Translation examples
reveal
verb
Si examinamos esos registros, mucho es lo que nos revelan.
If we peruse these records, much is revealed.
Los indicadores económicos revelan una pauta de regresión.
The economic indicators reveal a pattern of regression.
Los estudios revelan que esto ocurre rara vez.
Enquiries revealed that this rarely occurs.
Las cantidades ponderadas revelan una clasificación similar.
Weighted amounts reveal a similar ranking.
Las cifras sobre la salud de las mujeres revelan que:
The figures on women's health reveal:
Los primeros informes recibidos revelan lo siguiente:
Initial reports have revealed the following:
Esas cifras revelan la naturaleza peligrosa de la enfermedad.
Those figures reveal the perilous nature of the disease.
Los resultados revelan varias conclusiones importantes:
30. The results reveal a number of important findings:
Las prácticas de alimentación discriminatoria revelan:
Discriminatory feeding practices reveal:
Tus ojos revelan todo!
Your eyes revealed everything!
Sí. ¿Revelan algo?
Yes. Did they reveal anything?
Revelan el carácter.
They reveal character.
Nuestros ojos lo revelan
Our eyes reveal it
Revelan que artista
Reveal which artist from
Mis ojos lo revelan
My eyes reveal it
que revelan sus secretos
they reveal your secrets
"Revelan el mundo nuevamente".
"reveal the world anew."
Tus posters te revelan.
Your wallpaper reveals all.
¡Revélanos tu reino!
Reveal your realm to us!
Se revelan secretos.
Secrets are revealed.
¿Qué revelan estas obras?
What do they reveal?
Revélanos tu sabiduría.
Reveal your wisdom to us.
– ¿Qué te revelan las rocas?
What are the things that rocks reveal to you?
Revelan sentimientos peligrosos.
They reveal dangerous emotions.
Las rocas no revelan señales.
the rocks reveal no sign.
No revelan gran cosa.
They don’t reveal much.
Las investigaciones revelan que eso es falso.
Investigations reveal this to be untrue.
Los árboles revelan sus estructuras.
The trees are revealing their structures.
verb
Las personas que revelan información quedan exentas de responsabilidades civiles y penales.
Persons who disclose information are protected from civil and criminal liability.
En cuanto al fondo, el Estado Parte argumenta que los hechos no revelan ninguna violación del Pacto.
As to the merits, the State party argues that the facts disclose no violation of the Covenant.
En el informe no se revelan los nombres de los miembros de la comisión de investigación.
The members of the investigating committee are not disclosed in the report.
La disposición de las centrifugadoras es "transparente", pero normalmente no se revelan los componentes.
The centrifuge arrangements are "transparent", but, normally, no centrifuge components are disclosed.
Durante las conversaciones preliminares no se revelan los supuestos ni la metodología.
They do not disclose assumptions or methodology during early, exploratory discussions.
Tampoco se revelan los particulares de los activos de los fondos de pensiones.
Details of pension fund assets are also not always disclosed.
Con frecuencia los datos abandonan el país y no se revelan.
The data often left the country and were not disclosed.
Estos se revelan únicamente en ciertos casos prescritos por la ley.
They are disclosed only for certain cases prescribed by law.
12. Los donantes revelan información sobre las corrientes de ayuda previstas y las efectivas.
12. Donors disclose information on planned and actual aid flows;
Además, los datos de personas no mencionadas en la solicitud no se revelan.
Furthermore the personal data of persons not named in the request are not disclosed.
¡Ah, qué encantos revelan!
*Ah, what charms they disclose
Necesitamos identificar a los que revelan secretos de la compañía.
We need to identify those who are disclosing company secrets.
Análisis de cigarrillos hoy revelan mapouchari.
Analysis of cigarettes today disclose mapouchari.
Estas noticias que revelan siempre son muy similares.
This news that they disclose are always very similar.
Los desacuerdos nunca se revelan".
Dissent is never disclosed.
Pruebas recientes revelan que el chico tenía cómplices.
Recent evidence discloses that the kid had accomplices.
En Tokio revelan un avance Japonés sobre territorios Británicos de la India.
Reports from Tokyo disclose that Japanese Forces are advancing victoriously in Indian territory...
Por lo que los argumentos contrarios o desacuerdos nunca se revelan hasta terminado el juicio.
So dissent or contrary arguments are never disclosed until after the trial is over.
V'Ger acepta, si las unidades de carbono revelan la información.
V'Ger will comply, if the carbon units will disclose the information.
Fuentes no oficiales revelan que la petición de un avión ha sido denegada.
Unofficial sources disclose that the request for an airplane has been denied.
