Translation for "relatores" to english
Relatores
noun
Translation examples
noun
40. El Relator Especial mantuvo también entrevistas con los siguientes ciudadanos guatemaltecos: Nader Kamal Musallam Baracat, de 30 años de edad, soltero, sin oficio conocido; María Elena González Meza de Fernández, de 55 años de edad, casada, dedicada a la cartomancia; y Jazid Iván Fernández Mendoza, de 30 años de edad, casado con la anterior.
40. The Special Rapporteur also interviewed the following Guatemalan nationals: Nader Kamal Musallam Baracat, aged 30, unmarried, no known occupation; María Elena González Meza de Fernández, aged 55, married, fortune teller; and Jazid Iván Fernández Mendoza, aged 30, married to Mrs. González Meza de Fernández.
Ella era una relatora allí.
She was a teller there.
Tampoco es mera casualidad que yo sea el relator de su historia.
Nor is it mere chance that I am the teller of his tale.
- Es el relator de cuentos.
He's the teller of tales, Hank.
No sabría decir cuándo comienza la historia de Birch, ya que no soy un relator avezado.
Just where to begin Birch's story I can hardly decide, since I am no practiced teller of tales.
—Atizó el fuego —intervino Dan, y también él adopto el moscardoneo de un relator—, y quemó todas las ropas de ella, y todo lo demás que había dejado. ¡Aaah!
“Stoked up the fire, he did,” Dan chipped in and he also adopted the story-teller’s drone, “and burnt all her bits of finery and anything else she left behind. Ah-huh!”
En el texto dice «Eltas» pero encima se escribió a lápiz «Ailios» Como Ailios aparece como el relator del cuento al principio, y no como consecuencia de un cambio, el empleo del nombre «Eltas» en este caso probablemente se deba simplemente a una equivocación.
8 The text has ‘Eltas’, but with ‘Ailios’ written above in pencil. Since Ailios appears as the teller at the beginning of the tale, and not as the result of emendation, ‘Eltas’ here was probably no more than a slip.
El relator de La Caída de Gondolin, Corazoncito, el Custodio del Gong en Mar Vanwa Tyaliéva, aparece en varias oportunidades en los Cuento Perdidos y sus nombres élficos adoptan diversas formas (véanse los Cambios de los nombres al final del cuento).
The teller of the tale of The Fall of Gondolin, Littleheart the Gong-warden of Mar Vanwa Tyaliéva, has appeared several times in the Lost Tales, and his Elvish name(s) have many different forms (see under Changes made to names at the end of the text of the tale).
Disfrutaba de todo lo que le daba la vida y encontraba que la condición humana era fundamentalmente divertida; era una buena relatora de anécdotas, con un repertorio que iba desde incidentes graciosos de su propia vida hasta la clásica colección sureña de vergonzosos secretos ocultos en el pasado de todas las familias de la región.
She enjoyed whatever life brought her and found the human condition fundamentally entertaining, and she was a gifted teller of stories, with a repertoire that ranged from accounts of amusing incidents in her own life to the classic Southern storehouse of the skeletons in the closets of every family in the region.
El Nauglafring El Collar de los Enanos Pero después de un rato se hizo un silencio y algunos murmuraron «Eärendel», pero otros dijeron: -No, ¿qué sucedió con el Nauglafring, el Collar de los Enanos? – Entonces Ilfiniol, dejando la silla del relator de cuentos, dijo: –Sí. es preferible que Ailios nos cuente todo lo que ocurrió con el collar. – Y, como Ailios estaba dispuesto a hacerlo, comenzó a hablar, dirigiéndose al grupo.
But after a while silence fell, and folk murmured ‘Eärendel’, but others said ‘Nay—what of the Nauglafring, the Necklace of the Dwarves.’ Therefore said Ilfiniol, leaving the chair of the tale-teller: ‘Yea, better would the tale be told if Ailios would relate the matters concerning that necklace,’ and Ailios being nowise unwilling thus began, looking upon the company.
VIII Sería exageración llamar vileza a lo que vino poco después. Claro que todo depende del punto de vista, y nunca coinciden el de quien escucha o lee la historia —al fin y al cabo el de quien atiende a un rumor, por mucho que el relator jure contarlo de primera mano y haber cometido el acto o haber tomado parte en él— y el de quien la vivió y construyó.
VIII It would be an exaggeration to describe what happened shortly afterwards as a vile deed. Of course, this all depends on one’s point of view, and, needless to say, the point of view of the person listening to or reading the story – which is, after all, the viewpoint of someone hearing a rumour, even if the teller of the tale swears he’s speaking from personal experience and that he either committed or participated in the act himself – never coincides with that of the person who experienced or created it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test