Translation for "redadas" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
La policía había hecho redadas en iglesias, estuvieran o no registradas.
Police raids have occurred on churches with or without registration.
:: Se llevan a cabo redadas en los lugares sospechosos.
Raids are conducted on suspected sites.
Los medicamentos requisados en las redadas se destruyen de inmediato.
Medicines seized during the raids are immediately destroyed.
Los hombres fueron detenidos el 25 de junio en una redada que se hizo en su casa.
The men were arrested on 25 June during a raid on their home.
Los locales dedicados a la prostitución se clausuran inmediatamente tras una redada.
Establishments involved in prostitution were immediately closed after raids.
Esos grupos sufrían redadas, acoso, detenciones y acusaciones penales.
They experienced raids, harassment, detention and criminal charges.
- las redadas han disminuido drásticamente;
Police raids have been sharply decreased;
Algunas de estas bibliotecas han sido confiscadas en las recientes redadas.
Some of these libraries were seized in the recent raids. Shutdown
l) En el marco laboral no se hacen redadas en los lugares de trabajo.
(l) Raids are not carried out in the workplace.
Coordinación en los registros, redadas o inspecciones e interrogatorios.
Coordinated searches, raids or inspections and interviews.
Es una redada, es una redada.
It's a raid, it's a raid.
¡Es una redada!
it's a raid.
En una redada.
In a raid.
Hemos hecho una redada.
We've raided.
Su mejor redada.
Best raid yet.
Puesto la redada.
Stall the raid.
-La redada de Lagrume.
- Lagrume's raid.
La redada, Tony.
The raid, Tony.
Era el comité de la redada.
It was the raid committee.
—Te cogieron en una redada.
“Picked up in a raid,”
Y esto con una sola redada.
And this was just one raid.
–Es una redada –musité.
'It's a raid,' I murmured.
Los Inmencionables habían hecho una redada.
The Unmentionables had raided it.
Al día siguiente de la redada
THE DAY AFTER THE RAID
REDADA EN PERSHING SQUARE
           RAID IN PERSHING SQUARE.
Estaba en un club e hicieron una redada.
I was in a club that was raided.
noun
A juicio de la experta internacional Selina Gyrinks, que había participado en esas redadas: "Las redadas son la medida menos eficaz que vulnera gravemente los derechos del niño.
In the opinion of an international expert (Selina Girinks) who took part in some of these swoops, "Swoops are highly ineffective and constitute a crude violation of children's rights.
166. En la labor con esos niños predominan las medidas de fuerza y coercitivas (redadas de la policía, colocación de niños en centros infantiles y devolución a la familia sin aclarar las causas de la huida ni cambiar la situación de los niños en esa familia).
166. Work targeting these types of children consists primarily of heavy-handed and coercive measures (police swoops; placement in children's institutions; return to the family without attempting to discover why the child ran away or considering changes in his/her status in the household).
Sistemáticamente se llevan a cabo redadas junto con los organismos de orden público, los organismos de autogobierno local y las administraciones de las escuelas para encontrar a los niños involucrados en las peores formas de trabajo infantil;
Regular joint swoops by law-enforcement officers, local government officials and school administrators to uncover the worst cases of child labour;
Aparece el comprador, la policía hace una redada.
- Buyer shows up, cops swoop in.
el no la redada.
He didn't swoop.
- Creen que escapé durante la redada.
As far as the crew knows, I bolted when the feds swooped in.
Debemos capturarlos en una redada, y no alertarlos.
We need to capture them in one swoop and not alert them.
Podemos arrestarlos en una redada en Gyeongseong. ¿Qué piensas?
We can arrest them in one swoop at Gyeongseong.
Una vez que estén en la estación, serán arrestados en redada.
Once they're in the station, they'll be arrested in one swoop.
Eliminó a todos los enemigos de Underland en una redada implacable.
You have eliminated all of the enemies of Underland in one fell swoop.
Todos ustedes hacen las redadas así me hacen sentir inquieto, de verdad.
No, man, y'all swooping in like that makes me agitated, for real.
Cuando de repente, de la noche negro, Redadas una figura temible.