Los faerïe nos revelan la disposición de las fuerzas enemigas. ¡Es milagroso!
The faerie disclose the disposition of the enemy forces! This is uncanny!
Si no se revelan el texto y la fuente, nadie lo tomará en serio.
Unless they disclose the text and the source, nobody'll take it seriously.
—Los Wombat jamás revelan su lista de miembros —comentó Bowden. Victor asintió.
“The Wombats never disclose membership,” observed Bowden. Victor nodded.
Nada me da derecho a negárselo; por tanto, respecto a los asuntos que se revelan en él, considero que tengo libertad para hablar.
I have no right to withhold it from you, and therefore, as to the matters disclosed there, I believe I am free to speak.
Hay secciones de los cuadernos de Trilling, publicados después de su muerte, que revelan una arrepentida nostalgia, una oculta competitividad, una ambición envidiosa.
Portions of Trilling’s notebooks, published after his death, disclosed remorseful longing, hidden competitiveness, envious ambition.
El ritmo perfectamente natural de la obra y la asociación de detalles menudos y extraños que al propio tiempo son absolutamente verosímiles revelan el genio de Chéjov.
The perfectly natural swing in the play, the association of odd little details which at the same time are perfectly true to life—this is where Chekhov's genius is disclosed.
se trataba de una habilidad difícil que desafiaba todo análisis y cuya contemplación resultaba frustrante hasta que se manifestaba frente a la cámara, una habilidad mezquina e incluso neurótica para ocultar cosas que era innecesario ocultar, o para fingir ocultarlas, o fingir que se revelan, o para dejar caer pistas o parpadeos candorosos; en otras palabras, un perfecto coñazo.
it was a difficult talent, defying analysis and frustrating to witness until it displayed itself before the camera, a petty and even neurotic talent for concealing things not worth concealing, or for pretending to conceal, or pretending to disclose, or for dropping hints or sly eyelashes, a pain in the neck in other words, and perfect.
verb
Esos acontecimientos revelan que la situación en el Cuerno de África no es desesperada.
These developments show that the situation in the Horn of Africa is not hopeless.
Estas cifras revelan un aumento considerable desde 2005.
These figures show a substantial increase since 2005.
Estudios recientes revelan que aún queda mucho por hacer.
Recent studies show that there is a long way to go.
Las estadísticas revelan un ligero aumento de participación.
The statistics show a slight increase in participation.
Las cifras de los municipios revelan claramente que sus funcionarios no lo son.
The figures from the municipalities clearly show that the staffs are not.
Las estimaciones de los ingresos revelan tendencias claras.
Revenue estimates show consistent trends.
Las cifras revelan un marcado aumento con el paso de los años.
The numbers show a sharp increase throughout the years.
628. Los cuadros anteriores revelan lo siguiente:
628. The above tables show the following:
Las encuestas revelan que continúa aumentado el uso de anticonceptivos.
Surveys show that contraceptive use continues to increase.
Las radiografías no revelan signos de fractura.
Our x-ray shows no sign of a current fracture.
Los archivos de Hacienda revelan que usted gana $45.000 por año.
IRS records show you earn $45,000 a year.
Los polvos de grafito se adhieren a ellas y nos las revelan.
A grafitpor hozzáragad, - And show us.
Veo que las pruebas revelan altos niveles de hidrocortisona.
I see the blood work shows elevated cortisol levels.
Un año o dos no revelan a un hombre.
Tis a year or two shows us a man.
Revelan a los pueblos Los caminos del Señor;
"Show the people God's ways.
Los sondeos revelan poco apoyo popular a este proyecto.
Our internal numbers show support for this is incredibly soft.
¿Realmente crees que hay ángeles que revelan dónde encontrar tesoros?
You really think angels go around showing people where to find buried treasure?
Los análisis revelan que es humanoide.
The general analysis shows that he is humanoid.
Revelan lo que siempre estuvo ahí:
It just showed what was already there.
En esto revelan ser ingenuos.
There they show themselves ingenuous.
Tus palabras revelan una actitud maravillosa.
Your words show a beautiful spirit.
Los análisis no revelan nada. Tampoco las radiografías.
Tests show nothing. Nothing on X-rays.
Otras nos revelan la pluralidad e interdependencia de lo real.
Still others show us the plurality and interdependence of the real.
–Porque los datos no revelan ningún aumento en el nivel del Pacífico.
Because the data sets don't show any rise in Pacific sea level.
Él sonríe, pero las arrugas en torno a sus ojos revelan su consternación.
He smirks at me, but the crinkling around his eyes shows me that he’s hurt.
donde no, los huecos en el ladrillo revelan los puntos donde el mortero ya se ha disuelto.
