Translation for "remediar" to english
Translation examples
verb
Se tratará de remediar esta situación.
Efforts would be made to remedy the situation.
La capacitación es fundamental para remediar esta situación.
To remedy the situation, training is essential.
Esto se debe remediar.
This must be remedied.
Es indispensable remediar esa situación.
That situation must be remedied.
Hay que hacer algo para remediar esta situación.
Something has to be done to remedy this situation.
Las reformas deben remediar esta situación.
The reforms must remedy this situation.
Convendría remediar esta situación.
That situation needed to be remedied.
"proteger, respetar y remediar"
"protect, respect and remedy" framework
Remediar la falta de magistrados;
Remedy the problem of the shortage of judges
y las medidas adoptadas para remediar la situación
to remedy the situation
- Ud. podría remediar eso.
You could remedy that.
-¿Puedo remediar eso?
Shall I remedy that?
Eso se puede remediar.
That can be remedied.
No las puedo remediar
I can't remedy them
Vamos a remediar eso
Let's remedy that
Para remediar la situación.
To remedy this situation,
Podemos remediar eso.
We can remedy that.
- Qué se debe remediar.
- which must be remedied.
Tendremos que remediar eso.
We’ll have to remedy that.”
Era hora de remediar eso.
Time to remedy that.
Debemos remediar eso.
We must remedy that.
Para remediar mi educación.
To remedy my education.
—Eso es fácil de remediar.
“That is very easily remedied,”
Pero eso se puede remediar, Merlin.
But that can be remedied, Merlin.
verb
MEDIDAS PARA REMEDIAR UNA SITUACION Y GARANTIZAR
MEASURES TO REDRESS A SITUATION AND TO ENSURE
o abusivas y medidas para remediar la situación
Requests and Measures for Redress
No se trata de una cuestión que este Tribunal pueda remediar.
That is not a matter for us to redress.
¿Qué hacemos para remediar la situación?
What do we do to redress the situation?
No he de llorar más de lo que crea ni creer más de lo que sepa y, a medida que las circunstancias se presenten benéficas, remediaré cuanto pueda
What I believe, I'll wail, what know, believe, and what I can redress, as I shall find the time to, friend, I will.
Premio por intentarlo, George. Pero no dejaría que remediaras mi insatisfacción aunque fueras el último hombre sobre la faz de la tierra.
Full marks for trying, George, but I wouldn't have my deficit redressed by you if you were the last man on earth.
O le rechazó o cometió algo que percibe como un desliz y que ahora él cree que tiene que remediar... de la forma más brutal posible.
Or rejected him or committed some perceived slight that he now feels that he has to redress... in the most brutal way possible.
Si se siente... desilusionada con los placeres anticipados de la vida matrimonial llámeme y le remediaré su insatisfacción.
And if you find yourself nonplussed by the anticipated pleasures of married life, call upon me and I shall redress the deficit.
En la mesilla de noche tengo unas páginas con diagramas de ejercicios correctores para remediar esos episodios.
In my bed table I have pages of corrective exercise diagrams to redress these episodes.
El resultado fue un profundo desplazamiento del centro de gravedad en el sistema político, y el mandato de Thatcher para remediar la caída en desgracia del país.
The outcome was a sharp shift of gravity in the political system, and Thatcher’s mandate to redress the fall in the country’s fortunes.
Y no, admitió Haven Albo, cuando con cada mes aumentaba el riesgo de que la República comenzara a descifrar el modo de remediar sus desventajas industriales y tecnológicas.
And not, White Haven admitted, when every month increased the threat that the Republic would begin to figure out how to redress its technological and industrial disadvantages.
Akananda alzó su cabeza, tenía la cara bañada en lágrimas y sabía finalmente qué era lo que debía hacer para remediar los errores que había cometido y ayudar a los que estaban ahora en peligro.
Akananda raised his head, his face was wet with tears, and he knew with certainty, at last, what he must do to redress the wrongs he had inflicted and help those now again in danger.
La defensa alegó que la carta era, en realidad, un «emotivo credo» de un hombre cuyo sentido de la justicia y la humanidad no había encontrado estructuras dentro de las cuales remediar la miseria que veía en Sudáfrica.
