Translation for "romper la cadena" to english
Romper la cadena
  • break the chain
  • breaking the chain
Translation examples
break the chain
179. La lucha contra las enfermedades transmisibles, como la tuberculosis, tiene por objeto romper la cadena de transmisión de la enfermedad.
179. The control of communicable diseases such as TB is aimed at breaking the chain of transmission of the disease.
En esta reclamación, distintos factores intervinientes que no pueden considerarse consecuencias razonables y previsibles de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq vinieron a romper la cadena de causalidad.
In this claim, a number of intervening factors that cannot be considered reasonable and foreseeable consequences of Iraq's invasion and occupation of Kuwait arose to break the chain of causation.
Sólo después de romper las cadenas del totalitarismo comunista, la Ucrania independiente puede levantar la voz contra ese intento de exterminar a todo su pueblo, llevado a cabo en los años treinta del siglo pasado.
At last, after breaking the chains of communist totalitarianism, independent Ukraine can speak determinedly about this attempt to exterminate the Ukrainian nation in the 1930s.
Estas preocupaciones quedan ilustradas además por el gesto de rebelión de Antígona que invoca su derecho a la desobediencia para transgredir las órdenes del rey o por el valor de Espartaco que decidió a los esclavos a romper sus cadenas.
They also mark Antigone's act of revolt when she invoked her right to disobedience in order to transgress the orders of the King, and Spartacus' courage when he led the slaves to break their chains.
El Gobierno también publicó un folleto denominado Loves me not (No me ama), antes titulado Breaking the Chain (Romper la cadena), en el que se brinda asistencia y asesoramiento a los sobrevivientes de actos de violencia en el hogar.
The Government has also produced a leaflet entitled Loves Me Not (previously Breaking the Chain) that provides help and advice for domestic violence survivors.
Un joven mártir filipino en los oscuros días de la ley marcial en Filipinas, uno de los muchos que ayudaron a romper las cadenas de la dictadura, preguntaba:
A young Filipino martyr in the dark days of martial law in the Philippines, one of many who helped break the chain of dictatorship, asked:
Un niño de nueve años murió atropellado por un tren cuando intentaba romper las cadenas con que había sido sujetado en su escuela religiosa poniéndolas sobre la vía.
A nine-year-old boy had been killed when he had tried to break the chains in which his religious school had bound him by laying them on a railroad track as a train passed.
Sin embargo, al mismo tiempo, afirmamos que democracia no es sólo romper las cadenas y gozar de derechos.
At the same time, however, we affirm that democracy is not merely the breaking of chains and the enjoyment of rights.
Durante 104 años, la lucha del pueblo puertorriqueño por romper las cadenas del colonialismo le costó persecución, represión y encarcelamiento, y también el exilio y la vida.
For 104 years, the struggle of the Puerto Rican people to break the chains of colonialism had been met with persecution, repression, imprisonment, exile and death.
¡Necesitamos romper la cadena.
We just need to break the chain.
¡Tenemos que romper la cadena!
We gotta break the chain!
La cuestión está en no romper las cadenas.
The trick is not breaking the chains.
¡Romper una cadena de pensamiento!
To break a chain of thought.
Lo único que podía hacerse era romper la cadena.
The only answer was to break the chain.
No podemos romper la cadena desde aquí fuera.
We can’t break the chain from out here.
«Nunca romper la cadena»3 es un mantra muy poderoso.
“Don’t break the chain” is a powerful mantra.
Quizá aún podamos romper esta cadena.
“Maybe we can break the chain even now.”
—El ejército francés ha venido a romper vuestras cadenas.
The French Army has come to break your chains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test