Translation examples
noun
La repugnancia que provoca una actitud pasiva ante este tipo de atrocidades y la necesidad de reforzar el papel de la Organización en situaciones de crisis no son sino las dos caras de una misma moneda.
The disgust provoked by a passive stance in the face of those atrocities and the need to strengthen the role of the Organization in crisis situations are merely two sides of the same coin.
La delegación de Gambia expresa la consternación y repugnancia profundas que le inspira este tipo de tratamiento inhumano, habitualmente reservado a los extranjeros y en particular a los africanos.
His delegation expressed its deep dismay and disgust at that kind of inhuman treatment, which was usually reserved for foreigners, and in particular for Africans.
Es el hombre ante el que estamos, irrelevante, al que todo el mundo mira con una mezcla de sorna y de repugnancia.
That is the man we see, irrelevant, regarded by everyone with a mixture of derision and disgust.
El estigma puede entenderse en general como un proceso de deshumanización, degradación, desacreditación y desvalorización de las personas de ciertos grupos de población, a menudo debido a un sentimiento de repugnancia.
Stigma can broadly be understood as a process of dehumanizing, degrading, discrediting and devaluing people in certain population groups, often based on a feeling of disgust.
34. En todo el mundo, los retretes están asociados con ideas de suciedad, enfermedad y repugnancia, y el trabajo en este sector se correlaciona con una posición social inferior.
34. All over the world, toilets are associated with dirt, disease and disgust, and an occupation in this field correlates with lower social status.
A pesar de la repugnancia que sentí mientras formuló su intervención, trataré de ceñirme a mi declaración y no hacer uso del derecho a contestar.
Despite the disgust that I felt while he was giving his statement, I will try to stick to my statement and not turn it into a right of reply.
Se establece la pena de privación de la libertad a perpetuidad, la Ley Penal determinará su aplicación para aquellos delitos en cuya comisión concurran circunstancias graves, ofensivas y degradantes, que por su impacto causen conmoción, rechazo, indignación y repugnancia en la comunidad nacional.
There is hereby established the penalty of life imprisonment. Criminal law shall determine its application for offences that are committed in serious, offensive or degrading circumstances that by their impact cause shock, repulsion, indignation or disgust in the national community.
Nos invade la repugnancia cuando vemos, sólo por unos segundos, imágenes filmadas secretamente por un reportero de la B.B.C., difundidas sin comentarios por nuestras televisiones, que muestran actos de barbarie cometidos por las fuerzas rusas, torturas y tropelías inhumanas llevadas a cabo sin temor a reacciones de los dirigentes occidentales, quienes sin embargo suelen ser severos en lo que respecta a la preservación de la dignidad humana.
We are seized with disgust when we see a few seconds' worth of pictures secretly filmed by a BBC reporter, which are screened for TV viewers with no comment, showing acts of barbarism by Russian forces, torture and inhuman exactions, all perpetrated without any reactions by Western leaders, who are usually so fussy about preserving human dignity.
Todo el mundo miró con repugnancia cuando el cadáver de un soldado fue arrojado desde una ventana mientras los palestinos exhibían orgullosamente sus manos sangrientas y una multitud frenética competía por el discutible privilegio de infligir otro golpe más al cuerpo ya sin vida del soldado.
The entire world watched with disgust as a soldier's body was thrown from a window, while Palestinians proudly displayed their bloody hands and frenzied crowds competed for the questionable privilege of inflicting one more blow on the soldier's already lifeless body.
Asimismo, al contribuir al Fondo los países donantes muestran su repugnancia frente a las dictaduras que recurren a la tortura y el dinero entregado -por el apoyo moral que refleja- contribuye a proteger a las numerosas personas que luchan contra la tortura y favorece al mismo tiempo el proceso de democratización.
By contributing to the Fund, donors showed their disgust for dictatorships which practised torture and the money, which reflected moral support, contributed to protecting the many people involved in combating torture and supported the process of democratization.
Entonces, ¿le causo repugnancia?
So I disgust you?
Como que, " repugnancia"?
What do you mean, disgust?
Veo la misma repugnancia.