The Defence submitted that the letter was, in fact, ‘a moving credo’ from a man whose sense of justice and humanity had found no structures within which to redress the misery he was aware of in South Africa.
Ya hemos sido testigos de un desafío semejante llevado a cabo por diversos movimientos de protesta tanto en nuestro país como en el extranjero, en los que la lucha por la educación se ha convertido en uno de los puntos de apoyo más sólidos para remediar los efectos perjudiciales del neoliberalismo.
We have already witnessed such a challenge by protest movements both at home and abroad in which the struggle over education has become one of the most powerful fulcrums for redressing the detrimental effects of neoliberalism.
Para remediar esto, el pedante me puso inmediatamente a hacer traducciones de Tucídides y Herodoto, que yo devoraba materialmente, de un modo especial las obras del último, hasta el punto de que mi actividad y mis prisas llegaron a alarmar a mi tutor.
This the pedant set himself at once to redress, and amongst the earliest works he gave me as preparation were Latin translations of Thucydides and Herodotus, which I devoured—especially the glowing pages of the latter—at a speed that alarmed my tutor.
El rey no había convocado un Parlamento para pedir dinero con el cual pagar a sus tropas, pues sabía que antes de concederle por votación el subsidio suficiente, le pediría que remediara las aflicciones el país, que habían crecido desmesuradamente en estos largos años de gobierno sin Parlamento.
The King had not summoned a Parliament, to ask money of them for the payment of his troops: for he knew that before they voted him any sufficient subsidy they would call upon him to redress the country’s grievances, which had mounted pretty high in these many years of his governing without a Parliament.
—De todos modos —insistió Kiki—, ¿lo esencial no es que aquí, en América (y reconozco que la situación es diferente en Europa), que aquí, en nuestro país, las oportunidades se han retrasado, se han «pospuesto», o como quiera usted llamarlo, porque se negaban unos derechos legítimos y, para remediar la injusticia, es necesario hacer concesiones y ofrecer ayudas? Se trata de restablecer el equilibrio, y todos sabemos que ya va siendo hora.
– I mean I accept the situation is different in Europe – but here, in On Beauty this country, that our opportunities have been severely retarded, backed up or however you want to put it, by a legacy of stolen rights – and to put that right, some allowances, concessions and support are what’s needed? It’s a matter of redressing the balance – because we all know it’s been unbalanced a damn long time.
verb
:: Es necesario dejar de limitarse a remediar los problemas y pasar a abordar sus causas subyacentes; resulta más económico prevenir y mitigar;
:: There is a need to shift from addressing the cure for problems to addressing the underlying causes -- prevention and mitigation are more cost-effective.
La mejor manera de remediar una enfermedad consiste ante todo en diagnosticarla, mientras que el enfoque más adecuado para resolver un problema requiere contar de antemano todos los datos.
The best way to cure a disease is first to diagnose it, and the best approach to resolving problems is first to identify them.
Aunque estamos invirtiendo cuantiosos recursos en remediar el problema, en realidad no lo estamos previniendo.
Although we are injecting many resources into curing the problem, we are not really preventing it from emerging.
Oportunidad para remediar un problema, si procede
Opportunity to cure problem, if appropriate
No hay ninguna fórmula mágica para remediar los males que aquejaron a las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el pasado.
There is no magic formula for curing the ills that have plagued United Nations peace operations in the past.
Sin embargo, es importante buscar las causas fundamentales del aumento de esa forma de violencia, que más vale prevenir que remediar.
However, it was important to seek the root causes of the increase in such violence, which was better prevented than cured.
Siempre es más costoso remediar que prevenir.
It is always more costly to cure than to prevent.
Las dos son de suma importancia, pero vale más prevenir que remediar.
Both are of crucial importance, but prevention is preferable to cure.
Como reza un refrán popular, "Es mucho más valioso prevenir que remediar".
As a popular saying goes: "An ounce of prevention is worth a pound of cure."
Tal vez estime, por ejemplo, procedente impugnar la ejecución, remediar el impago del deudor o buscar posibles compradores para los bienes gravados.
This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets.
O que no pudimos remediar.
The ills we couldn't cure.
¿Qué no puede remediar la misericordia de Dios?
What can God's mercy not cure?
Pronto lo vamos a remediar.
We'll soon cure you of that.
¡Como si lo remediara todo!
