Translation for "sabes" to english
Translation examples
verb
Pregunta: ¿Sabes cuáles son sus nombres?
Question: Do you know their names?
Yo le contesté: "Hermana, soy yo; he sufrido la cosa más horrible, pero estoy viva. ¿Sabes algo de mi hija?" Me dijo que estaba en Zagreb.
I replied: "Sister, that's me, I experienced the most terrible thing but I am alive. Do you know anything about my daughter?" She said that she was in Zagreb.
Durante el trayecto no dejaron de amenazarme diciéndome: "no sabes dónde te llevamos", "vas a la montaña a cavar tu propia tumba"...
During the journey, they constantly threatened me, telling me: `You don't know where we are taking you', `You're going to the hills to dig your own grave ... .'
Tú lo sabes.
You know the answer.
Aunque el veto se ejerce rara vez en las votaciones, "sabes que está ahí", comentó otro orador.
Though the veto is rarely exercised in terms of actual voting, "you know it's there", commented another speaker.
Respuesta del vocero McCormak: "Mira, yo no puedo, tú sabes, no estoy aquí para hablar sobre las especificidades de esto; estoy seguro de que podremos encontrar algún experto".
He answers, "Look, I can't -- you know, I'm not here to talk about the specific mechanics of this. I'm sure we can find some expert."
- La Oficina del Comisionado Estatal para la Salud Pública organizó el programa de Budapest del Día Mundial de Lucha contra el SIDA el 1 de diciembre de 2005 bajo el lema "Lo que no sabes puede hacerte daño".
The Office of the Government Commissioner for Public Health organized the Budapest programme of World AIDS Day on 1 December 2005 under the watchword "What You Don't Know CAN Hurt You".
Uno de los soldados le dijo, alardeando: "¿Sabes quién soy yo?
One of the soldiers bragged to her "Do you know who I am?
Un hombre me llevó aparte y me dijo: `¿Sabes quiénes te acompañan?' Le respondí `Servicio de Seguridad Interna'.
A man took me away and said, `Do you know in whose company you are?' I answered, `Internal Security'.
¿Lo sabes, lo sabes, dime, lo sabes?
Know you, know you, Tell me, do you know?
Tu sabes, sabes, Miedo.
You know... You know, fear.
Y tú sabes, sabes ...
And you know, you know...
¿Sabes cómo lo sabes?
Know how you know?
Si no lo sabes, lo sabes, ¿sabes?
If you don't know, you know. You know?
Entonces lo sabes, ¿sabes?
then you know, you know?
cuando lo sabes, lo sabes, ¿sabes?
When you know, you know, you know?
Tú lo sabes, y sabes por qué.
You know that, and you know why.
—Tú sabes que sabes todo lo que nosotros sabemos.
“You know that you know all that we know.”
—¡Lo sabes, claro que lo sabes!
You know, you know!
—Dicen que cuanto más sabes, más sabes que no sabes.
“They say the more you know, the more you know you don’t know.
Lo que no sabes, no lo sabes.
You Don’t Know What You Don’t Know
Sabes eso y sabes mucho más.
You know that much and you know a lot more.
¡Lo sabes, lo sabes! —Por supuesto…
“You know, you know!” “Of course.”
verb
¿Sabes una cosa?
You realize something?
Lo sabes, ¿no?
You realize that, right?
Lo sabes, ¿verdad?
Do you realize that?
Sabes que es imposible.
Realize it's impossible.
Y ya sabes por qué».
And you realize why.
¿Es que no lo sabes?
Do you not realize or what?
—¿Sabes lo que dices?
You realize all that?
¿Sabes la hora que es?
Do you realize what time it is?
—Pero ya sabes que no es fácil.
“But you should realize that it’s not easy.
¿Que no sabes dónde estás?
Do you realize where you are?
¿Sabes qué significa esto?
Do you realize what this means?
Lo sabes, ¿no es cierto?
“You do realize that, don’t you?
¿Y sabes qué significa esto?
Do you realize what that means?
verb
Sabes a sal.
You taste salty.
¡Tu sabes peor!
You tasted worse!
Sabes a menta.
Tastes like peppermint.
Que bien sabes.
You taste good.
- Sabes a centavo.
- Tastes like pennies.
Pero veamos a qué sabes tú.
But let's see how you taste."
Sabes de maravilla —le dije.
“You taste fantastic,” I said.
—¿Sabes distinguirlo por el sabor?
“You can pick out the taste of MSG?”
¡Dios!, hueles y sabes de maravilla.
Lord God, you smell and taste so delicious.
¿Sabes algo de Fletcher? —Ha vuelto en sí.
“Any word on Fletcher?” “He’s conscious.
No sabes cuánto lo lamento si, por mi culpa, te has sentido cohibido, o si por alguna razón, sin duda justificada, tenías que dejar la mesa y yo te he impedido dejarla a tiempo.
“I’m so sorry if I’ve made you feel self-conscious, or that I may have delayed your leaving the table for whatever obvious good reason you have for leaving.
Desde el nacimiento de Bunny dormía en el cuarto de forasteros. Pero aquella noche, algo animado, se fue de puntillas a la habitación de Cleo, a eso de las once, con ese aire de deseo disimulado que las mujeres sin pasión perciben enseguida y temen. —¡Estoy contento, Cleo! ¡La cosa ha salido bien! A todos les ha gustado lo que dije en la conferencia. Pero no sabes lo que siento que duermas aquí sola, —dijo acariciando su espalda, mientras que ella se apretaba contra el colchón—.
Since Bunny's birth he had been sleeping in the guest-room, but now, walking airily, he tiptoed into Cleo's room at eleven, with that look of self-conscious innocence which passionless wives instantly catch and dread. “Well, you sweet thing, it sure went off great! They all liked my spiel. Why, you poor lonely girl, shame you have to sleep all alone here, poor baby!" he said, stroking her shoulder as she sat propped against the pillows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test