Translation for "rugen" to english
Translation examples
verb
Donde las olas del hambre rugen.
Where waves Of hunger Roar
Y los órganos de Stalin rugen.
And the Stalin's Organs roar.
¡Cómo rechinan, chocan y rugen!
How they clang and crash and roar.
Las multitudes rugen.
The crowds roar
Oscuras y densas Rugen extendiéndose
Dark and dense Roar the spreading clouds
*Los años veinte rugen*
♪ The 20s are roar... ♪
HOMBRES RUGEN Y GRITAN
MEN ROAR AND SHOUT
Los dinosaurios rugen, ¿no?
Dinosaurs make a roar sound, right?
# Las fuerzas de la marea rugen
♪ Tidal forces roar
¡Los leones rugen!
The lions roar!
Mientras, sobre todo mientras, los fusiles rugen.
Even as, especially as, the guns roar.
cuando están furiosos, muestran los dientes y rugen;
when they are angry, they bear their fangs and roar;
—¿Las montañas rugen? —preguntó Kikuko—.
‘Do mountains roar?’ asked Kikuko.
Los enmascarados agitan la cabeza y rugen.
The masked ones wag their heads and roar.
No he... Pero los rehechos ya no están dispuestos a esperar. Rugen.
-I didn’t-but the Remade will not wait now. They roar.
Esas palabras rugen en mi mente como un tren.
Those words roar through my mind like a train.
Porque las ideas me rugen en la cabeza, probablemente, me rugen, quiero decir, haciendo más ruido que los compresores del techo de la fábrica de helados.
Because my thoughts are roaring, probably—roaring, I want to say, as loud as compressors on the roof of an ice cream factory. They are screaming, actually.
Y en soledad me encuentro entre mis voces, voces que rugen en mí.
And I am lonely among my voices, these voices roaring in me.
En los dibujos animados las bestias feroces rugen y devoran a la gente.
In cartoons, beasts roar and devour people.
verb
Rezan por la paz de los días simples, mientras que sus hermanas empantalonadas pasean por las calles y rugen.
They pray for the peace of simple days, while their trousered sisters’ stride the streets and bellow.
verb
—repite la voz. El señor Bark se ha puesto en pie. Se agita como un poseso, mira a diestro y siniestro intentando descubrir de dónde procede la voz, que se oye cada vez más fuerte, cada vez más cerca, pese a las innumerables bocinas que rugen como si quisieran ahogarla. El señor Bark tiene el corazón en un puño.
the voice continues. Monsieur Bark is on his feet. He rushes about like a madman, spinning round in every direction, trying to discover where the voice is loudest or closest, in spite of the blaring of endless horns that try to drown it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test