Like it was a cure-all.
- Pegarme no remediará su ignorancia.
- Hitting me won't cure your ignorance.
Nada que un buen peluquin no pueda remediar.
- Nothing a hairweave can't cure.
¿Se puede remediar?
Can that be cured?
No es él, quien podrá remediar tu tara.
It won't be him who will cure your disability.
Sí, y no se remediará fácilmente.
Yes, and it will not be easily cured.
-¿Remediar la muerte y los impuestos?
- Found a cure for death and taxes?
No hay brujo capaz de remediar eso.
No witchdoctor is going to cure that.
—Nada que un baño caliente no pueda remediar.
“It’s nothing that a hot bath won’t cure.”
Después me dije: lo que no se puede remediar se tiene que aguantar.
But then I said to myself, What can’t be cured must be endured;
Un joven curandero, famoso por remediar los casos más desesperados.
A young healer, renowned for his cures of the most hopeless cases.
Cuando los señores de la guerra caían sobre una región, no tardaban en remediar sus disensiones con una implacable medicina.
When the war lords descended upon a region, they soon cured its dissension with severe medicine.
Annie pensaba que su protuberante vientre era un problema de poca importancia, algo que podría remediar con facilidad.
Her bulging stomach seemed a small problem to Annie, one that she could easily cure.
—No… gracias. —Lo que ella sentía no era frío de la noche, sino un frío interior que ningún abrigo podía remediar.
'No… thank you.' It was not the cold of the night that she felt but an inner cold that no coat would cure.
El doctor Sigmund Freud había descubierto la libido y el procedimiento para remediar los problemas causados por ella, inventando el psicoanálisis.
Dr. Sigmund Freud had discovered the libido and a cure for the problems it caused, in the form of psychoanalysis.
—Le advertí al presidente —me confió Sanginés a la hora de la comida en Bellinghausen— que más valía precaver que remediar.
“I told the president,” Sanginés confided to me at lunch at the Bellinghausen, “that an ounce of prevention is worth a pound of cure.”
verb
La sociedad israelí atraviesa una difícil crisis como resultado de la retirada y ahora necesita remediar las divisiones que le afectan.
Israeli society is undergoing a difficult crisis as a result of the disengagement and now needs to heal the rifts.
Efectivamente, cinco años después de Río parece que hemos encontrado, en número creciente, la voluntad y la decisión necesarias para comenzar a remediar y subsanar los daños que infligimos a la naturaleza en tiempos menos conscientes desde el punto de vista ecológico.
Indeed, five years after Rio we appear, in growing numbers, to have found the will and the determination to begin to heal and restore the damage wreaked upon nature in less environmentally conscious times.
Estimo que sólo la justicia puede remediar lo imperdonable, los grandes males causados en el pasado.
I believe that only justice can heal the unforgivable, deadly wrongs of the past.
22. Las medidas anunciadas como parte de Ganar Fuerza incluyen una Declaración de Reconciliación del Canadá, en que se reconocen y se lamentan injusticias históricas; la curación en la comunidad para combatir los efectos de la violencia física y sexual sufrida en el sistema de escuelas residenciales; un programa de idiomas aborígenes; un programa de ventajas educativas para los aborígenes en las reservas; y recursos adicionales para remediar las deficiencias de los sistemas de agua y saneamiento de las reservas.
Measures announced as part of Gathering Strength include a Statement of Reconciliation by Canada, formally acknowledging and regretting historic injustices; community healing to address the effects of physical and sexual abuse in the residential schools system; an Aboriginal languages program; an on-reserve Aboriginal Head Start program; resources to increase the number of adequate housing units on reserve; and additional resources to address the inadequacies of water and sewer facilities on reserve.
A largo plazo, se puede remediar la experiencia traumática de la mujer.
Women can be healed in the long run from their traumatic experience.
