Translation examples
reveal
verb
Los hallazgos revelaban que la prevalencia de la mutilación genital de la mujer en Nigeria era del 32,6%.
The findings revealed that 32.6 per cent was the prevalence rate of FGM in Nigeria.
El Gobierno respondió que los reconocimientos médicos realizados no revelaban la existencia de malos tratos.
The Government replied that the medical examinations carried out did not reveal ill-treatment.
Las condiciones en que se produjeron las muertes revelaban la utilización de posibles estructuras paramilitares.
The pattern of the deaths reveals the involvement of what could be paramilitary structures.
La OACI comunicó que el análisis de los actos ocurridos en 1995 revelaban la situación siguiente:
51. ICAO reported that an analysis of the acts of 1995 revealed the following:
En consecuencia, el Comité decidió que los hechos no revelaban una violación del artículo 3 de la Convención.
Accordingly, the Committee decided that the facts did not reveal a violation of article 3 of the Convention.
28. Algunas respuestas revelaban cierto grado de incertidumbre en cuanto a la existencia de reservas.
Some responses revealed a degree of uncertainty as to the existence of reservations.
Las estadísticas revelaban una tendencia en los problemas familiares de los tailandeses.
The statistics revealed a trend in the family problems of Thais.
No revelaban una conducta sospechosa.
They did not reveal any suspicious behaviour.
Las proyecciones relativas a los PFC revelaban una pauta diferente.
PFC projections revealed a different pattern.
acontecimientos que ... revelaban los dos hechos decisivos siguientes:
events which ... revealed the following two decisive facts:
Esos libros revelaban la historia africana, que nunca enseñaron en África.
They revealed African history that they learned in Africa.
Los jeans de Jack revelaban su miembro duro.
"Jack's jeans revealed his hard limb.
Las canciones de Damon me revelaban más a mí que a él.
Damon's songs at this point were revealing more to me than him.
Esas cosas revelaban la locura de la humanidad.
I mean, these things that revealed the folly of humanity.
Sus gestos y actitudes revelaban su anhelo por ser tocados, acariciados.
Their gestures and attitudes revealed their craving to be touched, caressed.
Y aunque fomentara un aspecto apático, sus ojos revelaban un cinismo calculado.
And though she feasted on apathy, her eyes revealed a calculating cynicism.
¡Que revelaban la ubicación de una fábrica droide Separatista que tú patrocinaste!
That revealed the location of a Separatists' droid factory sponsored by you!
Las personas revelaban ser bastardos.
People were revealing themselves to be bastards.
Ellos antes no revelaban nada. Nada.
They didn't reveal anything back then.
A veces se revelaban algunos.
They were occasionally revealed.
¡Qué poco amor revelaban!
Yet how little love revealed!
Si así era, no la revelaban.
If they did, they did not reveal it.
Todas las lunas se revelaban.
All moons revealed.
Sus planes y proyectos lo revelaban.
His schemes and projects revealed this.
Si revelaban mi doble juego, también revelaban el suyo y perdían un as de su baraja.
Because if they revealed my double game, they would also reveal their own. They would have lost an ace from their deck.
No revelaban ninguna verdad interior.
They revealed no inner truth.
Sus rostros no revelaban la menor emoción.
Their faces revealed no emotion.
No revelaban nada, no significaban nada, no cambiaban nada.
They revealed nothing, meant nothing, changed nothing.
– Sus ojos castaños no revelaban nada-.
The brown orbs of her eyes revealed nothing.
verb
b) El 62% revelaban información sobre las mejoras del medio ambiente;
(b) 62% disclosed information on environmental improvements;
En consecuencia, el Comité concluyó que el juicio y la condena del autor revelaban una violación del artículo 14.
The Committee, therefore, concluded that the trial and sentence of the author disclosed a violation of article 14.
En consecuencia, los hechos no revelaban una violación de la Convención.
Consequently, the facts did not disclose a violation of the Convention.
En las circunstancias del caso, el Comité consideró que los hechos, tal como fueron presentados por la autora, revelaban una violación del Protocolo Facultativo.
In the circumstances, the Committee concluded that the facts as submitted by the author disclosed a violation of the Protocol.
El Comité concluyó que los hechos, tal como habían sido presentados, no revelaban una violación de la Convención por el Estado Parte.
