Translation for "reseda" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Yo soy de Reseda.
I'm from Reseda.
¿Dónde diablos estaba Reseda?
Where the eff was reseda?
Vive en Reseda.
He lives in Reseda.
- Que, como Reseda ?
- What, like Reseda?
Tú vas a Reseda.
You're going to Reseda.
Lo sé, Reseda.
I know, Reseda.
- Fuera, en Reseda.
- Out, like Reseda.
Sí, es de Reseda.
Yeah, he's from Reseda.
Buzz odiaba Reseda.
Buzz hated Reseda.
Ayer robaron un banco en Reseda.
They were in a stolen from Reseda reported yesterday.
Tenía un despacho en Reseda, pero el edificio fue condenado.
I had an office in Reseda but the building was condemned.
– pregunto, atontada por el Valium, el Tanqueray. –De Reseda.
I ask, buzzed from Valium, Tanqueray. "Reseda."
Wilbur comenzó a dar clases en una escuela de Reseda.
Wilbur Hanson began teaching at a school in Reseda.
La División de West Valley se hallaba en Owensmouth Street, en Reseda.
West Valley Division was on Owensmouth Street in Reseda.
La casa de estilo rancho de un solo piso en Reseda estaba bien mantenida.
The single-story ranch-style house in Reseda was well maintained.
Se llamaba Chip Masters y era uno de los chicos malos del instituto de Reseda.
His name was Chip Masters and he was one of the Bad Boys of Reseda High.
Terminé con un despacho en Reseda con una grieta en la pared por la cual sentía que entraba el viento.
I ended up with an office in Reseda with a crack in the wall I could feel the wind come through.
Recordó los ojos negros de Lois en Reseda, quien le había parecido una gitana leyendo el futuro en los ojos de Jane.
She thought of black-eyed Lois in Reseda, who had seemed like a Gypsy reading a fate in Jane’s eyes.
"Quiero oler las lilas de Connecticut antes de morir" "y ver las blancas capillas de mi juventud," "los jardines llenos de reseda,"
I shall smell lilac in Connecticut, no doubt, before I die... or see the clean white reticent small churches of my youth... the gardens full of phlox and mignonette... the pasture-bars I broke to run away.
Y le llevaba un ramillete de resedas.
And he’d shown up with a corsage of mignonette for her.
El olor a reseda que destilaban los jardines al calor del mediodía se mezclaba con el perfume de las rosas.
The scent of mignonette distilled from the gardens in the noontime heat and mingled with the perfume of the roses.
Un ligero vapor blanquecino flotaba en lontananza, y el aire estaba saturado de aromas de las resedas y de las flores de acacia blanca.
In the distance was a faint thickening of whitish mist; in the air there was a scent of mignonette and white acacia flowers.
De vez en cuando Robin se detenía un momento a escuchar los deliciosos acordes desconocidos, o a inspirar el perfume que de vez en cuando le llegaba de lo que parecía una mezcla de reseda y lirio, y flor de manzano cuando le da el sol.
Now and again Robin paused for a moment to listen to strange delightful chords and to inhale passing waves of something like mignonette and lilies, and apple blossoms in the sun.
La luz dorada de la tarde llenaba la gran sala de techos bajos y vigas de roble, y el aire esparcía la penetrante fragancia de las rosas, los guisantes y las resedas, el adorable olor de las granjas inglesas.
The big, low-ceilinged, oak-beamed farm-house parlour was full of the deep golden sunlight of the late afternoon, the air was heavy with the scent of roses and sweet-peas and mignonette, the adorable fragrance of English country-house rooms.
Ella no se había atrevido a decirle que el color verdoso de las resedas no era apropiado para el traje de lino verde que llevaba, o que a una mujer no le gustaba especialmente que le regalaran las flores preferidas de una esposa muerta, aunque hubiera muerto treinta años atrás.
She had not had the heart to tell him that the greenish mignonette was just the wrong thing for the green linen suit she was wearing. Or that a woman wasn’t necessarily thrilled by being given flowers loved by a dead wife, even one dead thirty years.
Muchos años atrás, en la soleada escuela religiosa de Tiddington, donde el enorme retrete de doce agujeros del jardín y unos parterres de reseda combatían por imponer su aroma, existía un maestro anciano y enjuto que siempre tenía un dicho para cada ocasión.
Far back in the years, in the sunlit church school at Tiddington, where the great twelve hole privy in the garden and banks of mignonette had fought together to provide the dominant atmosphere, there had been a gaunt old pedagogue who had been as full of sayings as any man Tiddy could remember.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test