Translation for "redoblada" to english
Translation examples
verb
Desde entonces se han redoblado los esfuerzos por hacer frente a ese desafío.
The elimination of narcotic drugs was designated as a national duty in 1988, and since then efforts have been redoubled to meet that challenge.
- Que todos los Estados hayan redoblado sus esfuerzos para aplicar plenamente los 30 artículos de la Declaración Universal.
All States have redoubled their efforts to implement the 30 articles of the Universal Declaration in full.
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
Meanwhile, efforts to arrest Al-Qaeda / Taliban operatives in Pakistan have been redoubled.
El Departamento ha redoblado sus esfuerzos para colaborar en todas las cuentas de los medios sociales.
32. The Department has redoubled its efforts to work collaboratively across social media accounts.
A tal efecto, la Unión Europea ha redoblado sus esfuerzos para promover la participación en el proceso.
To that end, the EU has redoubled its efforts to promote participation in the process.
E. Esfuerzo redoblado de búsqueda de soluciones duraderas
E. Redoubling the search for durable solutions
A este respecto, el Presidente y el Secretario han redoblado sus esfuerzos con el fin de encontrar Estados de acogida para esas personas.
In this respect, the President and Registrar have redoubled their efforts to find States for relocation.
La KFOR y la policía de la UNMIK han redoblado sus esfuerzos, pero se necesitan más recursos.
KFOR and UNMIK police have redoubled their efforts, but more resources are needed.
Varias ONG de desarrollo que operan en la Franja de Gaza han redoblado sus esfuerzos.
A number of development NGOs operating in the Gaza Strip have redoubled their efforts.
Para ello nos hemos preparado con redoblado esmero.
We have prepared ourselves for this with redoubled care.
Lo que parecían tácticas de defensa suicidas en Saipán, son redobladas en Iwo-Jima.
What they thought were suicidal defense tactics in Saipan are redoubled at Iwo Jima.
La policia ha redoblado esfuerzos para localizar al paciente mental Creemos que esta perdido en la tormenta
The police have redoubled efforts to locate the mental patient, now believed to be lost in the storm:
Hombres, redoblad los esfuerzos!
Men, redouble your efforts!
Redoblad la vigilancia, si vienen por él que los encuentren preparados.
Redouble our vigilance,... if they come for him, they'll find us prepared.
Sólo ejerciendo una vigilancia redoblada en todas nuestras tareas... podremos localizar los errores... que retrasan el trabajo de este centro de investigación.
Only by exercising redoubled vigilance in all our duties... can we track down the errors... that are holding back the work of this research centre.
Fijaos, doblado y redoblado.
Four Heaven's sake! Doubled and redoubled.
Se puso a estudiar con redoblado ahínco.
He began to study with redoubled zeal.
Web, en cambio, había redoblado sus esfuerzos.
Web had instead redoubled his efforts.
Pero lo que se reprime siempre regresa con fuerzas redobladas.
But the repressed always returns with redoubled force.
Cuando iniciemos el ascenso, redoblad el ataque.
When we begin the ascent, redouble your attack.
De repente el zumbido en su cataplasma se había redoblado.
Quite suddenly the buzz behind her kneecap had redoubled.
Desde la conversación con Doul había redoblado los esfuerzos.
Since her conversation with Doul, she had redoubled her efforts.
—No hay peligro. Se han redoblado las medidas de seguridad en Mount Mercy.
“She’s safe. Mount Mercy redoubled their security measures.
La misma ola de vergüenza se abate sobre mí con ímpetu redoblado.
The tide of shame sweeps over me with redoubled force.
Sin sonreír, Hammer hizo una reverencia ante las aclamaciones redobladas.
Unsmiling, Hammer bowed his head to the redoubled cheers.
Y urgió a los trabajadores de ferrocarril a unirse, con «redobladas energías».
And urged railway workers to come onside with ‘redoubled energy’.
verb
El Gobierno ha redoblado los recursos asignados al Centro para la Mujer con el fin de estimular las actividades de generación de ingresos y promover la capacitación ocupacional de las mujeres víctimas de la violencia.
The Government had doubled the resources allocated to the Women's Centre to boost income-generating activities and to promote vocational training for women victims of violence.
Hemos redoblado la contribución anual al OOPS para ayudarlo a cumplir con sus responsabilidades con los refugiados palestinos.
We have doubled our annual contribution to UNRWA in order to help it discharge its responsibilities towards Palestinian refugees.