The Committee concluded that the facts, as submitted, did not disclose a violation of the Convention by the State party.
Los hechos de que disponía el Comité no revelaban, pues, violación de ninguno de los artículos del Pacto.
The facts before the Committee therefore disclosed no violation of any of the articles of the Covenant.
El Comité llegó pues a la conclusión de que los hechos que tenía ante sí revelaban una violación del artículo 26.
The Committee therefore concluded that the facts before it disclosed a violation of article 26.
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos que había examinado en relación con esa comunicación revelaban una violación del artículo 16 del Pacto.
Consequently, the Committee concluded that the facts before it disclosed a violation of article 16 of the Covenant.
¿No revelaban sus esperanzas más íntimas?
Weren’t they disclosing the hopes of their hearts?
Más que danza era esto pintura, una pintura expresiva en la que se revelaban los secretos del amor, encantador y desvergonzado a la vez;
That was a picture, not a dance; an expressive picture, disclosing the secrets of love, bewitching and shameless;
luego poco a poco revelaban su insospechada torpeza, su carácter pintoresco, y parecían sumirse en el tenue deshonor que había entre una moda y la siguiente.
then slowly they disclosed their unguessed quaintness and clumsiness, they seemed to fade into the dim disgrace between one fashion and another.
Creía que la zona de luz, iluminada por la conciencia plena de la humanidad, era el mundo entero: que en él se le revelaban todas las cosas.
This lighted area, lit up by man's completest consciousness, she thought was all the world: that here all was disclosed for ever.
Su vela, que sostenía ante él con el brazo extendido, alumbraba formaciones de raíces que le eran familiares y le descubrían la existencia de un bosquecillo en la superficie o revelaban las ciudades secretas de las hormigas.
His candle, held at arm's length before him, would light up familiar root formations that told him of a spinney overhead, or would disclose the secret cities of the ants.
Pero, no obstante, habló Abdul-lá, dirigiendo su mirada, por encima de Almayer, a la roja cortina colgada de la puerta y cuyos ligeros movimientos revelaban la presencia de las mujeres, sentadas detrás.
But Abdulla spoke now, looking straight past Almayer at the red curtain hanging in the doorway, where a slight tremor disclosed the presence of women on the other side.
Al descorrerlas, revelaban una cámara de observación no mayor que la sala de estar de una casa adosada, con una docena de sillas de plástico duras desde donde los invitados podían ver la mesa en forma de Y.
When pulled back, they disclosed an observation chamber no bigger than the living room of a suburban tract house with a dozen hard plastic chairs where guests could view the Y-shaped table.
verb
Informes médicos revelaban que ninguna de esas personas había sufrido malos tratos durante su detención.
Medical reports showed that none of the persons had been mistreated during their detention.
Antes de esa ley, los estudios revelaban que una mujer de cada ocho es víctima de excisiones en el Togo.
Before the enactment of that law, research showed that one out of every eight Togolese women was excised.
Los datos revelaban también que son más las niñas (48%) que los niños (33%) no matriculados.
The data also showed that more girls (48%) compared to boys (33%) were not enrolled in school.
Todos los datos revelaban una estrecha correlación entre el crecimiento económico y los ingresos de los pobres.
All the evidence showed a strong correlation between economic growth and the incomes of the poor.
Revelaban un conocimiento deficiente de la historia, la geografía, las estadísticas y la realidad de Argelia.
They showed inadequate knowledge of the history, geography, statistics and the reality in Algeria.
Los datos de 2004 a 2009 revelaban que la incidencia del VIH/SIDA se había multiplicado por cuatro, aproximadamente.
Data from 2004 to 2009 showed that cases of HIV/AIDS had more or less quadrupled.
89. La delegación también indicó que algunas de las observaciones formuladas revelaban desconocimiento o una visión estereotipada del papel de la mujer en el Estado.
The delegation also indicated that some comments showed a misunderstanding and stereotyping of the role of women in the State.
Las estadísticas revelaban que los salarios de las mujeres eran más bajos que los de los hombres en todos los ámbitos.
Statistics showed that women's salaries were lower than men's in all fields.
Ellos podían crear un esquema donde anotar las palabras ocultas que revelaban favoritismo.
