Translation for "remediado" to english
Translation examples
verb
Esta situación está siendo remediada.
This situation is currently being remedied.
Nos complace que con la decisión adoptada se haya remediado parcialmente esta situación insatisfactoria.
We are glad that, with the decision taken, we have partially remedied this unsatisfactory situation.
Ninguna (el Estado parte ya ha remediado el incumplimiento)
None - State party has already remedied the breach.
En una inspección complementaria se verifica si las deficiencias mencionadas han sido remediadas.
A follow-up inspection verifies whether the deficiencies complained of have been remedied.
Se considerará discapacidad toda deformación física que no pueda ser remediada.
Any serious deformity that cannot normally be remedied shall be deemed a disability.
Estas mujeres carecían de acceso a los servicios sociales y a la justicia, lo cual debía ser remediado.
They lacked access to social services and justice and that needed to be remedied.
El actual desequilibrio debe ser remediado; no contribuye a los intereses de todos los Estados Miembros.
The current imbalance needs to be remedied; it does not serve the interest of all Member States.
Eso ahora será remediado.
Now that will be remedied.
Es un leve inconveniente. Uno que tiene que ser remediado inmediatamente.
One that needs to be remedied immediately.
Eso será remediado momentaneamente.
That will be remedied momentarily.
Me hubiera dado cuenta inmediatamente de la fechoría y la habría remediado.
I should have been immediately aware of the offence and seen it remedied.
Salvo que ya hemos remediado todo lo que necesitaba ser remediado.
Except we'd already remediated everything that needed to be remediated.
Nuestro matrimonio es un tecnicismo y será remediado.
Our marriage is a technicality, and it will be remedied.
¿Qué necesita ser remediado?
What matter needs to be remedied?
Ha sucedido antes con agentes en tu posición, y puede ser remediado.
It's happened before with officers in your position, and it can be remedied.
- Eso es fácilmente remediado.
Oh, that's easily remedied.
Lo que pasó con nuestro trabajo debe ser remediado.
What happened to our work must be remedied.
Ahora he remediado eso.
I have now remedied that.
—Esas pérdidas pueden ser remediadas.
“Those losses can be remedied.”
—Que debe ser remediado, no obstante.
Which must be remedied nevertheless.
Fue un olvido por mi parte que me alegra que hayas remediado.
“It was an oversight on my part which I am glad you’ve remedied.
Primer problema: Príamo no tenía cuchillo. Enseguida remediado;
First problem: Priam had no knife. Quickly remedied;
Si Broadway sabe lo que le conviene, esta situación pronto se verá remediada.
If Broadway is wise, that situation shall soon be remedied.
Esta omisión fue fácilmente remediada, ya que los sedimentos tenían su parte de residuos orgánicos.
This omission was easily remedied, for the sediments had their share of organic remains.
—Muchos individuos sufren debido a condiciones que pueden ser remediadas por el dinero —explicó Adam—.
"Many individuals suffer from conditions which can be remedied by cash," Adam explained.
Sin embargo, no todas las enfermedades han sido remediadas y, dentro del mismo programa, se ha incubado una nueva progenie.
Not all of the ills have been remedied, however, and a new brood has been spawned by the program itself.
verb
Empero, los derechos humanos son no selectivos e indivisibles: la violación de un derecho humano que no se ha remediado sigue siendo una violación, independientemente del tiempo transcurrido.
Yet human rights were non-selective and indivisible: a violation of the human right that had not been redressed remained a violation, no matter how much time had passed.
Al mismo tiempo, el proyecto de resolución aborda en forma realista la cuestión de la capacidad nuclear de los Estados que aún no son Partes en el Tratado, al reflejar una distinción claramente fáctica que debe ser reconocida y remediada.
At the same time, the draft resolution addresses the nuclear capabilities of the States not yet party to the Treaty in a realistic fashion by reflecting a clear factual distinction that has to be recognized and redressed.
5.2 El autor arguye además que la solución facilitada por un recurso habría sido inadecuada, puesto que se habría limitado a la anulación del requerimiento de una fianza por el equivalente de los costos, pero no habría remediado el retraso generado por el requerimiento judicial.
5.2 He further argues that the redress provided by an appeal would have been inadequate, since it would have been limited to reversing the order for security of costs and would not have undone the delay created by the judge's order.
