Translation for "rosa púrpura" to english
Rosa púrpura
Translation examples
Estoy buscando la Rosa Púrpura del Cairo.
I've come in search of the purple Rose of Cairo.
Y USE SU NOMBRE EN "LA ROSA PURPURA."
AND I USED THE NAME OF IT IN "PURPLE ROSE."
Sí, es el productor de La rosa púrpura de El Cairo.
He's the producer of The Purple Rose of Cairo, yes.
Los que escribieron La rosa púrpura de El Cairo.
The men who wrote The Purple Rose of Cairo.
Acabo de regresar de El Cairo, donde busqué la legendaria rosa púrpura.
Just back from Cairo, where I searched in vain for the legendary purple rose.
Estuvo genial en La rosa púrpura de El Cairo.
You were great in The Purple Rose of Cairo.
Busco la rosa púrpura de El Cairo.
I'm in search of the Purple Rose of Cairo.
Sí, el señor Hirsch. Es el productor de La Rosa Púrpura del Cairo, sí.
He's the producer of "The purple Rose of Cairo."
Mira —dijo, levantando una madeja—, ahora voy a bordar una rosa púrpura.
she said, holding up a skein, "now I am going to begin to embroider a purple rose.
Como en La rosa púrpura de El Cairo, donde un personaje sale de la pantalla y comparte la vida de una espectadora.
It’s like “The Purple Rose of Cairo,” where a character comes off the screen and shares the life of one of the audience.
En lo alto del muslo derecho tenía un tatuaje de un escorpión negro con el aguijón rojo listo para clavar, posado en un rosa púrpura.
High on her right thigh was a tattoo of a black scorpion with a red stinger poised to strike, sitting on a purple rose.
Incluso su manera de vestir la deslumbraba, y cuando entablaron una relación íntima, muchas veces se sentía como la protagonista de La rosa púrpura del Cairo; era como si la pantalla de cine se hubiera tornado real ante sus ojos para dejar salir al héroe de sus sueños.
Even his style of dress aroused her admiration, and when they grew close she often felt, like the heroine in The Purple Rose of Cairo, that the cinema screen had turned into reality in front of her eyes and the hero of her dreams had stepped out of it.
Se los presento: Gabe y Darcey Unterlinden, un matrimonio longevo, no solamente académicos respetados, sino también profesores muy queridos, y, como el gran Poirot (personaje de ficción, pero, como dice Mia Farrow en La rosa púrpura de El Cairo, no se puede tener todo)…, belgas.
I present them to you: Gabe and Darcey Unterlinden, long-time married couple, not only respected scholars but beloved teachers, and, like the great Poirot (he’s fictional, but you can’t have everything, as Mia Farrow said in The Purple Rose of Cairo)…Belgians.
Mientras yo veía la silueta de Vasilisa Golden perfilada sobre una ventana al otro lado de la cual discurrían las aguas invernales del Hudson, ella me miró como si fuera una de aquellas diosas del celuloide que yo amaba, escapada de la pantalla del cine igual que Jeff Daniels en La rosa púrpura de El Cairo.
As I stared at Vasilisa Golden silhouetted against a window beyond which lay the winter waters of the Hudson she looked to me like one of the goddesses of the screen who had escaped from the movies I loved, stepping off the screen into the movie theater like Jeff Daniels in The Purple Rose of Cairo.
Como toda esa realidad hasta entonces me había sido ocultada, no dispuse de la gradual acumulación de detalles que suele tenerse en estos casos: igual que Mia Farrow en La rosa púrpura de El Cairo, arrastrada del patio de butacas a la pantalla, para caer en una película a la cual se la llevó uno de los personajes, yo me vi lanzado de golpe y porrazo a un mundo que había sido imaginado y construido sin mi participación, un mundo radicalmente ajeno, y sin embargo de algún modo reconocible.
The fact that this set-up had hitherto been concealed from me meant that there had been none of the gradual accumulation of detail that usually occurs in such cases: like Mia Farrow in The Purple Rose of Cairo, dragged from the audience through the screen into a film by one of its characters, I was propelled into a world that had been imagined and completed without my participation, entirely alien but still somehow recognisable.
Lo que veía: un cuerpo de metro ochenta, un rostro color castaño, un rostro que podría haber sido el de una modelo -tenía la constitución y la piel adecuada-, si no hubiera sido por el labio -el superior-que lo tenía partido y con una cicatriz cual rosa púrpura en flor, allí donde el cabrón de Roger Edwards le había roto un florero un día que ella se negó a darle el salario que ganaba en Sainsbury o a trabajar de prostituta para pagarle los vicios.
What he saw: the body, all six feet of her; the face coloured walnut, a face that could have been like a model’s face with a model’s bones and a model’s skin except that her lip—her upper lip, this was—was split permanently and scarred like an exploding purple rose where that bastard Roger Edwards had broken a vase against it when she wouldn’t give him her Sainsbury wages or go on the game to support his habit;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test