Translation for "remediando" to english
Translation examples
verb
El Gobierno está remediando esta situación mediante el aumento de los servicios sociales.
The government is remedying the situation by increasing the development of social services.
El artículo 4 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda incluye expresamente ambas disposiciones y deja de lado el argumento, que no era totalmente convincente desde un punto de vista jurídico, remediando al menos en ese caso una de las principales debilidades del derecho internacional humanitario.
Article 4 of the Statute of the International Tribunal for Rwanda expressly included both provisions, setting aside that argument, which was not totally convincing from a legal point of view, and remedying, at least in that case, one of the main weaknesses of international law.
La seguridad se logra remediando injusticias, aliviando carencias, creando oportunidades para que exista un régimen de prosperidad colectiva a la par de la seguridad colectiva.
Security comes from remedying injustices, easing shortages and creating opportunities so that we can have collective prosperity on par with collective security.
El levantamiento de las sanciones impuestas a un Estado que haya incumplido sus obligaciones deberá estar estrechamente vinculado a acciones verificables, como la plena aplicación del Protocolo Adicional del OIEA, que demuestren durante cierto período de tiempo que ese Estado está remediando su infracción y que su programa nuclear tiene fines exclusivamente pacíficos.
The lifting of any measures imposed on the non-compliant state should be strictly linked to verifiable actions, including through full implementation of the IAEA Additional Protocol, that demonstrate over a period of time that the state is remedying the violation and that its nuclear program is exclusively for peaceful purposes.
La Secretaría está remediando, en la medida de lo posible, las deficiencias de las instalaciones médicas y de educación en la Base Logística determinadas por los consultores.
The deficiencies identified in UNLB by the consultants in terms of medical and education facilities are being remedied, to the extent possible, by the Secretariat.
En mi informe anterior propuse que las dos partes y la comunidad internacional encararan la situación en el valle del alto Kodori también en términos de prevención, remediando en particular las graves limitaciones de las actividades de observación de la UNOMIG en esta región.
In my previous report, I suggested that the two parties and the international community should approach the situation in the upper Kodori Valley also in terms of prevention, in particular by remedying the serious limitations of UNOMIG observation in that area.
Los principios 3 y 4, que se aplican en el caso de que una universidad utilice fondos provenientes de donaciones privadas según criterios raciales, pueden justificar la concesión de dichos fondos por motivos de raza o de origen nacional si dicha universidad está remediando con ello prácticas discriminatorias anteriores o bien si desea tener un alumnado diverso.
Principles 3 and 4 apply to the use or racetargeted privately donated funds by a college and may justify awarding these funds on the basis of race or national origin if the college is remedying past discrimination or attempting to achieve a diverse student body.
La seguridad no se obtiene multiplicando las armas, la historia ya nos lo ha comprobado demasiadas veces, pero puede obtenerse remediando injusticias, aliviando carencias, persiguiendo objetivos compartidos, difundiendo valores universales.
History has shown us time and again that no one can achieve security by buying more weapons. Security can, however, be brought about by remedying injustices, relieving wants, following shared objectives and championing universal values.
El orador dice que durante el lapso de elaboración del informe, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias podría hacer un esfuerzo por ir remediando los múltiples problemas de interpretación y traducción que enfrentan los países miembros hispanohablantes y podría informarles de sus avances.
21. Pending the submission of the report, the Department of General Assembly and Conference Management should make an effort to remedy the many problems of interpretation and translation with which the Spanish-speaking Member States were confronted and report on the progress achieved.
Será esencial que las autoridades de Voivodina gestionen este proceso de reasentamiento, que es de esperar sea únicamente temporal en muchos casos, con cuidado, distribuyendo la carga económica y social entre las comunidades establecidas de una manera uniforme, asegurando que se mantenga el orden y sobre todo impidiendo, y si es necesario remediando, los actos de violencia cometidos contra miembros de las comunidades minoritarias.
It will be essential for authorities in Vojvodina to manage this process of resettlement which, it is hoped, will be only temporary in many cases, with care, distributing the economic and social burden among established communities evenly, ensuring that order is maintained and above all preventing and, if necessary, remedying violent acts committed against members of minority communities.
Tanto los Espartanos como los Atenienses fueron los mejores remediando las rebeliones de los esclavos.
Both the Spartans and the Athenians were as one on the remedy to a slave rebellion.
Y usted lo está remediando.
And how you do remedy that.
verb
Afortunadamente, se está remediando esa situación mediante el examen de las propuestas y las recomendaciones del Grupo.
Fortunately, that situation is now being redressed as we review the Panel's proposals and recommendations.
16. Una reparación adecuada, efectiva y rápida tiene por finalidad promover la justicia, remediando las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario.
Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights or serious violations of humanitarian law.
15. Se tratará de obtener una reparación suficiente, efectiva y rápida para promover la justicia, remediando las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario.
Adequate, effective and prompt reparation shall be intended to promote justice by redressing violations of international human rights or humanitarian law.
15. Una reparación adecuada, efectiva y rápida tiene por finalidad promover la justicia, remediando las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o las violaciones graves del derecho internacional humanitario.
15. Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law.
En los principios básicos se dispone que "se tratará de obtener una reparación suficiente, efectiva y rápida para promover la justicia, remediando las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario" y "[las reparaciones] serán proporcionales a la gravedad de las violaciones y al daño sufrido".
11. The Basic Principles provide that "adequate, effective and prompt reparation shall be intended to promote justice by redressing violations of international human rights or humanitarian law" and "should be proportional to the gravity of the violations and the harm suffered".
verb
Reconocía tanto a heridos como a muertos, remediando lo que podía.
He examined both wounded and dead, mending whichever he could.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test