Translation for "reiteraba" to english
Translation examples
También se reiteraba la necesidad de encontrar una solución justa al problema de los refugiados palestinos.
It also reiterated the need to find a just solution to the issue of the Palestinian refugees.
En la resolución 61/246 de la Asamblea General, de marzo de 2007, se reiteraba esta petición.
General Assembly resolution 61/246, of March 2007, reiterated the request.
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación que reiteraba la Junta de que:
107. UNRWA agreed with the Board's reiterated recommendation that it:
En ella, el Gobierno de los Estados Unidos de América reiteraba su posición ante problemas como las seguridades diplomáticas y las reservas a la Convención.
It had reiterated its position on problems such as diplomatic assurances and reservations to the Convention.
En el Consenso de Monterrey se reiteraba el objetivo de aportar el 0,7% del INB.
The Monterrey Consensus reiterated the 0.7 per cent target of GNI.
La delegación de Francia formuló una declaración general en la que reiteraba lo expuesto con anterioridad.
The delegation of France made a general statement reiterating the points made earlier.
En su solicitud reiteraba los argumentos empleados en su anterior recurso.
In his request, he reiterated his previous arguments presented on appeal.
Una de esas recomendaciones reiteraba otra formulada en 2008-2009.
One of those recommendations reiterated a previous recommendation made in 2008-2009.
Por último, el Consejo reiteraba la importancia de proceder a la desmilitarización total de la ciudad.
Finally, the Council reiterated the importance of proceeding with the full demilitarization of the city.
Por favor, pedidle a Urbano un sacerdote de verdad —reiteraba—.
Please ask Urban for a real priest, it reiterated.
   —Ellos son más que nosotros —reiteraba McMahon, malhumorado, refiriéndose a los criminales—.
"There are more of them now than there are of us," McMahon would reiterate moodily about his criminals.
Júpiter reiteraba un argumento en un bucle de tristeza, un éxtasis, otro momento entrelazado. Lo que significaba…
Jupiter reiterating a point, in a loop of grief, an ecstasy, another entangled moment. Which meant …
Un memorando sugería que Gaddafi no se fiaba de los Provisionales, otro reiteraba que «el MI6 se ha pasado de la raya».
One memo suggested that Qaddafi didn’t trust the Provisionals, another reiterated that ‘Six has overstepped the mark’.
Aunque reiteraba su apoyo a los ideales socialistas democráticos, rechazaba la fe de los rusos en el dogma comunista.
Although he reiterated his support for democratic socialist ideals, he rebutted the Russians’ faith in communist dogma.
Lo garantizaba la promesa que hizo monsieur Philippe el día de su nacimiento, una promesa que se reiteraba por lo menos una vez al año.
A promise made by Monsieur Philippe at his birth was the guarantee. And sooner or later, at least once a year, that promise was reiterated.
Discreta, Arda reiteraba que, en las cuestiones del corazón, confiaba en que Cambara tomaría tarde o temprano la decisión acertada.
Discreet, Arda would reiterate that, in matters of the heart, she had faith that Cambara eventually would make the right choice.
La Declaración de Derechos también afirmaba que el monarca no podía suspender leyes ni deshacerse de ellas y reiteraba la ilegalidad de la fiscalidad sin consentimiento parlamentario.
The Declaration of Rights also asserted that the monarch could not suspend or dispense with laws, and it reiterated the illegality of taxation without parliamentary consent.
En un homenaje a la memoria de Malamud, Bellow reiteraba sus lazos con las viejas interferencias de los orígenes, e introducía al mismo tiempo una reivindicación mayor:
In a memorial tribute to Malamud, Bellow reiterated his ties to the old atmospherics of origins, while introducing a still greater claim:
—Sí —dijo Susan—, pero sólo en comparación con la vida en su casa, con la aridez de sus padres y sus expectativas y este pueblo tan convencional que reiteraba esas expectativas.
Susan said, "but only in comparison to her home life, to the sterility of her parents and their expectations and the conventional town that reiterated those expectations.
verb
Reiteraba su solicitud a las autoridades japonesas para que se negociara el cambio de nombre y pedía que la Séptima Conferencia ayudara a encontrar una solución satisfactoria a la controversia.
It repeated its request to the Japanese authorities to negotiate changing the name, and it now requested, the Seventh Conference to help find a satisfactory solution to the conflict.
En ella se reiteraba la posición expresada en el memorando, y se pedía que el memorando se publicara como anexo del informe anual.
Repeating position of memorandum, requesting memo to be issued as annex to annual report
Si la violencia se reiteraba continuamente o era particularmente severa, entonces correspondía someter el problema a consideración de la justicia oficial.
If the violence was continuously repeated or particularly severe, then the problem would normally be referred to formal justice.
El Grupo tomó nota de que esta cuestión se reiteraba en sus conversaciones con representantes de las esferas política y económica.
The Group noted the repeated reference to that issue in its interactions with representatives from the political and economic spheres.