El Gobierno también ha redoblado sus esfuerzos para apoyar a las mujeres y los niños, solicitando fondos de los donantes y la participación en los gastos de los asociados para el desarrollo, introduciendo prestaciones y el seguro social obligatorio en 2008 para ayudar a las mujeres durante el embarazo y el parto, y suministrando cuidado a los niños menores de un año.
The Government had also doubled its efforts to support women and children, soliciting donor funds and cost-sharing from development partners, introducing benefits and compulsory social insurance in 2008 to assist women during pregnancy and childbirth, and providing care for children under 1 year of age.
Como parte de esta estrategia, la Policía de Nueva Zelandia ha redoblado el número de agentes de procedencia indígena.
As part of this strategy, the New Zealand Police has doubled the number of its ethnic staff.
Puedo afirmar que, a mi juicio, el mayor peligro es una combinación de alta tecnología y odio profundo, de instrumentos modernos y opiniones feudales, y la mayor esperanza para todos nosotros es un esfuerzo redoblado por respetar los valores humanos y la educación moderna.
May I say that in my best judgement the greatest danger is a combination of high technology and deep hatred, of modern instruments and feudalistic views, and the greatest hope for all of us is a double effort to respect human values and modern education.
Este año se ha redoblado la atención dedicada al voluntariado: tanto las Naciones Unidas como la Unión Europea, tal como nos ha referido hoy el observador de la Unión Europea, han consagrado el año 2011 al voluntariado.
This year we have a special double focus on volunteering: both the United Nations and, as we heard earlier from the observer of the European Union, the European Union has made 2011 a Year of Volunteers.
84. La Iniciativa AICT, que sirve de plataforma de coordinación para las actividades de creación de capacidad de las Naciones Unidas, ha redoblado los esfuerzos para prestar asistencia a las instituciones del Gobierno de Nigeria tras el aumento de las actividades terroristas en el país.
84. The I-ACT initiative, which serves as a coordination platform for United Nations capacity-building activities, has doubled its efforts to provide assistance to the institutions of the Government of Nigeria following increasing terrorist activity in the country.
Todavía es posible alcanzar la mayoría de las metas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio, por no decir todas, pero sólo si trabajamos todos juntos para conseguirlos con una energía y un compromiso redoblados.
Most, if not all, of the MDG targets can still be reached, but only if we all work towards them with doubled energy and commitment.
Nuestro comercio con África se ha redoblado en los últimos tres años y constituye el 3,6% del total de nuestro comercio exterior.
Our trade with Africa has doubled in the past three years and constitutes 3.6 per cent of our total foreign trade.
71. En la actualidad, ambas cajas de seguro social han redoblado sus esfuerzos para educar a la población en general de modo que sea consciente de la importancia de afiliarse a las cajas y de los beneficios que ello reporta.
71. Currently both social security funds have doubled their efforts in educating the general public to increase the level of awareness on the importance of joining the Fund and the benefit accruing from doing so.
Redoblad los esfuerzos.
Re-double your efforts.
¡lzquierda, paso redoblado!
To the left, on the double!
Paso redoblado, señor Godfrey.
At the double, Mr. Godfrey.
- ¡Paso redoblado, hombre.
- On the double, man.
A paso redoblado, Soldado.
On the double, soldier.
¡Retirada, a paso redoblado!
Retreat, on the double!
A bordo se habían redoblado los vigías.
Surveillance had been doubled on board.
El redoblado impacto sensorial me aturdió.
The doubled sensory impact dizzied me.
Ahora que ha encontrado a Sarah, esa bendición se ha redoblado.
And now he’s found Sarah, and the blessing has been doubled.”
Eso no pasará, le había asegurado David, y John Dalton había redoblado la afirmación.
It won’t happen, David had assured her, and John Dalton had doubled down on that.
Cuando nuevas legiones hubieron redoblado sus fuerzas, se preparó para un encuentro con Burhmund.
When fresh legions had doubled his strength, he set forth for a showdown with Burhmund.
Los arqueros y los mercenarios veteranos de Cleandro también avanzan a paso redoblado, añade Aristón.
The archers and Cleander’s vet mercs are at the double too, Ariston reports.
La pesadilla que suponía el manuscrito se había redoblado si cabe con el telegrama, pero ya no le resultaba incomprensible.
The nightmare quality of the manuscript had doubled now with the telegram but it was no longer incomprehensible.