- Hay un riesgo sustancial de que el niño sufra daños emocionales de la clase descrita en el párrafo e) y los padres no provean, o rechacen o estén ausentes o no puedan o quieran dar su consentimiento para la prestación de servicios, tratamiento o procesos de curación para remediar o mitigar el daño;
there is a substantial risk that the child will suffer emotional harm of the kind described in paragraph (e) and the child's parent does not provide, or refuses or is unavailable or unable to consent to the provision of, services, treatment or healing processes to prevent the harm;
577. El Plan de Acción prevé una Declaración de Reconciliación por la cual el Canadá formalmente reconozca y deplore las injusticias históricas; la curación comunitaria para remediar los efectos del abuso físico y sexual del sistema de escuelas residenciales; un programa de idiomas aborígenes; un programa de ventaja educativa (Head Start) para los aborígenes en las reservas; recursos para aumentar el número de casas adecuadas de las reservas; y recursos adicionales para mejorar los servicios de agua y saneamiento de las reservas.
The Action Plan calls for a Statement of Reconciliation by Canada, formally acknowledging and regretting historic injustices; community healing to address the effects of physical and sexual abuse in the residential schools system; an Aboriginal languages program; an on-reserve Aboriginal Head Start program; resources to increase the number of adequate houses on reserves; and additional resources to improve water and sewer facilities on reserves.
Pero éste es un caso excepcional, porque la conducta del demandado menoscaba los derechos básicos del demandante, y la indemnización financiera no puede remediar la deficiencia de su conducta.
But this is an exceptional case since the respondent's behavior damaged the basic rights of the petitioner, and financial compensation can not heal the deficiency of its behavior.
tomad, aquí un penique para remediaros la cabeza.
Hold you, here is a penny to heal your head.
Por que estuviérais juntos, encontrarais fuerza el uno en el otro y se remediara.
That you'll stay together, find strength in each other and heal.
¿? la Divinidad de nuestro Dios Inmortal de remediar nuestro mal.
Our faith in the divinity of our immortal God to heal our ills.
La mayor Kira sabe muy bien que me esforcé al máximo por remediar los rencores entre Cardassia y Bajor.
Major Kira knows full well l made every effort to heal the wounds between Cardassia and Bajor.
Las oraciones no eran eficaces para remediar la oscuridad.
prayers were of no avail to heal the darkness.
Tendrá un carácter muy afable, pero es muy insistente cuando quiere, y está firmemente convencido de que no hay nada que no pueda remediar la Curación.
Mildtempered as he is, he’s very insistent when he wants to be, and sure as the sun there’s nothing can’t be Healed.
Yo sufría frecuentes accesos de cólera y no sabía cómo remediar ese dolor que, cuando se inflige, inmoviliza la vida;
I had frequent outbursts of anger, the congealed life-inflicted hurt I did not know how to heal;
Pero deseaba saber lo que había retrasado a la ARCT-10, dónde había estado, lo que había hecho, por qué no estaba allí, aunque sólo fuera para remediar su penosa condición.
But he did want to know what had delayed the ARCT-10, where she’d been, what she’d done, why wasn’t she here, if only to heal his distressing condition.
La mente dividida en compartimientos reinaba en Shikasta, y nadie la ponía en cuestión, excepto nuestros agentes y servidores, siempre empeñados en restablecer equilibrios, en remediar esas penosas carencias de inteligencia imaginativa.
The Shikastan compartmentalism of mind reigned supreme, almost unchallenged – except by our servants and agents, continually at work trying to restore balances, and to heal these woeful defects of imaginative understanding.
Por ejemplo, si el poder de viajar a través del tiempo fuera utilizado no para la guerra y la destrucción sino para remediar el mal, para el mutuo enriquecimiento de las épocas, para una pacífica comunicación y desarrollo, brevemente para transmitir un mensaje de paz.
What if the power of time traveling were used not for war and destruction, but for healing, for the mutual enrichment of the ages, for quiet communication and growth, in brief, to bring a peace message —
Lo mismo que podía atender a una, gracias a imágenes poco nítidas, con la mano derecha, y luego como zurdo ya curado, tenía en reserva, para remediar el otro apuro, una provisión de artículos intercambiables.
Just as, though here the image is a bit fuzzy, I handled the one need manually – first with the right hand, then, as the wound healed and as was only natural for a lefty like me, with the left – I took care of the other to some extent by maintaining a supply of goods for barter.
