Translation for "revienta" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Cuando un proyectil hecho con uranio empobrecido revienta y parte de él se quema al chocar con una superficie dura, el material se vaporiza y se deshace en partículas.
3. The bursting of the bullet fitted with depleted uranium and the burning of a part of it upon impact on a hard surface leads to the creation of particles and aerosols.
¡Atrácate y revienta!
Eat and and burst then!
¡Demonio maldito! ¡Ojalá revientes!
You damned devil, may you burst!
Señor, estoy que reviento.
- - Sir, I'm bursting. -
- Sí, estoy que reviento.
Yeah, I'm really bursting'.
Reviento por dentro.
My insides burst.
La burbuja se revienta.
The bubble was bursting.
¡Se me revienta la panza!
My stomach's bursting!
Hasta que reviente.
Laugh till your midriff bursts wide open!
Estoy que reviento de júbilo.
I’m bursting with effervescence.
¡Espero que reviente!».
‘I hope she bloody bursts!’
Me sorprende que no reviente.
I'm surprised he hasn't burst."
El apéndice se inflama y revienta.
The appendix swells and bursts.
El saco de patatas revienta.
The potato sack bursts.
Estoy que reviento de salud».
I am simply bursting with physical health.
Casi reviento de risa.
I burst out laughing.
¡Por poco reviento de tanto contener la risa!
I almost burst with trying not to laugh.
a veces la presa simplemente revienta.
sometimes the dam just bursts.
A veces se me olvida y entonces revienta.
Sometimes I forget and it bursts open.
verb
Y cuando reviente...
When it breaks...
- ¿Quién coño revienta el puto SPCA?
- Who breaks into the fucking SPCA? !
- te reviento a golpes, ¿entendiste?
- I'll break your goddamn neck, you hear me?
- En algún momento el problema revienta!
- At some point the quarrel breaks out!
¿Quieres que te reviente, amigo?
Do you want me to break you pal'?
Dejarás una cicatriz si lo revientas
You'll leave a scar if you break it
Revienta la puerta.
Break the door down.
Por eso siempre se le revienta la cara.
That's why his face always breaks out.
La cuerda siempre revienta del lado más débil.
The rope always breaks on the weaker side.
Algo revienta en el interior de Brian.
Something breaks inside Brian.
Hacer presión hasta conseguir que algo reviente.
Apply pressure until something breaks.
Pero, ya lo sabéis, nadie revienta a un Kranjic.
But, and you know this, no one breaks a Kranjic.
La presión aumenta demasiado y uno revienta.
The pressure gets to be too much, and you break.
¿Un mes? No hay agua, a menos que se reviente alguna conducción.
A month? No water, unless a pipe breaks.
Y si dices una sola cosa más sobre mí, te reviento.
And if you say one more thing about me, I’ll break you.
Ella los alimenta con arroz y luego les revienta la cabeza para sacarles el cerebro.
She feeds them with rice and then breaks open their heads, taking out the brains.
—Tienen que tenerlo trabajando y en producción antes de que el infierno reviente —repuso Soames—.
“You’ve got to get it working and in production before hell breaks loose,” said Soames.
un ruido que revienta los tímpanos, que parte los cráneos, que resquebraja paredes y rompe almas.
a noise to rupture ears, split skulls, shatter walls, break souls.
Revienta sus refugios y no podrán devolver los disparos a nadie. Morirán y tú tomarás el control.
Break theirs open, they have no one to shoot back at — they die, you take over.
verb
Normalmente, todo lo que pueden, hasta que algo revienta.
Usually as close as they can until something blows up.
—Si revientas Cuba, te metes con los rusos.
You blow up Cuba, you get the Russians.
Yo lo único que tengo que hacer es esperar a que el proyecto reviente.
All I need to do is wait for the project to blow up.
Todo está a punto de reventar ante nuestros ojos. —Deja que reviente. —No —dijo él con énfasis—.
“Everything is on the point of blowing up in our faces.” “Let it blow.” “No,” he said emphatically.
A lo mejor de paso reviento a alguno de esos chinos que te ayudaron. —No te atreverías.
Might blow up some of those Chinamen who helped you, too.” “You wouldn’t dare.”
Y llega un momento en que revienta, poniendo en movimiento una docena de reacciones igualmente explosivas. —¿Quién es usted? ¿Qué es usted?
And somewhere along the line be blows up, setting in motion a dozen responses that are explosions themselves.” “Who are you? What are you?”
Pero cuando un reactor revienta, todo se jode de inmediato y sigue jodido durante los próximos cinco mil años. —Así que viva el carbón.
But when the reactor blows up, everything’s fucked immediately and stays fucked for the next five thousand years.” “So yay coal.
Luego apunta con su poderoso cañón, dispara, y un segundo después y a más de dos kilómetros de distancia su agresor revienta envuelto en llamas.
Then it traverses its mighty gun and fires and a second later and a mile and a half in the distance its assailant blows up and burns.
verb
– ¡Que le reviento la cabeza! ¡Te aviso! – Uno. –¡Que te juro que se la reviento!
"One." "I swear, I'll blow out her brains!
—Si revienta la sala de control de máquinas —dijo el comandante—, alcanzará las salas de ojivas y bombas.
‘If it blows out the machine control room, it will reach the warhead and bomb rooms.’
El culo de la botella de refresco revienta y vuela en pedazos, junto con las hebras chamuscadas de la lana de acero, que flotan en el aire como pelusa de algodoncillo.
The bottom of the soda bottle blows out in shards, along with scorched threads from the steel wool. They float in the air like milkweed fluff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test