Translation for "reposan" to english
Translation examples
verb
Para que germine la paz será necesario que, al impulso del viento de la reconciliación generalizada, sembremos la semilla en los surcos donde reposan los recuerdos dolorosos y apresuremos el florecimiento de los terrenos en que convergemos.
In this germination of peace, we need the wind of broad reconciliation to sow a seed in the furrows where scarred memories are laid to rest and the growth of our fields of convergence must be hastened.
El Sr. Berman (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) observa que, desde su incorporación a la Sexta Comisión en 1970, la participación de las delegaciones en los trabajos de la Comisión, y en particular, en los debates cuestión por cuestión y en la negociación punto a punto parece haber disminuido y ser menos libre que anteriormente, y la razón es especialmente el mayor número de Estados Miembros y la aparición de grupos de Estados que presentan una posición única, lo que ha tenido el efecto positivo de favorecer la mediación, pero como efecto negativo ha conducido a la adopción de resoluciones cada vez más extensas, menos claras desde el punto de vista del sentido y menos rigurosas desde el punto de vista del derecho, a las que se considera que reposan en un hipotético acuerdo general.
31. Mr. Berman (United Kingdom) said that, since his arrival in the Sixth Committee in 1970, the participation of delegations in the work of the Committee, and especially in discussions and negotiations point by point and issue by issue, seemed to have diminished and become more calculated, owing to the growing number of Member States and the emergence of groups of States presenting a single position. On the positive side, that favoured mediation but, on the negative side, it led to the adoption of longer, muddier and less legally careful resolutions, which supposedly rested on a notion of “general agreement”.
1116. Además, a fines de 1998, se conocerán los resultados de una investigación patrocinada por el UNICEF, que permitirá un diagnóstico más preciso sobre la realidad del trabajo infantil, la cual será analizada en los diferentes comités y sobre cuya base se precisarán las diversas acciones a tomar, sobre las cuales, por cierto, los consensos apuntan desde ya a la importancia de la educación, pero que reposan sobre la base del continuo crecimiento económico y del conjunto de los planes sociales como llaves conjuntas e indispensables para enfrentar ese tema.
1116. In addition, by the end of 1998 the results of an inquiry sponsored by UNICEF will be known. This will enable a more precise picture of the reality of child labour to be obtained. That picture will be analysed in the different committees and will provide a basis for the finalizing of the different measures to be taken. Admittedly, there is already a consensus on the importance of education; but the whole will rest on a basic assumption of continuing economic growth and the combined effect of the social plans, which together constitute essential elements for an approach to this subject.
Las perspectivas internas para una promoción de los derechos de la mujer reposan en el inicio, en diciembre de 1995, de un proyecto de información y de sensibilización sobre el Código de la Persona y de la Familia para el bienestar familiar.
The future of women’s rights in Burkina Faso rests with the establishment, in December 1995, of a project to promote information and awareness about the Individual and Family Code, in order to enhance family well-being.
Más de 200 personas de la lista inicial de 605 finalmente reposan en paz tras años de angustia e incertidumbre de sus parientes, que finalmente pueden llorarlos y empezar a reconstruir su vida.
More than 200 people from the initial list of 605 are finally resting in peace, ending years of anguish and uncertainty for their family members, who can finally grieve and start rebuilding their lives.
a los que reposan con Jesús,
To those who rest in Jesus,
- Los cansados no reposan.
- No rest for the weary.
Quizá sí. Cuando no reposan en paz.
Maybe they can, when they don't rest in peace.
Allí, los asesinos reposan, aquí los asesinos esperan su hora...
There the murderers rest... Here, the murderers await their hour...
Y reposan en un tarrito amarillo
Are resting in a little yellow jar
Sí, pero es aterrador cuando tus ojos reposan, así que...
Yes, but it's terrifying when you rest your eyes, so...
Sus pezones han reposado donde reposan los míos.
His nipples have actually touched... where I have rested mine.
De hecho, reposan en el cercano cementerio familiar.
They are resting there, in the family cemetery.
Se aplica calor y se reposan las zonas afectadas.
Apply heat and rest affected areas.
Las nervaduras reposan en las cornisas de la pared lateral.
The ribs rest on corbels on the side wall.
Las colinas reposan.
The hills are resting.
Se asienta sobre arcos que reposan sobre pilotes.
It rests on arches that rest on pilings.
Todas nuestras esperanzas reposan sobre sus hombros.
“All our hopes rest on her shoulders.”
Penelope y Theodosia reposan junto a ellas, a la derecha.
Penelope and Theodosia rest beside them, on the right.
Aquí es donde reposan los restos de generaciones de romanos.
This is where the remains of generations of Romans have been laid to rest.
La mayor parte del tiempo, los médicos reposan hasta que se precisa de ellos.
Most of the time, they rest until they’re called.’
recuéstese sobre las pieles y alfombras donde reposan los moradores
lie down on the furs and rugs on which those who live here take their rest
Sus ojos de color arena reposan sobre mí sin vacilar y sin embarazo.
His sand-colored eyes rest on me without flinching and without embarrassment.
Ha cruzado los brazos y ahora reposan en la mesa, delante de ella.
She has folded her arms now and is resting them on the table in front of her.
verb
Para los polacos, su ejemplo más espeluznante fue el asesinato de 22.000 oficiales polacos, prisioneros de guerra cuyas cenizas reposan en los cementerios de Katyn, Miednoye y Kharkov.
For us Poles, their most shocking example was the murder of 22,000 Polish officers, prisoners of war whose ashes lie in the cemeteries of Katyn, Miednoye and Kharkov.
