación.
Firemen were summoned to extract a man from a ventilator duct.
Así que Sam y tú lo sacaron de una forma... que no dañara su tapadera.
So you and Sam extracted him in a way that wouldn't damage his cover.
Mientras estuvo en Londres, el hombre que sacaron del feudo de St.
While Guy had been away in London, the man they had extracted from the St.
Los hombres abrieron las puertas de atrás, sacaron el cuerpo inmóvil de Carina y lo cargaron en el helicóptero.
The men opened the doors to the backseat, extracted Carina’s limp body, and loaded her on the helicopter.
Antes de que Avery pueda impedírselo, Greely ya le está susurrando al oído, preguntándole, estoy seguro, si el consentimiento que le sacaron a Jonah vale también para el reloj.
Before Avery can stop him, Greely is whispering in his ear, wondering, I am sure, if the consent they extracted from Jonah would cover the watch.
—Técnicamente le sacaron alguna gónada o miembro, pero coincido con el señor director en que con alimañas como Salgado la única vía de actuación es la psicología aplicada. —¿Y entonces?
‘Technically, I believe they extracted a gonad or a limb, but I agree with you, sir, that with vermin like Salgado the only possible method is applied psychology.’ ‘So then?
Los Jedi se miraron y luego extrajeron de entre los pliegues de sus ropajes unos pequeños contenedores de los que sacaron dos respiradores portátiles del tamaño de las palmas de sus manos. —Yo advierto a vosotros.
The Jedi looked at each other, then extracted small containers from their clothing, releasing portable breathing devices the size of the palms of their hands. "Me warning yous."
Considera que no hay mayor signo de decrepitud que perder la dentadura, y ese temor le ha horrorizado desde que siendo muy joven le sacaron la primera muela.
He thinks there’s no more significant sign of decay than losing your teeth, and he’s always been frightened by the idea of it, ever since he had one of his wisdom teeth extracted when he was still very young.
verb
«Rápidamente me sacaron del camino por un… periodo de tiempo».
‘I was quickly put out of the way for a … period of time.’
sacaron las tablas y el colchón para que se secaran al sol.
the boards and the mattress were put out to dry in the sun.
Lo único que sacaron es que era una furgoneta blanca Econoline.
All they put out was that it was a plain white Econoline van.
El peligro se incrementó cuando los Hunos, o escitas, sacaron su flota.
The danger increased as the Hunnish, or Scythian, fleets put out.
Les sacaron las entrañas, les arrancaron los ojos y les cortaron los genitales.
They disemboweled our fellows, put out their eyes, and hacked off their genitals.
De manera que sacaron una bandeja con vasos, hielo, soda y botellas.
So they put out the tray with glasses, the ice, soda, and bottles.
—Los hijos de puta le sacaron los ojos con unos clavos de oro —dijo.
'The whoresons put out her eyes with nails of gold,' he said.
Una vez vi que a uno le sacaron los dos ojos tirándole piedras.
and I once saw both a man's eyes put out by pelting.
En lugar de hacer que nos apiñáramos en el mostrador, sacaron un banco para que nos sentáramos.
Rather than have us clutter up their counter, they put out a bench for us to sit on.
Los bombones baratos los sacaron para el café y se quedaron allí, en su caja, medio derretidos.
The cheap chocolates were put out with the coffee. Lay there half-melting in their box.
verb
Traiga toda la tripulación y todo el material que sacaron del barco.
Bring up all their stuff, the stuff they brought from their ship.
Y si algunos de los nadadores mexica sacaron el tesoro de su nación, quizá también han muerto o son hombres de la más excepcional discreción.
And if any Mexíca divers did bring up from the lake the treasury of their nation, either they too have died or they are men of dedicated and exceptional reticence.
y los demás sacaron pecho y dándose golpecitos en la espalda, murmuraron: "Ahí tienen.
and the other half began throwing out their chests and slapping one another on the back and whispering, “There you are.
verb
Diez DDTT-SL provistos de armas de fuego sacaron a viva fuerza de su domicilio a Basilio Yacsahuanca Tocto (23), sito en el caserío Cuse, llevándolo a la parte posterior del Centro educativo 14594, dándole muerte con PAF en la cabeza y dejando un cartel con el siguiente texto: "Así mueren los abigeos soplones y sirvientes de la dictadura genocida, hambreadora y vende patria, viva el presidente Gonzalo", "EPL (Ejército Popular de Liberación)", la hoz y el martillo.
Ten Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying firearms, abducted Basilio Yacsahuanca Tocto (23) from his home in the village of Cuse, took him to the rear of education centre 14594, and killed him with a blow to the head, leaving a note that read: "So perish informant thieves and agents of the genocidal, famine-sowing and traitorous dictatorship, long live President Gonzalo", "Ejército Popular de Liberación", the hammer and sickle.
No, pero tú y papá no me sacaron de allí porque ""Ia religión católica y Ia educación católica es Ia mejor"".
No, but you and dad wouldn't let me fucking go because "Catholic religion and Catholic education is better."
No me gustó cuando sacaron los fondos para la educación del SIDA pero no puedo luchar tantas batallas.
I didn't like it when they took away the funding for the AIDS educational task force. But there's only so many battles that I can fight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test