I see the same disgust.
Virgen Santa, que repugnancia!
Holy Virgin, such disgust!
Con la claridad llega la repugnancia.
With clarity comes disgust.
la repugnancia desaparecera.
Disgust had disappeared.
sentir tu repugnancia?
To feel like your disgusting?
Estoy rodeado de repugnancia.
I'm all-around disgusted.
Una oleada de repugnancia.
A surge of disgust.
Sentía repugnancia por mí.
He was disgusted with me.
Birbal sintió repugnancia.
Birbal was disgusted.
Una profunda repugnancia.
An enormous repulsion. And a deep disgust.
Disfrutó de su repugnancia.
He enjoyed his disgust.
La displicencia estaba transformándose en repugnancia.
Fretfulness was changing into disgust.
Y no era repugnancia, o disgusto, o inquietud;
And it was not shock, or disgust, or disappointment;
Una repugnancia extrema y absoluta.
Such complete and utter disgust.
Sentía demasiada repugnancia.
She was too disgusted.
Por lo que respecta al terrorismo, la Alta Comisionada dice que no hay palabras para describir la repugnancia que suscitan los atentados terroristas y que nunca debe renunciarse a reprimirlos, respetando la legislación vigente y la primacía del derecho.
18. With regard to terrorism, words could scarcely convey the repugnance inspired by terrorist acts, but they had to be confronted within the framework of existing rights and the rule of law.
Dice que, si bien comparte la repugnancia de los patrocinadores por el racismo y la xenofobia, considera necesario proteger la libertad de expresión.
She said that, while she shared the sponsors' repugnance regarding racism and xenophobia, freedom of expression needed to be protected.
La Relatora Especial manifiesta su repugnancia ante los actos de terrorismo y comprende los difíciles problemas a los que se enfrentan los gobiernos para controlar la violencia de los grupos terroristas.
33. The Special Rapporteur expresses her repugnance at acts of terrorism and understands the difficult challenges faced by Governments in controlling violence by terrorist groups.
El Movimiento de los Países No Alineados, asociaciones regionales tales como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Commonwealth y prácticamente todos las demás agrupaciones representativas han expresado su repugnancia respecto del sistema de apartheid.
The Non-Aligned Movement, regional associations such as the Organization of African Unity, the Commonwealth and virtually every other representative grouping have expressed their repugnance for the system of apartheid.
En mi opinión, la respuesta a la cuestión de la repugnancia a la conciencia de la comunidad internacional se aplica en todos los casos.
In my view, the answer to the question of repugnance to the conscience of the international community governs throughout.
El Relator Especial desea expresar su más profunda repugnancia ante los actos de violencia cometidos por estos grupos de oposición armada que son responsables de graves pérdidas humanas y materiales en esos países.
The Special Rapporteur wishes to express his most profound repugnance at the acts of violence committed by these armed opposition groups, which are responsible for grave human and material losses in these countries.
8. Comparte la repugnancia que sienten otros miembros de la Comisión ante los intentos de glorificar o promover de alguna otra manera la ideología nazi.
8. It shared the repugnance felt by other Committee members at any attempts to glorify or otherwise promote Nazi ideology.
74. Una vez más, el Relator Especial expresa su repugnancia ante actos terroristas que acaban con las vidas de buen número de civiles inocentes.
Once more, the Special Rapporteur expresses his repugnance at terrorists' acts which claim the lives of a large number of innocent civilians.
El Tribunal consideró que, aunque el legislador no especifica qué constituye obscenidad, el concepto implica la generación de sentimientos de repugnancia y asco.
The Court found that although the legislator did not specify what constitutes profanity, the concept involves emotions of repugnance and loathing.
Tengo una repugnancia instintiva por las instituciones bancarias.
I have an instinctive repugnance for banking institutions.
Srta. Madden, su mánager ha hecho una propuesta por la cual los Quigs reaccionaron con natural repugnancia.
Miss Madden, your manager's made a proposal to which the Quigs reacted to with repugnance.
Aunque, pensándolo bien ¿dónde podría haberla conocido sin sentir repugnancia?
And yet, when one considers it where could I have met her without repugnance?