Obligados a replegarse cada vez más sobre sí mismos, privados de consuelos y certidumbres, quizá sin haber conocido otra cosa que el hambre y el frío, perdida la f e en la «patria», la «religión» y el «progreso», no hay shikastiano que al posar la mirada en un pedazo de tierra, tal vez nada más que una parcela infecta y maloliente entre dos edificios de un suburbio miserable, no piense: Sí, pero todo esto revivirá, porque hay energía suficiente para acabar con este horror y remediar nuestra fealdad; un par de estaciones, y todo volverá a la vida… Y en la guerra, el soldado que ve asomar sobre la trinchera el tanque que le caerá encima, al morir verá la hierba, los árboles, un pájaro que surca los cielos, y conocerá la inmortalidad. Y en esto, precisamente, quiero insistir. De momento solo se dan cuenta unas pocas criaturas de Shikasta, las de mirada más firme, las de nervios más templados. Pero son más cada día, y pronto serán multitudes.
Forced back and back upon herself, himself, bereft of comfort, security, knowing perhaps only hunger and cold; denuded of belief in ‘country’, ‘religion’, ‘progress’ – stripped of certainties, there is no Shikastan who will not let his eyes rest on a patch of earth, perhaps no more than a patch of littered and soured soil between buildings in a slum, and think: Yes, but that will come to life, there is enough power there to tear down this dreadfulness and heal all our ugliness – a couple of seasons, and it would all be alive again … and in war, a soldier watching a tank rear up over a ridge to bear down on him, will see as he dies grass, tree, a bird swerving past, and know immortality. It is here, precisely here, that I place my emphasis. Now it is only for a few of the creatures of Shikasta, those with steadier sight, or nerves, but every day there are more – soon there will be multitudes … once where the deepest, most constant, steadiest support was, there is nothing: it is the nursery of life itself that is poisoned, the seeds of life, the springs that feed the well.
verb
Si nosotros los hemos ultrajado, esto les remediará el daño:
If we shadows have offended, think but this, and all is mended:
No hay nada de malo en tener sexo para remediar el dolor.
There's nothing wrong with a little gratuitous sex to help mend the pain.
Bien, eso remediará las cosas si nada más lo logra.
Well, that will mend fences if nothing else will.
—¿Y creen que la huelga lo remediará? —preguntó Margaret.
'And do they think the strike will mend this?' asked Margaret.
Y luego no se había esforzado mucho en remediar el distanciamiento entre ellos.
And then she had not tried very hard to mend the estrangement between them.
Culpo a mis «defectos de constitución», como dice Montaigne, y que no se pueden remediar.
I blame my “natural faults,” as Montaigne says: the ones that can’t be mended.
Yo solo podría vengarte y no habría sangre suficiente con que remediar ese dolor.
I would only be able to avenge you and there isn’t enough blood in the world to mend that pain.
Eso se remediará, y esta vez no tendremos la asfixiante presencia de la Torre de Huéspedes para controlarnos a cada paso.
That will mend, and this time, we will not have the smothering strength of the Hosttower holding us in check at every turn.
—Baluka te ha hablado de una viajera que posee el don de… remediar los males de la gente —empezó a decir—.
“Baluka told you of a Traveller who can… mend people’s hurts,” she began.
Lydia ha dejado un vacío en mi corazón que sólo el tiempo y la captura de sus asesinos podrá remediar.
Lydia has left a hole in my heart that only time and apprehension of her murderers will mend.
Quería despedirme de ellos y en vez de eso había envenenado hasta el último recuerdo de mí que tenían. Todo había acabado. No se podía remediar algo así.
I had wanted to part ways with them; instead I'd poisoned every memory of me they'd ever had. It was done. There'd be no mending this.
—Deberías hacer lo que dice lady de Marly, firmar el fideicomiso y dejar que otros más capacitados que tú traten de remediar tus locuras.
“Thou ought to do as Lady de Marly says, then, and sign a trust, and let better men try to mend thy folly!”
El duque observó a Phoebe mientras pronunciaba esas palabras, y al ver en su cara una expresión de tan feroz reproche se arrepintió e intentó remediar la situación añadiendo, risueño: —De hecho, señora, la señorita Marlow ha entrado en la habitación apenas un minuto antes de hacerlo usted, de modo que no hemos tenido ocasión de conversar.
He glanced at Phoebe as he spoke, and encountered such a burning look of reproach that he repented, and tried to mend matters by adding with a laugh: ‘In point of fact, ma’am, Miss Marlow entered the room a bare minute before yourself, so we have had little opportunity to converse.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test