Where it doesn’t, brick-shaped gaps show where mortar has already dissolved.
«Los culpables conocen y revelan sus crímenes». Estamos disfrutando de nuestra mutua compañía.
‘The guilty both know and show their crimes.’ We are merely enjoying fellowship.
–y tienes razón -convino ella-o Distintos registros revelan distintas tendencias.
"And you are correct," she said. "Different records do show different trends."
verb
Las acciones de Israel sobre el terreno revelan esos falsos pretextos.
Israel's actions on the ground exposed those false pretexts.
Esas medidas reflejan crudamente y de forma alarmante una política perjudicial y criminal en contra de los palestinos y revelan una política sistemática de expulsión de los palestinos de la ciudad ocupada para imponer sobre el terreno una situación nueva y falsa.
Such actions are a stark and alarming reflection of a prejudicial and criminal policy towards Palestinians and expose a consistent policy to drive Palestinians out of the occupied City to create new, false realities on the ground.
El Gobierno turco debe revocar las ordenes de cierre de ramas de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y renunciar al procesamiento de quienes revelan la participación estatal en las violaciones de los derechos humanos.
The Turkish Government should rescind the closure orders against branches of non-governmental human rights organizations and should desist from the prosecution of those who expose State involvement in human rights violations.
Del mismo modo, los casos de detenciones y encarcelamientos arbitrarios de numerosos miembros de la oposición política y de estudiantes y periodistas, a menudo acompañados de actos de violencia, revelan la escasa voluntad que tienen las autoridades congoleñas de restablecer el Estado de derecho en el territorio.
Moreover, the arrest and arbitrary detention of a number of political opponants, students and journalists, often with violence, expose the unwillingness of the Congo authorities to return to the rule of law in the country.
- Realizar investigaciones sobre el carácter y magnitud de la explotación sexual de niños; preparar reglamentaciones para proteger de la discriminación y la venganza a las personas que revelan casos de violencia, y organizar programas de rehabilitación; llevar a cabo campañas educativas; e intensificar la cooperación entre Estados;
Conduct of research on the nature and scale of the commercial sexual exploitation of children; drafting of regulations to protect persons who expose instances of violence from discrimination and revenge, and the organization of rehabilitation programmes; educational campaigns; and intensification of cooperation between States;
Al parecer, esas amenazas están relacionadas con el trabajo que hacen las víctimas, que revelan las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad, los miembros más importantes del gobierno o el propio gobierno.
It is alleged that these death threats are in connection with the work of the victims, who either expose human rights violations committed by security forces, powerful members of the Government or the Government itself.
Todas estas leyes ponen de manifiesto el racismo de Israel y son la antítesis de todas las exhortaciones de la comunidad internacional a la libertad y la igualdad en el siglo XXI. Esas leyes también revelan la falsedad de la afirmación de que Israel es un oasis de democracia en el Oriente Medio.
All of these laws reflect the racism of Israel and represent the very antithesis of all calls of the international community for freedom and equality in the twenty-first century. These laws also expose the falsehood of the claim that Israel is an oasis of democracy in the Middle East.
Es motivo de preocupación para la Relatora Especial que los periodistas sean cada vez con más frecuencia víctimas de ejecuciones extrajudiciales, debido a que con su trabajo dan a conocer los abusos en materia de derechos humanos o revelan irregularidades y corrupción por parte de personas que ocupan puestos de autoridad.
The Special Rapporteur is concerned that journalists are increasingly targeted for extrajudicial killings because of their work to expose human rights abuses or to uncover irregularities and corruption on the part of persons in positions of authority.
Archivos desclasificados revelan episodios en Indochina, Indonesia y Chile. que muestran a Kissinger sacrificando vidas humanas para logros estratégicos Que este hombre haya operado a un nivel tan horrible sin ser descubierto
indonesia and chile where Kissinger may have needlessly sacrifice human lives to pursue strategic goals that this man could operate at such a horrible level and not get exposed for a year after year after year after year how many people came out against them is an embarrassment to my profession I gotta
Pero para los malvados, las revelaciones pueden ser mucho más aterradoras, cuando se revelan los oscuros secretos y los pecadores son castigados por sus infracciones.
But for the wicked, revelations can be far more terrifying, when dark secrets are exposed and sinners are punished for their trespasses.
Uh huh y todo el tema de la salud, por supuesto, implica un cierto grado de controversia porque hay historias, que revelan, y etcétera sobre los aditivos de los alimentos.