Quizás sea esa repugnancia a la unión con otra mente... causó que O'Neill esté actuando tan irracionalmente.
Perhaps the repugnance of blending with another mind caused him to be irrational.
Pensar en una institución, me da repugnancia.
The idea of being institutionalized is a little repugnant to me.
Has conseguido con astucia una forma de llegar al punto más bajo de repugnancia.
You have wormed your way into the very nadir of repugnance.
Ahora, después de 300 años, la idea de reproducirnos a través del sexo nos causa repugnancia.
Now, after 300 years, the entire concept of sexual reproduction is repugnant to us.
Razones de repugnancia moral:
Reasons of moral repugnance:
Está haciendo algo. —Repugnancia.
He’s doing something.” Repugnance.
Zee se estremeció de repugnancia.
Zee shuddered with repugnance.
—sus espaldas se encorvaron con repugnancia—. No.
Her shoulders twitched with repugnance. “No.
y la repugnancia que compartían respecto de Kendall.
and a common repugnance for Kendall.
Reinaban la conmoción, la repugnancia y la incredulidad.
There was shock, repugnance and disbelief.
Repugnancia aparte, no lo entendía.
Repugnancy aside, he didn't get it.
—Greenlaw arrugó los labios con repugnancia.
Greenlaw's lips pursed in repugnance.
Una mezcla de espanto y repugnancia se apoderó de él.
Mixed awe and repugnance gripped him.
Ya tenemos la repugnancia física, pero aún faltaba algo peor.
Physical repugnance, then, but worse to come.
La Hermana contrajo su rostro con repugnancia.
The Sister twisted her face into wild repugnance.
En cuanto a las trampas, existe naturalmente una repugnancia psicológica y moral a cometer una acción incorrecta o ilegal.
In terms of ensnarement, there is a natural psychological and moral reluctance to commit an improper or illegal action.
Quiero decir, sé de la repugnancia, tortura y todo eso.
I mean, I know tortured reluctance and everything.
- Adivinó, ignorando mi repugnancia.
she guessed, ignoring my reluctance.
Toma el arco y las flechas con repugnancia.
Take the bow and arrow with reluctance.
He venido a esta casa con cierta repugnancia.
I came to this house with some reluctancy.
Taitaro aconsejó: —Toma la espada con repugnancia.
Taitaro said, "Take the sword with reluctance.
La señorita Leatheran se estremeció con aparente repugnancia.
Miss Leatheran gave a little shiver of reluctance.
Sotillo parecía haber dominado una inmensa repugnancia.
Sotillo seemed to overcome an immense reluctance.
Paul asintió, luchando contra una repentina repugnancia a moverse.
Paul nodded, fighting an abrupt reluctance to move.
No mostró repugnancia ante la idea de acompañar a Dick hasta la casa.
    She showed no reluctance in accompanying Dick back to the house.
Las noticias y las imágenes de estas matanzas han despertado la repugnancia de todos los italianos.
The news and pictures of these massacres have aroused the revulsion of all Italians.
44. Muchos interlocutores resaltaron la sensibilidad de la sociedad española a los ataques a la integridad y dignidad humanas, y la particular repugnancia que la tortura y los malos tratos despertaban.
44. Many interlocutors emphasized the sensitivity of Spanish society to attacks on human dignity and integrity, with torture and ill-treatment arousing particular revulsion.
Seguimos teniendo presente la repugnancia moral y el impacto psicológico generado por estos trágicos acontecimientos.
The moral revulsion and psychological shock generated by these tragic events are still with us.
La agresión sexual y el asesinato de un niño cerca de la ciudad de Nápoles en 1997 causó repugnancia e indignación en Italia.
24. The sexual abuse and murder of a small boy near the city of Naples in 1997 caused revulsion and outrage in Italy.
No puedo resaltar en demasía ni describir la total repugnancia que sentimos sólo al pensar en las personas en esta situación crítica.
I cannot overemphasize nor even describe our utter revulsion at the mere thought of persons in this predicament.
De ahí que la repugnancia que inspira el terrorismo no deba utilizarse con fines políticos para reprimir los movimientos populares de lucha por la libertad y la libre determinación.
