Translation for "replicaron" to english
Translation examples
verb
—Absurdo —replicaron los Kaul—.
retorted the Kauls.
Pero ellos replicaron: —A ti te resulta muy fácil hablar así, porque no eres como nosotros.
“It is easy for you to talk,” they retorted, “for you are not like us.”
Los Macabeos replicaron cogiendo soldados ingleses y azotándoles en público.
The Maccabees retorted by catching British soldiers and whipping them in public.
los científicos le replicaron que un año era mucho mejor que el tiempo que se necesitaría si no se recogían las muestras.
the scientists retorted that a year was much better than the time which would be needed if the specimens weren’t collected.
Acto seguido, el árbol se arrancó por sí mismo alejándose cien codos desde su lugar —hay quien afirma que cuatrocientos codos— «Ninguna evidencia puede extraerse de un algarrobo», replicaron ellos.
Thereupon the carob-tree was torn a hundred cubits out of its place—others affirm, four hundred cubits. “No proof can be brought from a carob-tree,” they retorted.
Cuando el general Gage intentó amortiguar el efecto de este pacto mediante una proclama contra el motín, ellos replicaron que la ley permitía a los leales súbditos de Su Majestad asociarse pacíficamente en defensa de sus derechos;
When General Gage attempted to damp the effect of this covenant by a proclamation against mutiny, they retorted that the law allowed His Majesty’s loyal subjects to associate peaceably in defence of their rights;
Los turcos pensaron que eso era una injusticia, y dijeron que, a pesar de que otros subieran, ellos no eran capaces de subir porque ni sus madres ni sus padres eran monos, y los marineros les replicaron que ellos no trabajaban y que no podían tener sed porque tenían enrollada en la cabeza esa cosa horrible.
This was felt to be unjust by the Turks, who said that neither their fathers nor their mothers were apes, and that climbing did not come naturally to them, whatever might be the case with others: the seamen retorted that as the Turks did not work, and as they fouled the heads so horrid, they had no right to be thirsty;
Hasta los geranios rojos, que no solían darse importancia, y se sabía que tenían muchos parientes pobres, se enrollaron en un gesto de repugnancia al verle, y cuando las violetas hicieron mansamente la observación de que aunque ciertamente era en extremo vulgar, sin embargo, no podía remediarlo, replicaron, con toda justicia, que ese era su principal defecto, y que no había razón alguna por la que se debiera admirar a una persona porque fuera incurable;
Even the red Geraniums, who did not usually give themselves airs, and were known to have a great many poor relations themselves, curled up in disgust when they saw him, and when the Violets meekly remarked that though he was certainly extremely plain, still he could not help it, they retorted with a good deal of justice that that was his chief defect, and that there was no reason why one should admire a person because he was incurable;
verb
Se alega que cuando los soldados no respondieron a su llamado, disparó su revólver y los soldados replicaron, matándolo.
It is alleged that when the soldiers did not answer his call, he fired his revolver and the soldiers shot back, killing him.
Pero los sabios replicaron que las piedras no encogen.
but the wise men answered that stones do not shrink.
Los gemelos adelantaron la barbilla. —Que nooo —le replicaron—.
They stuck out their chins. “Nooo,” they answered.
Los daneses replicaron a estas medidas incrementando los actos de sabotaje.
The Danes answered the Germans by stepping up their acts of sabotage.
—¡Si nadie te está atacando —replicaron irritados sus congéneres—, debes estar sufriendo algún padecimiento enviado por un Inmortal!
‘Oh, if nobody is hurting you,’ they answered crossly, ‘you must be suffering from some pain sent by an Immortal.
Nadia les demostró con gestos que podían trepar la empalizada y escapar, pero ellas replicaron que los niños estaban encerrados en el otro corral a cargo de un par de abuelas, no podían huir sin ellos.
Nadia demonstrated how they could climb the palisade and escape, but they answered her, with gestures, that their children were kept in the other pen, looked after by a couple of grandmothers, and they couldn't leave without them.
Pero otros replicaron: —En verdad nos odia, y nos odiará más si nos demoramos aquí, mezclándonos en sus querellas con los Reyes de los Eldar, sin beneficio alguno para nosotros. Muchos de los que permanecían todavía en Estolad se prepararon entonces para la partida;
But some still answered: 'He hates us, rather, and ever the more the longer we dwell here, meddling in his quarrel with the Kings of the Eldar, to no gain of ours.' Many therefore of those that yet remained in Estolad made ready to depart;
— Inténtelo en vez de no hacer nada... – replicaron airados Y cuando estuve bastante cerca para entablar diálogo les expliqué lo que me ocurría, me echaron un largo palo y así pude salvarme de perecer ahogado, pues a menos de cincuenta metros asomaban los primeros escollos donde, sin el menor género de duda, hubiese ido a parar sin su providencial ayuda.
“I can’t,” I shouted back. “But you don’t try,” they answered. I explained the matter to them when I got nearer, and they caught me and lent me a pole. The weir was just fifty yards below.
Nos condujeron a la habitación de honor, donde nuestros deseos se vieron colmados por un reconfortante fuego encendido, dos blandos lechos y unos viejos vestidos, incluyendo ropa interior, que en aquella ocasión nos parecieron flamantes. Ya lavados y mudados, dimos un golpe al gong que había en nuestra habitación, apareciendo un monje, que nos condujo otra vez a la cocina, donde una frugal comida estaba servida. Terminada ésta, recitamos una oración de gracias budista, lo que impresionó grandemente a nuestros anfitriones. -¡Sus vidas van por la Senda! ¡Sus vidas van por la Senda! -replicaron ellos al unísono.
Then they led us to the guest chamber, which they informed us was a “propitious place,” for once it had been slept in by a noted saint. Here a fire was lit, and, wonder of wonders! clean garments, including linen, all of them ancient and faded, but of good quality, were brought for us to put on. So we washed—yes, actually washed all over—and having arrayed ourselves in the robes, which were somewhat small for Leo, struck the bell that hung in the room and were conducted by a monk who answered it, back to the kitchen, where the meal was now served. It consisted of a kind of porridge, to which was added new milk brought in by the “Master of the Herds,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test