The films also showed how the responsible citizens could monitor the press themselves.
Se revelaban en su cara, todos y cada uno de ellos.
They showed on her face, every one of them.
Todos revelaban las marcas del uso y la meditación.
They all showed marks of use and meditation.
Sus bellos ojos azules no revelaban nada.
Nothing showed in her beautiful blue eyes.
—Los oscuros rasgos de George revelaban su fascinación—.
George’s dark features showed fascination.
Eran eficaces y metódicos, pero sus caras revelaban la tensión.
They were efficient and methodical, but the tension showed in their faces.
Revelaban una historia que iba a romperle el corazón.
It showed a tale that just about broke Thomas’s heart.
Los ojos detrás de los cristales revelaban una gran inteligencia.
A keen intelligence showed in her eyes.
Las lecturas revelaban algunos signos de radiación de metal Heechee, pero no muchos;
The readings showed Heechee-metal radiation, but not much;
Se revelaban en cualquier lugar, aunque siempre fugazmente.
They could show themselves anywhere, if always briefly.
-Los ojos de Zone revelaban muy poco blanco y menos iris;
Zone’s eyes showed very little white and less iris;
verb
Las crisis mundiales de los alimentos, la energía y las finanzas, que revelaban los fallos sistémicos inherentes al funcionamiento de los mercados mundiales no regulados, exigieron que los gobiernos intervinieran para hacer frente a las crisis de una forma que asestó un duro golpe a las ideas que habían sustentado el consenso de Washington.
The global food, energy and financial crises that exposed the systemic flaws inherent in the functioning of deregulated global markets required Governments to step in to address those crises -- and in ways that dealt a blow to the conventional wisdom underpinning the Washington Consensus.
382. De este número, en 4 casos los denunciantes recibieron explicaciones, y en relación con 20 incidentes que revelaban actos ilícitos por parte de los funcionarios de orden público, se adoptaron resoluciones de acuerdo con la legislación de procedimiento penal de Uzbekistán, y en 6 casos se incoaron causas penales.
382. In 4 cases the complainants were provided with explanations; in 20 cases, where unlawful acts by law enforcement officers were exposed, appropriate decisions were taken in accordance with criminal procedure law; and, in 6 cases, criminal proceedings were instituted.
Las camisas abiertas y enmarañadas revelaban sus oscuros torsos bronceados.
Those overlay open-mesh shirts exposing darkly tanned torsos.
Los líderes revelaban déficits mentales a través de una serie de órdenes desencaminadas y caprichos.
The leaders exposed mental deficits through a series of misguided edicts and whims.
rubias maquilladas como payasos que revelaban con descuido la punta de un seno;
blondes wearing so much make-up they looked like clowns, one breast casually exposed.
Y la boca: los labios estirados hacia atrás en una mueca salvaje y demente revelaban unos dientes blancos relucientes, apretados entre sí.
Lips drawn back in a snarl, gleaming white teeth exposed, clenched tightly together.
Me parecía increíble que pudieran existir aquellas estructuras, formadas en secreto bajo el manto de la carne, y que solo revelaban su belleza tras la muerte.
It was a wonder to me that such structures could exist, formed in secret under the covering of flesh, exposed in their beauty only by death.
Iluminadas desde abajo por la llama de los velones, las columnas de madera policromada revelaban todas las señales del tiempo y de la intemperie a que estaban expuestas desde hacía siglos.
It was illuminated from below by lamps and torches, and the painted wood of its columns displayed all the ravages of time and the elements to which it had been exposed for centuries.
verb
Estaba escrita en forma de memorias por el héroe epónimo, que al parecer las había redactado en la cárcel por motivos que no se revelaban de inmediato.
It took the form of a memoir by the eponymous hero, who appeared to have composed it in prison for reasons not immediately divulged.
Más o menos la mitad de las veces, en el caso de los militares, revelaban su primera información antes de que les provocara ningún dolor.
roughly half the time with most military men, the first divulgence would happen before any pain was administered.
—Duro. Ya veo —dijo el capitán, aunque sus ojos no revelaban si realmente lo veía o no.