Uh huh and the whole subject of health, of course, involves a certain amount of controversy because there are stories, exposes, and so on about the food additives.
nunca sus misterios se revelan
Never its mysteries are exposed
Una cosa es estar en una habitación mirando unos muebles y una serie de objetos que revelan la época a la que pertenecen y otra interactuar con las personas pertenecientes a ese tiempo.
It is one thing to stand in a room looking at furniture and objects which bespeak their period. It is another to be exposed to living beings from that time.
La confabulación de la Unión con la ocupación militar y la limpieza étnica en Chipre, y la ocultación del genocidio en Turquía, revelan que detrás de las misiones de salvamento de los Balcanes y las conmemoraciones de la Shoah se oculta algo todavía peor que la doble moral.
The collusion of the Union with military occupation and ethnic cleansing in Cyprus, and repression of genocide in Turkey, exposes its rescue missions in the Balkans and commemorations of the Shoah as something more than double standards.
—Los resultados preliminares revelan que Chalker sufrió graves lesiones en la glándula tiroides, lo cual encaja perfectamente con una exposición al yodo-131, que es producto de la fisión del uranio, e indica que Chalker estuvo expuesto durante cierto tiempo a un bajo nivel de radioactividad antes del incidente con la masa crítica.
“The preliminary results indicate damage to his thyroid gland, consistent with exposure to iodine 131. This—” He glanced at Fordyce—“is a major fission product of U-235 and indicates Chalker was exposed for some time to a low level of radioactivity before the criticality incident.”
verb
Según noticias se ha amenazado de muerte a las mujeres si no revelan el paradero de sus maridos.
The women had allegedly been threatened with death if they did not divulge the whereabouts of their husbands.
Las órdenes no se revelan a nuestra presencia . No he visto ese avión!
Our orders were not to divulge our presence!
Los grandes chefs nunca revelan sus secretos.
Oh, a great chef never divulges.
Y lo que los ruidos y los olores no revelan, llega en forma de rumores y chismorreos.
What the sounds and smells do not divulge, gossip supplies.
No puede quejarse ni llorar; los árboles, a fin de cuentas, solo revelan su memoria cuando son talados.
The forest cannot weep or moan, the trees only divulge their memory when they are felled.
La mayoría de los operadores revelan con su modo de hablar o de moverse si están ganando o perdiendo dinero.
Most traders divulge whether they are making or losing money by the way they speak or move.
Buscan información para sus blancos a través de la Red y por eso revelan sus intenciones.
They seek targeting information through the Net and so give away their intentions.
Casi siempre revelan sus bases secretas por la exageración de sus medidas de seguridad.
They almost always give away a secret base by going overboard on security.
el señor Balzac, mi mentor, critica siempre a los magos que revelan el truco ante el público y cuentan los métodos de otros.
Balzac, my mentor, he's always hounding magicians who tip the gaff in public and give away other people's methods."
—La próxima vez que veas al señor Costello y a nuestra Annie en la cocina —dijo la hermana Lucy—, fíjate en lo que revelan sus caras.
“Next time you see Mr. Costello and our Annie in the kitchen,” Sister Lucy said, “make note of what their faces give away.”
A mí aquellas anécdotas me parecían el equivalente a los tics de los jugadores de naipes, esos gestos involuntarios que revelan una mano de cartas: frotarse la nariz cuando la mano es fuerte, tocarse el lóbulo de la oreja cuando es débil.
I thought of these anecdotes as card players’ “tells,” the involuntary gestures that give away a hand—the rubbing of the nose when the hand is strong, the fingering of an earlobe when it’s weak.
verb
Los procesos de nombramiento y selección de los jueces se revelan esenciales cuando se examina la cuestión de la corrupción judicial.
45. The processes of appointing and selecting judges emerge as critical when the issue of judicial corruption is examined.
10. Pese a que las perspectivas se revelan relativamente favorables para la economía checa, aún no ha concluido el proceso de transformación.
10. While the prospects for the Czech economy are relatively favourable, the transformation process is not yet complete.
Además, los resultados de la votación revelan la profunda preocupación que suscita el estancamiento del proceso de paz.
Moreover, the results of the vote testified to the deep concern over the deadlock in the peace process.
Dicen que mis negativos son de la agencia... y por eso los revelan en su laboratorio.
Well, I've been told that my negatives belong to the agency and therefore processing has to be done at your lab.
Éstas son el resultado del empleo de aminoácidos y se revelan a través de un proceso químico más que físico.
These prints are the result of amino acids and are brought out by chemical, rather than a physical process.
