Translation for "reflejaban" to english
Translation examples
verb
Esas resoluciones reflejaban las opiniones de la mayoría de los congoleños.
Those resolutions reflected the views of most Congolese.
Consideraron que se reflejaban correctamente las tendencias de la región.
They considered that the trends in the region had been well reflected.
Los intereses por concepto de esa deuda ya se reflejaban en los datos correspondientes al INB.
Interest on that debt was already reflected in the data for GNI.
No obstante, las disposiciones relativas a pagos no reflejaban esta división.
However, the payment provisions did not reflect this division.
Las promesas de contribuciones de los donantes reflejaban su confianza en el Centro.
The pledges made by donors reflected their confidence in the Centre.
* Los datos no reflejaban el número de horas de trabajo mensuales.
* The data did not reflect the number of monthly working hours.
Estaba comprando cosas que no se reflejaban en nuestras cuentas.
He was buying things that weren't reflected in our accounts.
Los cómics reflejaban eso.
Comics reflected that.
Espejos reflejaban los candelabros.
Mirrors used to reflect the chandeliers...
Las voces reflejaban su justificada ira.
The sentences reflected its righteous wrath.
No reflejaban fielmente el cumplimiento de su deber.
They didn't reflect well-and-faithful discharging of his duties.
Y nuestras letras reflejaban la turbulencia del momento.
And our lyrics reflected the turbulence of the time.
...reflejaban un reavivado interés por la espiritualidad.
...reflected a rekindled interest in spirituality.
Esos personajes reflejaban mi propia pena y mi arrepentimiento.
They were characters that reflected my own heartbreak and my own regrets.
Cosas que reflejaban nuestro atraso.
Things that reflected our backwardness
Tus dos ojos, que reflejaban mi cara... los extraño.
Your two eyes that reflected my face,
Los vidrios de la ventana reflejaban manzanas, reflejaban rosas;
The window panes reflected apples, reflected roses;
Se reflejaban en las paredes, en las nubes.
They reflected on the walls, on the clouds.
Los espejos reflejaban su brillo.
The mirrors reflected their glare.
Los strigoi no se reflejaban en los espejos.
Strigoi cast no reflections.
Los refugios reflejaban prosperidad.
The shelters reflected prosperity.
Mis ojos no reflejaban nada.
My eyes reflected nothing either.
Las luces nocturnas se reflejaban en sus gafas.
The nightlights reflected in their goggles.
Y reflejaban el mundo entero.
the whole world reflected itself in them.
verb
21. Aparte de su dimensión jurídica, las Normas también reflejaban ciertos valores morales, éticos, políticos y sociales.
21. Apart from the legal dimensions of the Norms, they also mirrored certain moral, ethical, political and social values.
43. El Ministro de Estado observó que muchas de las contribuciones de los Estados reflejaban los debates que tenían lugar en el Reino Unido.
43. The Minister of State noted that many of the contributions from States mirrored debates taking place in the United Kingdom.
En muchos casos, las observaciones y recomendaciones de esos informes reflejaban las que había formulado la Junta de Auditores por su parte durante el mismo período.
Observations and recommendations in those reports in many cases mirrored those made separately by the Board of Auditors during the same period.
36. La secretaría señaló, además, que los tipos de solicitudes de asistencia técnica reflejaban los tipos de asistencia que figuraban en la Lista de verificación para la autoevaluación.
The secretariat further noted that types of technical assistance requests mirrored those included in the self-assessment checklist.
Recordó que con arreglo al procedimiento 1503 se recibían cientos de denuncias que afectaban a todos los Estados y se referían a toda una gama de cuestiones que reflejaban las dificultades del derecho al desarrollo.
He recalled that the 1503 procedure received hundreds of complaints concerning all States and on a range of issues which mirrored the difficulties of the right to development.
Las interpretaciones de los resultados por parte de algunos miembros del Congreso de los Estados Unidos reflejaban las diversas interpretaciones que había en Puerto Rico.