27. Así, al cabo de los 50 años que nos separan de su proclamación solemne, el pórtico de mármol se transforma cada vez más en una magnífica fachada tras la cual sólo hay un cúmulo de resoluciones que reposan en los archivos, y que se cierra poco a poco, impidiendo a los pobres y excluidos el ingreso en el templo de los derechos humanos.
27. And so 50 years after the Universal Declaration was solemnly proclaimed, the marble portico is turning into a magnificent facade behind which piles of resolutions lie sleeping in archives; little by little, the door closes, barring entry to the temple of human rights for the disadvantaged and the excluded.
Nuestros padres reposan juntos, Wolf...
Our fathers lie together, Wolf.
Bajo sus sábanas inmundas reposan todos nuestros temores.
Under its filthy sheets lie all of our fears.
¿Realmente crees que las respuestas de Iraq reposan aquí?
You don't really believe Iraq's answers lie here, do you?
Los huesos de hombres que creían llevar suficiente reposan blanqueándose en la arena del desierto.
The bones of many men who thought they had enough lie bleached in the desert sand.
Los huesos de nuestros ancestros reposan aquí.
Our ancestors bones lie here.
Dentro de estas cajas reposan casos abiertos.
Within these boxes lie open cases.
Resignadamente bajo el cielo, las melancólicas aguas reposan.
resignedly beneath the sky the melancholy waters lie
La quiero no por su belleza, tan tersa, tan ligera como el aire, no por los cupidos que reposan en sus ojos.
I love thee not because thou art fair, softer than down, smoother than air, nor for the cupids that do lie in either corner of thine eye.
Hay fuerzas que reposan esperando tal momento--
There are forces that lie in wait for such a moment--
las melancólicas aguas reposan.
The melancholy waters lie.
Los Libros… Se cuenta que en ellos reposan grandes secretos.
The Books... Ah, the secrets said to lie within their pages.
Yorick y su mujer reposan en su jergón, profundamente dormidos.
Yorick and his lady lie fast asleep in their cot.
Los huesos de mi padre reposan aquí, en el cementerio militar.
My father’s bones lie here in the military cemetery.
Esto es un santuario, y aquí reposan los restos del mayor héroe de los nadir.
This is a Shrine, and here lie the bones of the greatest hero the Nadir have ever known.
Mientras las inactivas bestias reposan, él anulará todo el hielo y luego escapará.
While the stagnant beasts lie useless he will obliterate all the ice, and then he will make his escape.
—Probablemente una biblioteca antigua y sagrada, fundada por los hermanos cuyos restos reposan en la Cripta.
Surely an ancient, sacred library, created by the brothers who lie peacefully in the crypt.
verb
- reposan sus esperanzas en vos, para dar un heredero al trono...
~ repose their hopes in you, for an heir to the throne...
Usted rompe la confianza que reposan en ti.
You break the trust people repose in you.
Brindo por los enterrados que reposan en torno nuestro.
"I drink to the buried that repose around us."
Aquí sólo reposan guerreros y servidores de Roma. No los muertos en una riña.
Here none but soldiers and Rome's servitors repose in fame- none basely slain in brawls.
Otros festivos reposan en el pasado.
Other holidays repose upon the past.
Por todas partes, bajo tierra, los cuerpos reposan en ataúdes, en sarcófagos, entre arcos de piedra ruda.
Their bodies repose in caskets, in sarcophagi, beneath arches of rude stone, everywhere under the earth.
Allí, sobre la extensión soleada de una colina, junto a la casa de los reyes, reposan los muertos, mis muertos, los de palabra fuerte y pronta.
There, on the sunny frontage of a hill, hard by the house of kings, repose the dead, my dead, the ready and the strong of word.
El brillo resplandeciente de hileras e hileras de recipientes de metal que cuelgan de ganchos o reposan en sus estantes hasta que alguien los necesita, como cálices que esperan la celebración del sacramento de la comida.
The scoured gleam of row upon row of metal vessels dangling from hooks or reposing on their shelves till needed with the air of so many chalices waiting for the celebration of the sacrament of food.
Una de ellas está flanqueada por dos adoradores arrodillados y dos serpientes alzadas, mientras que la otra, con dos gacelas que reposan bajo su asiento, está rodeada por cuatro bestias salvajes: carabo, rinoceronte, elefante y tigre.
One of these is flanked by two kneeling worshipers and rearing serpents, while the other, with two gazelles reposing beneath his seat, is surrounded by four wild beasts — a water buffalo, rhinoceros, elephant, and tiger.
El hombre herido vivió para contar (pero no creo que para jactarse) su encuentro con el león y sospecho que las cenizas de su compañero reposan ahora en una urna de elegancia griega, alejado de cualquier camino transitado por criaturas no más inquietantes que un ratón.
The injured man lived to tell (but I think not to boast) about his encounter with the lion, and the ashes of his companion repose now, I suspect, in an urn of Grecian elegance far from any path a creature more ominous than a mouse might choose to wander.
Y aqui mismo, al inaugurarse el Metro, comenzaban a aparecer, vomitados por los trenes, los gandallas, los onderos, la chavi-za de los barrios perdidos expedidos desde los desiertos urbanos al lugar donde los camellos beben y las caravanas reposan: la Zona Rosa, bautizada por el artista José Luis Cuevas.
And right here, when the subway system was built, there began to appear, vomited out by the trains, the gandallas, onderos, chaviza—the fuckers, the new wavers, the bucks—all the names invented for the hordes of the new poor from the lost neighborhoods, dispatched from the urban deserts to the oasis where camels drink and caravans repose: the Zona Rosa, as the artist José Luis Cuevas called it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test