Estimando que el establecimiento de un tribunal internacional y el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones antes mencionadas del derecho internacional humanitario contribuirán a asegurar que se ponga fin a dichas violaciones y sean eficazmente remediadas,
Believing that the establishment of an international tribunal and the prosecution of persons responsible for the above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed,
“a asegurar que se ponga fin a dichas violaciones y sean eficazmente remediadas,”
“contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed”,
“a asegurar que se ponga fin a dichas violaciones y sean eficazmente remediadas.” (Resolución 827 (1993), séptimo párrafo del preámbulo)
“will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed”, (resolution 827 (1993), seventh preambular paragraph)
Esta deficiencia debería haberse remediado mediante la inclusión en el texto del tratado de compromisos solemnes y vinculantes conducentes al desarme nuclear y a la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado.
This shortcoming should have been redressed by the inclusion of solemn and binding commitments in the text of the treaty to the achievement of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specific time-frame.
verb
Se puede estar de acuerdo con el Magistrado Schwebel en que, si la requisa se hubiera considerado “arbitraria” y verdadera causa de la pérdida de ELSI, la indemnización parcial concedida años después por los tribunales italianos no habría remediado la infracción.
64. One can agree with Judge Schwebel that, if the requisition had been considered “arbitrary”, and if it was the real cause of ELSI’s loss, then the limited damages obtained some years later from the Italian courts would not have “cured” the breach.
212. La asistencia financiera se presta a los niños con una minusvalía permanente, con independencia de que ésta pueda ser remediada o no. Abarca a los niños con minusvalías físicas o mentales graves y con enfermedades de larga duración, siendo el límite aproximadamente de un año.
212. The financial assistance is given to children with a permanent handicap, irrespective of whether it may be cured or not. It covers children with serious physical or mental handicaps and with long-term illnesses - the time-limit being about one year.
Pero saber que existiría un mundo, en 300 años a partir de ahora, y que se superaría esta crisis ambiental que estamos enfrentando, esta catástrofe sobre la que todos estamos precipitándonos, que será remediada por la misma tecnología que lo generó.
But to know that we would exist 300 years from now, that we will overcome this environmental crisis that we're facing, this catastrophe that we're all hurtling towards, that will be cured by the very technology that is doing it.
En portugués hay un famoso proverbio: «Lo que no tiene remedio, remediado está.» Como no tengo tiempo para discusiones ahora y he de tomar una decisión rápida, sólo le digo que se aparte un poco de modo que yo pueda tener algo de intimidad con la gente que está allí.
There is a proverb in Portuguese, that says, “What can’t be cured must be endured.” Since I don’t have time for arguments now and need to make a quick decision, I simply ask her to move slightly farther off, so that I can have a little privacy with the people waiting.
verb
Se ha remediado la división de Alemania, de Europa y del mundo.
The division of Germany, Europe and the world has been healed.
Puedes recitar, "¿puede que yo sea el doctor y la medicina, puede que sea el enfermero para todos los seres enfermos en el mundo... hasta que todo sea remediado?".
Can you recite, "May I be the doctor and the medicine, and may I be the nurse for all sick beings in the world... until everyone is healed"?
A saber cuántas relaciones humanas fracturadas había remediado.
God knew how many fracturing human relationships she had healed.
Un dolor antiguo y secreto lo fue llenando, pidiendo ser remediado.
Ancient, secret pain welled up in him, pleading to be healed.
El dolor desapareció del todo, y cuando trató de doblar los dedos, supo que volvían a estar enteros, que el daño infligido por Keridil había sido remediado como si nunca se hubiese producido, Y empezó a comprender.
When, tentatively, he flexed his fingers he knew that they were whole again, the damage inflicted by Keridil healed as though it had never existed. And he began to understand.
—Charlotte mencionó varios ejemplos de «sociedades terranas fracturadas» que habían remediado sus disensiones internas mediante una estructura gubernamental inteligente: Azania, Camboya, Armenia... Art se sorprendió, pues aquéllos habían sido países muy sangrientos.
Charlotte mentioned some examples of Terran “fractured societies” that had healed their rifts by a clever governmental structure: Azania, Cambodia, Armenia … as she described them Art’s heart sank a bit; these had been bloody, bloody lands.
verb
—Si hubiera traído mi cordial —decía la Reina Lucía lo habría remediado rápidamente.
“If I had but my cordial with me,” Queen Lucy was saying, “I could soon mend this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test