Revulsion against terrorism should not therefore be used for political ends to suppress genuine popular movements striving for freedom and self-determination.
De ahí a los crímenes que recordamos con horror y repugnancia sólo hay un paso.
From there, it is just one step more to the crimes which we recall with horror and revulsion.
En respuesta, el portavoz de las FDI señaló que "las FDI rechazan con repugnancia la grave acusación de que los soldados dispararon indiscriminadamente contra personas inocentes del lugar".
In response, the IDF spokesman indicated that "the IDF rejects with revulsion the grave accusation that soldiers shoot without discrimination at innocent local people".
Además, no les envió a las autoridades sirias un mensaje claro e inequívoco de repugnancia ni las exhortó a respetar el derecho internacional humanitario y los derechos humanos.
It failed to convey a clear and unequivocal message of revulsion to the Syrian authorities and to urge them to respect international humanitarian law and human rights.
El Consejo también publicó una declaración en la que expresaba su repugnancia por el ataque suicida con un artefacto explosivo perpetrado en un café de Tel Aviv.
The Council also issued a statement expressing its "revulsion" at the suicide bombing in a Tel Aviv café.
Y por mí mismo, repugnancia, vergüenza... y rabia.
And for myself revulsion shame and rage.
Una vez que pasas la repugnancia inicial... estas cosas no son tan malas.
You know, once you get past the initial revulsion, these things aren't half bad.
La repugnancia siempre aumenta por la noche.
Revulsion always builds up at night.
Su asistenta lo identificó sin mucha repugnancia.
His daily identified him without too much revulsion.
Sólo sentí repugnancia y un puente mal puesto.
The only thing I felt was revulsion. And sloppy bridge work.
con mi repugnancia por la idea de una colonia de leprosos
with my revulsion at the thought of a leper colony
Cuando era nueva en las prácticas del distrito, a menudo encontraba difícil vencer mi repugnancia.
When I was new to district practice, I often found it hard to conquer my revulsion.
La leí con una repugnancia que bordeaba el voraz éxtasis.
I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.
Más bien algo en la línea de despreciable repugnancia.
Rather something more along the lines of abject revulsion.
Demonios, habría aceptado repugnancia, cualquier compromiso emocional.
Hell, I would have taken revulsion, any emotional engagement at all.
Me estremecí de repugnancia.
I shivered in revulsion.
Me estremezco de repugnancia;
I shudder in revulsion;
Me llena de repugnancia.
It fills me with revulsion.
Furioso y lleno de repugnancia.
Anger and revulsion.
Su repugnancia se había esfumado.
her revulsion had passed.
Pero no habían manifestado repugnancia.
But they hadn’t been showing revulsion.
La furia, la repugnancia… el desperdicio.
The fury, the revulsion ... the waste.
—dijo Valana con repugnancia—.
Valana said with revulsion.
era repugnancia, repugnancia al ver a todos estos viejos recuerdos olvidados convertidos en una parodia de vida.
it was revulsion, the revulsion of seeing those old, dead memories restored to a parody of life.
Gritó, con alegría, con repugnancia.
She screamed, with delight, with revulsion.
noun
Vea, Charles Dickens, por ejemplo no sentía repugnancia a escribir una trama de detectives Wilkie Collins, por lo menos Charlotte Bronte.
Charles Dickens, for example, wasn't averse to writing mystery. Wilkie Collins, Charlotte Brontë, at least...
Repugnancia y pasión la corto de una tajada.
Aversion and passion I cut with a chop.
No tenía palabras para expresar la repugnancia que le inspiraba;
Her aversion for it was beyond words; she said nothing.
Leventhal contempló sus pies con un extraño sentimiento de repugnancia.
Leventhal observed his feet with a queer feeling of aversion.
Normalmente habría sentido un sinfín de pequeñas repugnancias o envidia por la vida de los demás.
Normally, I would be full of tiny aversions, or avarice for other people’s lives.
Esto no habría tenido nada de particular si al mismo tiempo no me hubiese inhibido una viva repugnancia.