«Es posible que Rusia cuente con un megáfono —observaría Mark Galeotti—, pero lo único que consigue con él es enemistarse con un mayor número de personas cada vez que los mensajes que emite se revelan ridículos u ofensivos.»11 Si nos fijamos ahora en la campaña sobre el terreno, lo que hay que señalar es que la operación rusa se estancó en septiembre de 2014 y que, pese al intento de iniciar un proceso de paz, las iniciativas concebidas para poner fin al conflicto bien por medios militares, bien a través de las vías diplomáticas, fueron muy escasas.
‘Russia may have a megaphone’, observed Mark Galeotti, ‘but this just means that when its message is laughable or offensive it can alienate more people at once’.11 In terms of the campaign on the ground, the Russian operation got stuck in September 2014 and despite a peace process there was little movement to bring the conflict to a close either militarily or diplomatically.
verb
Los indicadores de educación de Malawi son bajos y revelan la desigualdad entre el hombre y la mujer.
Malawi's indicators on education are low and manifest gender-based disparities.
Esa división contagió a las F-FDTL y a la PNTL antes de 2006, como revelan los actos reales o supuestos de discriminación y nepotismo.
This division infected both F-FDTL and PNTL prior to 2006, as manifested in actual or perceived acts of discrimination and nepotism.
Esos incidentes revelan manifestaciones de antisemitismo, debidas aparentemente a grupúsculos, situación contraria a la tradición de tolerancia que caracteriza a Australia.
These incidents are manifestations of anti—Semitism, apparently committed by small groups, and are contrary to Australia's tradition of tolerance.
Las manifestaciones de la desigualdad entre los sexos que revelan esos datos ponen de relieve la magnitud del problema, pero no dicen nada de sus causas, por lo cual sería necesario efectuar un análisis para determinarlas.
Manifestations of gender inequality evidenced by such data highlight the magnitude of the challenge but say nothing about the causes of the problem and gender analysis is thus necessary to identify the causes.
4. Por lo que toca a la recrudescencia de las manifestaciones de racismo, los datos recabados por el Relator Especial revelan cuatro causas profundas.
4. With regard to the resurgence of manifestations of racism, the data collected by the Special Rapporteur pointed to four underlying causes.
Los nombres que se dieron del hidroavión de San Martín revelan: Frau Marlene Richter y Hans Bauer, su nieto.
Names on St. Martin's hydrofoil manifest: Frau Marlene Richter and Hans Bauer, grandchild.
En estas cuatro réplicas, los caracteres se revelan en su diferencia, incluso en su oposición: el hombre manifiesta cierta reserva hacia la invención poética de la chica («nunca he visto ninguno»), ella le contesta inmediatamente en los mismos términos, como reprochándole no tener sentido poético («no habrías podido») y el hombre (como si ya conociera este reproche y le cayera mal) se defiende («habría podido»). Más adelante, cuando el hombre asegura a la chica que la quiere, ella dice.
Dans ces quatre répliques, les caractères se révèlent dans leur différence, voire leur opposition : l’homme manifeste une réserve à l’égard de l’invention poétique de la jeune fille (« je n’en ai jamais vu »), elle répond du tac au tac, semblant lui reprocher de ne pas avoir de sens poétique (« tu n’aurais pas pu ») et l’homme (comme s’il connaissait déjà ce reproche et y était allergique) se défend (« j’aurais pu »).
verb
Las luces que se encienden revelan números, lo cual no es fácil de ver porque no parecen números.
The lights that show up display numbers; that’s not easy to see, because they don’t look like numbers.
verb
Las medidas de aceleración se explican por la urgencia de la situación nutricional que revelan los indicadores publicados por el Ministerio de Salud.
Speedy action was deemed to be necessary in response to the indicators published by the Ministry of Health, which demonstrated the urgency of the nutritional situation.
¿ Y si publicáramos que tiene nuevas pruebas... que revelan quién es el asesino... y que mañana irá a dárselas al fiscal?
Oh. Now, what would happen if we published the fact That you had just uncovered some new evidence
Y no revelan nada porque la mayoría vienen del número 10.
But chiefly they can't publish because most leaks come from No. 10.
Si el culpable es un funcionario, no lo revelan.
If the culprit is a civil servant, It'd be unfair to publish.
Y su editor le envía cartas de gente que se ha propuesto encontrarle, que revelan sus progresos, que creen saber dónde se encuentra, que han oído rumores, que sencillamente quieren conocerle y decirle lo que sus libros han significado para ellos y hacerle las preguntas habituales, gente bastante corriente que tan sólo quiere contemplar su rostro. —¿Dónde está? —preguntó.
And his publisher forwards mail from people who are setting out to find him, who send word of their progress, who think they know where he is, who've heard rumors, who simply want to meet him and tell him what his books have meant to them and ask the usual questions, fairly ordinary people actually who just want to look at his face." "Where is he?" she said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test