El perro se metía a la carrera por el parque, y luego volvía a velocidad redoblada para reunirse con su dueña.
The dog would dart into the park and then double back to join her.
Desde el valle y a través de la colina avanzaba un ejército de soldados romanos, a paso redoblado.
Through a valley and across the hill ran an army of Roman soldiers, a troop on the double.
verb
No cabe ninguna duda de que tenemos que abordar la CABT con nuevas energías y un redoblado sentido de urgencia.
There is no doubt that we have to approach the BWC with new vigour and a renewed sense of urgency.
20. Desde mi anterior informe, la ONUSOM II ha redoblado sus esfuerzos por dar prioridad a los programas humanitarios en su labor en Somalia.
20. Since my last report, UNOSOM II has renewed its effort to place humanitarian programmes at the forefront of its work in Somalia.
La respuesta efectiva a esta amenaza requerirá esfuerzos redoblados para mejorar la coherencia de las políticas y la cooperación del sistema de las Naciones Unidas.
An effective response to this threat will require renewed efforts to further enhance policy coherence and cooperation in the United Nations system.
El Departamento ha redoblado sus esfuerzos para aumentar la concentración estratégica en su ejecución del programa.
7. The Department has undertaken renewed efforts to bring more strategic focus to its programme delivery.
21. La ONUSOM II ha redoblado sus esfuerzos por dar prioridad a los programas humanitarios en su labor en Somalia.
UNOSOM II has been making renewed efforts to place humanitarian programmes at the forefront of its work in Somalia.
20. El ACNUR ha redoblado sus esfuerzos para que se apliquen estrategias generales encaminadas al logro de soluciones duraderas.
20. UNHCR has renewed its efforts to support the realization of comprehensive durable solutions strategies.
También las víctimas deben tener confianza en el proceso y, como consecuencia, la Comisión ha redoblado sus esfuerzos por acercarse a ellas.
Victims also need to feel confident about the process, and in that regard the Commission has placed a renewed emphasis on victim outreach.
Se afirmó que los redoblados esfuerzos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para resolver las cuestiones pendientes en relación con el protocolo del Tratado eran alentadores.
Nuclear-weapon States' renewed efforts to resolve the pending issues on the protocol to the Bangkok Treaty were seen as encouraging.
Por lo tanto, es natural que bajo la presidencia del Brasil se hayan redoblado los esfuerzos para propiciar el inicio de la labor sustantiva de la Conferencia.
It has therefore been only natural that, under the Brazilian presidency, a renewed effort has been made to open the way for the Conference to start substantive work.
La Organización también había redoblado su acción en la esfera del desarrollo para hacer frente a la pobreza y la exclusión social, que eran las causas subyacentes de numerosos conflictos.
The Organization has also renewed its efforts in the area of development with a view to tackling the poverty and social exclusion that are the root causes of much unrest.
El viento redoblado despertó el coro de los árboles que poblaban las laderas circundantes.
The renewed wind called up the choruses of trees on the slopes around them.
el redoblado vigor de nuestros cánticos después de un gol, o después de un ataque continuado contra la meta contraria.
the renewed vigour of the chanting after a goal or a sustained period of attacking.
Allá donde iba, el trabajo se detenía mientras daba instrucciones, tras lo cual se reanudaba con intensidad redoblada.
Where he moved, work ceased as his instructions were given, then began again with renewed intensity.
La niebla seguía siendo lo bastante espesa para ocultar el horizonte, y Joshua descubrió con horror redoblado que aquellos grandes árboles seguían estando lo bastante lejos para que la bruma de tierra tiñera de gris sus troncos y raíces y la del cielo escondiera las ramas y copas.
The fog was still thick enough to obscure the horizon – and, Joshua realized with a renewed shock, those big trees themselves were still far enough away for their trunks and roots to be greyed by the lingering ground mist, the fog above still cloaking the branches and canopy.
Viendo que la Mela no lo perdía de vista, como la Circe[192] que recuerda las antiguas venganzas, los juramentos redoblados, dijo: —Los hemos cantado tantas veces —su rostro se tornó en una máscara presagiosa—, que bien podemos excusamos de cantarlos hoy—.
Seeing that Mela was not taking her eyes off him, like a Circe reminding one of ancient vengeance and renewed oaths, he said: “We’ve sung them so many times”—his face turned into a prophetic mask—”that we might easily excuse ourselves from singing them today.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test