When suddenly, out of the black night, swoops a fearsome figure.
Hice una rápida redada por la campiña.
I took a quick swoop across the countryside.
Una redada así exige un montón de papeleo, Gunther.
A swoop like this needs a lot of paperwork, Gunther.
Por lo demás, estaba totalmente dedicado a preparar la redada.
The rest of the time he had been engrossed entirely in the preparations for the planned police swoop.
Recordaba que un sábado la policía había hecho una incursión en el mercado de las Pulgas de Saint-Ouen para detener judíos y que había escapado a la redada de milagro.
He remembered that, one Saturday, the police had made a swoop on the Saint-Ouen flea market to round up the Jews, and he had escaped by a miracle.
El diminuto murciélago pipistrelo —que no pesa más que una moneda de tamaño pequeño— aspira tres mil insectos él solito en el transcurso de una redada nocturna.
Tiny pipistrelle bats – which weigh no more than a small coin – hoover up three thousand insects apiece in the course of a night’s swoopings.
Las tropas efectuaban redadas para reclutar jóvenes, se dejaban caer por sorpresa en funerales, bodas, campos y fábricas para detener a los hombres en edad de portar armas y llevárselos a la fuerza.
The troops made surprise roundups to conscript young men, swooping down on funerals, weddings, fields, and factories to arrest men of an age to bear arms and take them away by force.
Si hubiese sido Farl, habría aprovechado su información acerca de los que habían muerto esta noche en el salón, para hacer una redada en unas pocas casas que merecieran la pena y hacerse con riquezas que sus dueños ya no podían reclamar —y antes de que parientes u otros buitres de segunda fila supieran siquiera que faltaban— y desaparecer en la noche con total tranquilidad.
If he'd been Farl, he'd have taken his knowledge of who'd died in that chamber to swoop down on a hand's-worth of houses this very night and seize riches their owners would never claim before relatives or lesser vultures knew man or treasure was missing, and be safely gone into the night.
– La policía va a hacer una redada y nos detendrán a todos, y no sólo eso, sino que nos van a interrogar semanas y semanas y quizá hasta años para que confesemos todos los delitos y pecados que hemos cometido, es una red, se extiende en todas direcciones, terminarán por detener a todos los de North Beach y hasta a todos los de Greenwich Village, y llegarán a París y al final el mundo entero estará en la cárcel, ¿no te das cuenta de que esto es sólo el comienzo?
The police are going to swoop down and arrest us all and not only that but we're all going to be questioned for weeks and weeks and maybe even years till they find out all the crimes and sins that have been committed, it's a network, it runs in every direction, finally they'll arrest everybody in North Beach and even everybody in Greenwich Village and then Paris and then finally they'll have everybody in jail, you don't know, it's only the beginning.
noun
c) Garantice la aplicación efectiva de las órdenes Nos. 46 y 80 y elabore directrices amplias sobre la forma en que se realizan las redadas.
(c) Ensure the effective implementation of Orders Nos. 46 and 80 and elaborate comprehensive guidelines on the conduct of sweep operations;
El MQM (Altaf) afirma que la policía y los Rangers han detenido a 7.000 mohajir en numerosas redadas.
MQM (Altaf) claims that the police and Rangers have arrested 7,000 Mohajirs in numerous police sweeps.
Ahora bien, no dejan de preocuparle el gran número de niños que viven en las calles y la violencia de que son objeto, en especial durante las redadas.
It is nonetheless concerned at the high number of children living on the streets and at the violence to which they are subject, especially during sweep operations.
Esas directrices dejan claro que los "toques de queda" o las redadas son ilegales y se recomienda que no se utilicen (en el anexo 38 figura una copia de esas directrices).
These guidelines make it a clear that "curfews" or "blanket sweeps" are illegal and recommended that they not be instituted (a copy of these guidelines is attached Annex 38).
Asimismo, instamos al Gobierno de Israel a que ponga fin de inmediato a los ataques y las redadas que lleva a cabo contra ciudades y aldeas palestinas.
We also call on the Israeli Government to cease its attacks on and sweeps conducted against Palestinian cities and villages.