Este facsímile reiteraba los detalles indicados en el enviado por el mando de Bosnia y Herzegovina.
The facsimile repeated the details given in the Bosnia and Herzegovina Command facsimile.
80. Se acordó suprimir el artículo 22 porque reiteraba la norma contenida en el artículo 11.
80. It was agreed that article 22 should be deleted as it repeated the rule contained in article 11.
268. El Gobierno comunicó así mismo otra respuesta en la que reiteraba su compromiso de proporcionar toda la información pertinente a las consultas de la Relatora Especial.
268. The Government also provided another reply repeating its commitment to providing all information relevant to the inquiries of the Special Rapporteur.
También se reiteraba la solicitud de crear un mecanismo de vigilancia independiente sobre ese caso en el marco de las Naciones Unidas.
It also repeated its request to have an independent follow up mechanism for this case to be set up within the UN framework.
El tipo daba otro mordisco y reiteraba su queja.
The fellow took another mouthful and repeated his complaint.
Siempre se reiteraba como un descanso de la pala, del frenesí de la pala.
And it was repeated always as a respite from the paddle, the frenzy of the paddle.
Allí dio con una puerta con una placa esmaltada que reiteraba el nombre que había visto en el letrero de la calle.
He found himself in front of a door where an enamel plate repeated, inscribed in sky-blue lettering, the name on the signboard.
A quien se le entregaba, donde se encerraba con sus amantes de una noche ardida pero inconsecuente, pues Roxana no reiteraba sus delicias en el mismo pecho con lunas iguales.
To whom she gave herself, where she took her lovers to hide for a night that was ardent but inconsequential, for Roxane never repeated her delights on the same chest in the same humor.
Por eso crearon el Knickerbocker Club, del cual es miembro ahora mi suegro —explicaba a sus invitados. —El Union Club no tenía nada de malo —reiteraba la anciana señora Master.
“That’s when they set up the Knickerbocker Club,” she’d explain to her guests, “where my father-in-law’s a member now.” “There was nothing wrong,” old Mrs. Master would repeat, “with the Union.”
Entonces ella le escribió al marido una carta de verdades contradictorias, en la que reiteraba su amor y sus ansias de volver a verlo, al mismo tiempo que admitía como un designio fatal la imposibilidad de vivir sin Aureliano.
Then she wrote her husband a letter of contradictory truths in which she repeated her love and said how anxious she was to see him again, but at the same time she admitted as a design of fate the impossibility of living without Aureliano.
Quizá me habría disgustado el excesivo interés con que mi mujer escuchaba a Basilevski (cuyas obras desconocía por completo y de cuya extravagante reputación apenas tenía idea), si no se me hubiera ocurrido que el tema de la simpatía de Annette reiteraba, por así decirlo, la fase amistosa de mis relaciones iniciales con aquel faux bonhomme.
I might have been displeased by the tolerance she showed Basilevski (knowing none of his works and only vaguely aware of his preposterous reputation) had it not occurred to me that the theme of her sympathy was repeating, as it were, the friendly phase of my own initial relations with that faux bonhomme.
verb
La Declaración reiteraba que las personas que contribuyesen voluntariamente a la promoción, la protección y la defensa de los derechos humanos merecían los aplausos de la comunidad internacional.
The declaration reaffirmed that persons voluntarily contributing to the promotion, protection or defence of human rights deserved encouragement from the international community.
La Comisión reiteraba su vigorosa oposición a cualquier forma de legalización del uso de drogas con fines no médicos.
The Commission reaffirmed its strong opposition to any form of legalization of the non-medical use of drugs.
En la declaración se reiteraba que, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, todos los Miembros se habían comprometido a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de ningún Estado.
The statement reaffirmed that under the Charter all Members had undertaken to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State.
El Gobierno reiteraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos y su deseo de realizar todos los esfuerzos posibles por elevar los niveles de respecto a los derechos humanos en el Perú.
The Government reaffirmed its firm intent to promote and protect human rights and its desire to use all of its resources to raise the level of human rights in Peru.
, que es el comunicado final de la Reunión de Mediados del Decenio del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos, aprobado en Ammán el mes de junio de 1996, en la que se reiteraba la necesidad y la posibilidad de hacer llegar a todos los beneficios de la educación,
the final communiqué of the mid-decade meeting of the International Consultative Forum on Education for All, adopted at Amman in June 1996, which reaffirmed the necessity for and possibility of bringing the benefits of education for all,
El orador concluyó diciendo que reiteraba la dedicación del Gobierno de Granada al proceso de descolonización y expresó su convencimiento de que pronto desaparecerían los últimos vestigios del colonialismo.
He concluded by reaffirming his Government’s commitment to the process of decolonization and expressed his conviction that the last vestiges of colonialism would vanish.
En ese documento se reiteraba el compromiso sin reservas de los Estados Miembros con el Programa de Acción de la Conferencia y se aclaraban obligaciones importantes.
That document reaffirmed the commitment of Member States to the ICPD Programme of Action without qualification and provided clarity on important commitments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test