This would not have been unusual if, at the same time, I had not felt a strong aversion to these situations.
Con repugnancia instintiva, Hamilton se apartó de aquella criatura cuando pasaba por su lado.
With instinctive aversion, Hamilton drew away from the creature as she waddled past him.
Definición del diccionario, odio: fuerte adversión o repugnancia, mala voluntad o malevolencia.
From Webster’s: hatred, n., strong aversion or detestation; settled ill will or malevolence.
aulló mientras éstos cantaban, y hasta bebió cerveza, aunque con una repugnancia visible.
he howled when they were singing, and even drank beer, though with evident aversion;
Monk Lewis observó: «Siento repugnancia, piedad y desprecio por todas las escritorzuelas.
Monk Lewis observed: ‘I have an aversion, a pity and contempt for all female scribblers.
También declaró que la mayoría de los hombres casados que trabajaban en la peluquería con la autora tenían relaciones extramatrimoniales, y que su esposa había expresado en ocasiones la repugnancia que le producía esa situación.
He also testified that most of the married men working at the hairdresser's shop with the author had extramarital relationships and that his wife had sometimes expressed her repulsion about this situation.
-Mientras tanto el objeto de tu adoración siente repugnancia por ti.
- Meanwhile the object of your adoration is now repulsed by you.
Por más repugnancia que me cause, es alentador... ver a un hombre ser responsable con su salud... e ir de verdad al doctor.
Well, as repulsed as I am, it is encouraging to see a man take responsibility for his health and actually go to the doctor.
Si soy una figura de tal repugnancia, ¿por qué estás aquí?
If I'm such a figure of repulsion, why are you here?
No quiero que ella sienta repugnancia por ustedes.
I don't want her to be repulsed by you.
Su deseo me producía repugnancia.
Their desire repulsed me.
Le producía repugnancia, ¿entiendes?
It repulsed her, you get it?
La morena sentía excitación o repugnancia.
The brunette was aroused or repulsed.
Pero no dejaba de despertar en mí una repugnancia irremediable.
But I was irredeemably repulsed.
Sé que le produzco repugnancia.
I know I repulse you.
Se quedó paralizada de repugnancia e incertidumbre.
She stood still with repulsion and uncertainty.
Más tarde, incluso pensar en ello me producía repugnancia.
Later, even thinking about it repulsed me.
Donner se apartó con repugnancia de la macabra escena. –¿Quién era?
Donner turned away, repulsed by the macabre scene. “Who was he?”
De hecho, el olor a venado de lo que cenaste me causa repugnancia.
In fact, the smell of the venison that you ate for supper repulses me.
Solamente un incentivo muy fuerte podría haber vencido la repugnancia que pudiera provocar una interrogación de tal naturaleza.
Only a very strong incentive could have overcome her antipathy to interrogation of such a nature.
Walter dijo: —¡Cuando uno se hace amigo de alguien como Meingast, comprende que siempre haya sentido repugnancia por todos los demás!
Walter said: “Being friends with a man like Meingast makes one realize how much one has suffered from antipathy to others!
Una sensación de repugnancia instintiva en la intensidad de su antipatía por Von Hollern le hizo pensar que debía de pertenecer al mismo orden de hombres.
A sense of instinctive revolt in the strength of her antipathy to Von Hillern made her feel that he must be of the same order.
Se maldice a sí mismo, maldice a Pétur, está en una cáscara de nuez junto con cinco hombres en el Mar Glacial, rodeado de hielo por todas partes, y se debate entre la admiración y la repugnancia.
He curses himself, curses Pétur, he sits there in the midst of five men in a yawl on the Polar Sea, with frost all around, swinging between rapture and antipathy.
El muchacho se debate entre la admiración y la repugnancia, tiene los ojos clavados en aquel hombre de más de cincuenta años de edad que escupe una tras otra estrofas obscenas. ¿Qué es Pétur sino un viejo, y qué son esas baladas sino puras vulgaridades?
The boy swings between rapture and antipathy, he stares at a fifty-year-old man shoveling out obscene verses, what is Pétur but an old man and what are these verses but ribaldry?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test