Paracaidistas ucranianos llevaron a cabo una redada en la zona contra apuntadores y saboteadores.
Ukrainian paratroopers conducted a sweep of the area for gun-layers and saboteurs.
En la nota se afirma que en marzo del 2003 Cuba lanzó "una redada total contra los activistas independientes de la sociedad civil".
The press release states that, in March 2003, Cuba unleashed "a sweeping crackdown on independent civil society activists".
Redada antidrogas. ¿Estás colocado?
- Drug sweep. You high? - Huh.
Una redada a las pandillas.
Gang sweep. Wide net.
- en la redada de prostitutas.
- on the hooker sweep?
Se le llama redada.
It's called a gang sweep.
La redada de narcóticos de Arroyo.
Arroyo's narcotics sweep.
La redada se está acercando.
Sweep's closing in.
¿Qué tal una redada?
What about a warrant sweep?
Amplias redadas con sensores.
Massive sensor sweeps.
Estamos haciendo una redada.
We're performing a sweep.
¿Redadas para Marlo Stanfield?
Street sweeps on Marlo Stanfield?
Resultados. Tenía tiempo antes de la redada.
  Results.   Time before the trick sweep--tail her.
- Llama a University y prepara una redada.
  "Call University and set up a trick sweep.
Hicieron una redada y arrestaron a todo el que pudieron.
They made a sweep and arrested everyone they could catch.
Pillaron a un puñado de voluntarios en la redada de ayer.
A bunch of our volunteers got picked up in that sweep yesterday.
Quiero una redada en Western y Adams mañana por la noche.
I want a trick sweep on Western and Adams tomorrow night.
Hay unas cuantas prostitutas, víctimas de una redada nocturna en algún lugar.
There are a few whores, victims of a street sweep somewhere.
Dijeron que estaba recibiendo dinero de los traficantes para dar chivatazos de las redadas.
They said he was taking money from dope pushers to get advance warning of roundups and sweeps.
considera que habría que hacer una redada, capturar a todos los mendigos y vagabundos y ponerlos a trabajar limpiando las calles.
she thinks vagabonds should be rounded up and put to work sweeping the streets.
Y siempre habrá estas redadas periódicas, estas purificaciones rituales procedentes de Ciudad de México, a petición de los yanquis.
And there will always be these periodic sweeps, these ritual cleansings coming down from Mexico City at the behest of the Yanquis.
noun
Esa unidad llevó a cabo recientemente una fructífera redada que resultó en la condena de seis personas.
The unit had recently hauled in a good catch, which had led to the conviction of six persons.
- Unos $ 700 mil. Fue una buena redada.
It was a pretty good haul.
Oye, ésa es una gran redada, Wayne.
Hey, that's quite a haul you made, Wayne.
Procede todo de una gran redada de drogas de hace 8 años.
It's all from one big drug haul eight years ago.
Mientras en Aitu, Ozzy trajo un gran redada.
Back at Aitu, ozzie brought in a big haul.
Tendremos que hacer otra redada.
We'll have to make another haul.
Qué gran redada la de hoy.
That's a big haul today.
Los policías les hacen redadas diez veces al año.
Cops haul them in ten times a year. Nothing ever happens.
Haremos otra redada.
Lets make another haul.
Es lo que hemos cogido en esta redada.
That's about all we got in this haul.
Fue una redada simultánea, Tampa y Miami.
It was a simultaneous haul, Tampa and Miami.
¡La redada fue un éxito, por Sampa!
That was a lucky haul, by Sampa!
Las redadas eran espléndidas y su padre estaba satisfecho.
The hauls were excellent and his father was pleased.
Fray Eulalio estaba encantado con la redada matinal.
Fr. Eulalio stood entranced with the morning’s haul.
No obstante, sólo podían pensar en su última redada;
However, they could think only of this new haul;
—¡Una bonita redada! —comentó el sargento con sus hombres—.
‘A very, very nice little haul,’ said the sergeant to one of his men.
La redada tenía otro objetivo: decirles que se había acabado la tolerancia en el Buttes-Chaumont.