The interpretations of the results by some members of the United States Congress mirrored the diverse interpretation on the Island.
Esas iniciativas se reflejaban a nivel regional, ámbito en que la Unión Africana estaba en las últimas etapas de preparación de un proyecto de convenio sobre el establecimiento de un marco jurídico creíble para la seguridad cibernética en África.
Those initiatives were mirrored at the regional level, where the African Union was in the final stages of preparing a draft convention on the establishment of a credible legal framework for cybersecurity in Africa.
En la reunión se plantearon varias cuestiones que reflejaban, en muchos aspectos, las cuestiones planteadas en las reuniones públicas celebradas en las dos islas principales.
A number of questions were raised at the session that mirrored, in many respects, issues raised in the public sessions on both of the main islands.
De alguna forma, me estaba enviando un mensaje... tocando emociones profundas en mí que reflejaban su propio estado.
Somehow, it was sending me a message... touching deep emotions in me which mirrored its own state.
Sus ojos reflejaban el dolor.
His eyes mirrored pain.
Los espejos reflejaban nuestra imagen.
The mirrors were full of us.
En él se reflejaban las montañas y la luz mortecina.
It mirrored the mountains and the dying light.
Las caras reflejaban duda, preocupación.
Faces mirrored uncertainty, concern.
En sus cristales se reflejaban el cielo y las nubes.
Sky and clouds were mirrored in the windowpanes.
Sus ojos reflejaban ira e incredulidad.
His eyes mirrored anger and disbelief.
El balcón tenía dos puertas cristaleras; una estaba abierta y sus estrechos paneles de cristal, formando un ángulo, reflejaban la luz del sol.
Two French windows gave on to the balcony, and one of them was open now, the narrow panes at an angle throwing back the sunlight.
verb
Apuntaban al escaso apoyo a una solución que reflejaban los sondeos de opinión de la parte meridional y a la creencia popular entre los grecochipriotas de que un acuerdo no significaba sino un retorno al "statu quo ante".
They pointed to the low support for a settlement in opinion polls in the south, and to the popular belief among Greek Cypriots at large that reaching a settlement simply meant a return to the status quo ante.
Las cámaras reflejaban el regreso de los shmoos a la Roca—.
Cameras conveyed the Shmoos’ return to the Rock.
Cuando su mirada se posó de nuevo en Richard, sus ojos reflejaban una absoluta frialdad.
When Kahlan’s gaze returned to him, her eyes had turned brutally cold.
Sus ojos habían recuperado su verde vivo habitual, ya no reflejaban hambre animal. —Estás viva.
His eyes had returned to their normal vibrant green—no longer filled with animal hunger. “You’re alive.”
Siempre que los botones perlados reflejaban la luz, me asaltaba aquel fuerte sentimiento relacionado con la iglesia.
When the pearl buttons would catch the light, that strong positively haunting sense of the church would return.
Al regresar de Boston, Alma comprobó que durante los años de su ausencia la familia Belasco había cambiado más de lo que reflejaban las cartas.
On her return from Boston, Alma realized that during the years she had been away the Belasco family had changed more than was transmitted in their letters.
Esa noche, cuando todavía las últimas luces del día se reflejaban en las aguas del mar, hicieron el amor; y aunque nada dijo, él advirtió que ella había recuperado cierta calidez que había estado ausente todos esos meses, aunque fuera en mínima medida.
That evening while the last light was still luminous over the sea they made love and he was aware, though he did not remark it, of a return of some warmth and richness in her that had been lacking these last months in however barely perceptible a degree.
Para Rabih, aquello es como volver con un amigo a plena luz del día a un bosque donde únicamente ha estado solo y de noche, y ver que las figuras malignas que lo habían aterrorizado en realidad no eran más que unas simples rocas en las que se reflejaban las sombras deformadas.
To Rabih, it feels as if he were returning with a friend in broad daylight to a forest he’d only ever been in alone and at night and could see that the malevolent figures which had once terrified him were really, all along, just boulders that had caught the shadows at the wrong angles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test