“Tough. I see,” said the captain, and his eyes didn’t give away whether he really saw or not.
verb
A ello se sumaba el hecho de que todos los procesos regionales eran específicos y, en lo que se refería a las entidades regionales que aplicaban acuerdos mundiales, las lecciones extraídas se habían venido aplicando en ámbitos amplios, como lo revelaban los resultados de la iniciativa regional de Australia y Suiza sobre la aportación regional al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, expuestos en la reunión celebrada en Ginebra del 28 al 30 de enero de 2008 (véase E/CN.18/2009/18).
Moreover, all regional processes are specific and, as concerns regional entities which implement global agreements, the lessons learned have been broadly adopted as can be seen from the results of the Australian-Swiss region-led initiative on regional input in support of the United Nations Forum on Forests, held in Geneva from 28 to 30 January 2008 (see E/CN.18/2009/18).
Algunos países que presentaron informes recién se revelaban como donantes de asistencia por lo que todavía estaban fijando objetivos y estableciendo mecanismos.
Some reporting countries were newly emerging aid donors who were still in the process of setting objectives and mechanisms.
No obstante, algunos particulares revelaban que había transcurrido una largo período de tiempo.
but here it was obvious that a long procession of years had passed by.
A la mañana siguiente, domingo, empecé por acudir a una tienda de Santa Mónica donde revelaban fotos en el mismo día.
  First thing Sunday morning I went to a drugstore in Santa Monica that did one-day photo processing.
Por supuesto, todas las películas y las placas se revelaban automáticamente en el aire, y estaban listas para ser examinadas en cuanto el avión regresaba a la base.
All films and plates were, of course, processed automatically in the air, and were ready for viewing as soon as the aircraft returned to base.
Los rollos de película que había tomado Bray en Wichita habían sido procesados en forma local en plan de emergencia, con un patrullero Gamma apostado en la puerta mientras se revelaban y ampliaban las tomas.
The rolls of film Bray had taken in Wichita had been processed locally on an emergency basis, a Gamma patrol in attendance during the developing and enlarging procedures.
Era la amante de un general.»Todas las fotografías tomadas durante la guerra se revelaban en laboratorios oficiales, inspeccionados por la Gestapo, conque allí iba a aparecer yo, que, evidentemente, no formaba parte de la lista de invitados, y un oficial me iba a archivar, cuando la película llegara al laboratorio de Milán.
Some general’s girlfriend. ‘All photographs taken during the war were processed officially in government labs, checked by the Gestapo, and so there I would be, obviously not part of any list, to be filed away by an official when the film went to the Milan laboratory.
A veces se consuela pensando que desarrolló la teoría en una edad muy precoz, en la que otros críos ni siquiera se hacen la pregunta, y que era, por tanto, un chico inteligente y reflexivo, pero lo cierto es que debió de ser una especulación bastante tardía porque, tal y como lo recuerda, le parece que sus propias argumentaciones críticas —por qué no tenían hijos otras personas que también compartían mesa y, al revés, por qué los tenían, aunque fueran la excepción, quienes no se alimentaban de la misma comida ni lo hacían juntos— revelaban cierta madurez.
Sometimes he comforts himself by thinking about how he came up with that theory at quite a young age, an age when the others weren’t even thinking about the issue, and about how that must mean that he was a bright, thoughtful kid. But in fact, it must have been a much later thought process, because he also remembers the arguments he came up with to counter his theory—why did some people not have children even though they ate together, and the other way around, why did some people, even though there were only a few of these cases, have children even though they didn’t eat the same things, or even eat together—and this leads him to think that he must have reached some degree of maturity by the time he came up with the idea.
verb
Aquellos objetos que se acumulaban sin parar se iban convirtiendo lentamente en signos que revelaban la intensidad de mi amor.
As these objects accumulated, so did the manifest intensity of my love.
verb
Por último, el informe que el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes publicó en 2003 indica que hubo unas declaraciones que revelaban la existencia de malos tratos por parte de los funcionarios de la policía.
Lastly, a report published in 2003 by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment had referred to statements about mistreatment at the hands of police officers.
verb
En medio de la carnicería, una mujer le soltaba una retahíla de cosas irritantes que él hubiera preferido no escuchar, pero que de alguna manera tenían significado: le revelaban algo. ¿Quién era ella?
Amid the carnage, a woman let out an irritating harangue that he would have rather not heard, but that had some revelatory meaning. Who was she?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test