Hauling them in was just their way of saying that they were done turning a blind eye to what went on in the Buttes-Chaumont.
Pero usted va en busca de una buena redada al amenazarme con hacer público todo esto y comprometer mi actual posición aquí.
But you’re on for a real haul by threatening to make all this public and compromise my position here.
—¿Es usted, acaso, el hombre que ayudó a Garry Lord en sus magníficas redadas de la otra noche? —Sí, señor; yo soy.
“Are you the young man who helped Garry Lord make that salmon haul?” he queried. “Yes, sir. I’m he.”
Había diez argollas atornilladas al suelo del carromato en dos filas de cinco, suficientes para una posible gran redada.
Ten rings were bolted to the wagon floor, two rows of five, enough for the occasional big haul.
Un buen botín caído en la redada, y en la celda encuentra la lista con los nombres de los simpatizantes del lugar y del entorno, con la acción de castigo consumada.
A good haul, right into the net, in Zell a list of sympathizers is found, both local and from the surrounding area, punitive action is taken.
noun
Hombres con uniforme del ejército y pasamontañas hicieron una redada en la comunidad y mataron a tiros a seis hombres, amenazando con regresar y matar a otras personas si no abandonaban la aldea.
Men in army uniforms wearing balaclavas had rounded up the community and shot six men, threatening to return and kill more unless the people abandoned their village.
Los somalíes son tiroteados si tratan de cruzar las fronteras, seleccionados como reclutas por las partes en conflicto y sometidos a redadas por razones de seguridad cuando no a ataques racistas.
They were shot at while trying to cross borders, targeted for recruitment by parties to the conflict and subjected to security roundups and racist attacks.
- El tipo que disparó en la redada.
- Guy who got shot at the bust.
Hacemos redadas en fábricas clandestinas cada día y nunca tuvimos que disparar un tiro.
Look, we bust sweatshops every day and never had to fire a shot.
¿Qué le contó? Que le disparó un policía en una redada.
Just that she got shot by a cop in a drug bust, all right?
Si, su compañero, su mejor amigo, sabes, recibio un disparo en una redada de drogas como 20 años atras.
His best friend, you know, got Shot in a drug bust like 20 Years ago.
Una vez durante una redada de drogas le volaron unos de los dedos.
one time during a drug bust, he had one of his fingers shot off.
Cuando la redada salió mal, hace dos semanas, Jo recibió un disparo en la pierna.
When the takedown went to hell two weeks ago, Jo got shot in the leg.
Y también los del turbante: no comprendía por qué no hacían una redada y los mataban a todos después de lo de las Torres Gemelas.
And rag-heads too, who he didn't see why they weren't simply rounded up and shot because of the Trade Towers.
Al año de ocupar su nuevo cargo en Miami, disparó y mató a dos traficantes de drogas en una redada que salió mal.
Within a year of her new post in Miami, she shot and killed two drug dealers in a takedown that went bad.
Le explicó que, como la policía había detenido a los mayates cuando las grandes redadas, había una oportunidad en ese pueblo y que los mandamases querían aprovecharla. Que iban a montar un chiringuito en un motel y a correr la voz de que se podía llamar a cierto número de teléfono para que te llevaran la droga a domicilio.
He explained that since the mayates got popped during the big busts, there’s an opportunity in this town and the shot callers are going to take advantage of it. They’ll set up at a motel and put it out on the street that you can call a certain number and get delivery.
En la primavera de 1944 se enteraron de que en Italia septentrional había seis millones de huelguistas, que en Roma habían matado a treinta y dos alemanes y que en represalia habían hecho una redada y fusilado a trescientos veinte italianos, que la Armada VIII estaba lista para una nueva ofensiva, y que en las primeras horas del 6 de junio los Aliados habían desembarcado en Normandía.
In the spring of 1944 they learned that in northern Italy six million workers had gone on strike; that in Rome thirty-two Germans had been killed and, in reprisal, the Nazis had rounded up and shot three hundred and twenty Italians; that the Eighth Army was ready for a new offensive; that in the early hours of June 6th the Allies had landed in Normandy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test