Translation for "recuperar" to english
Translation examples
verb
Anticipos por recuperar
Advances to be recovered
Posibilidad de recuperar metales de las cenizas;
Possibility of recovering metals from the ash;
Recuperar todos los gastos deficitarios
Recover all overspent amounts
Seguía tratándose de recuperar la suma.
Efforts are continuing to recover the amount.
El costo se recuperará de los gastos de personal.
Cost to be recovered from personnel costs.
Tiempo que llevó recuperar las deducciones
Time taken to recover deductions
Sólo se pudieron recuperar algunas armas.
Only a few of the weapons could be recovered.
Los desposeídos siguen sin recuperar sus derechos.
The dispossessed have not recovered their birthrights.
La Administración no pudo recuperar los fondos.
The Administration could not recover the funds.
Se va a recuperar.
She'll recover.
- Pero me recuperaré.
- But I'll recover.
Se recuperará pronto.
He'll recover soon.
¿Pero se recuperara?
Will he recover?
Para recuperar Jerusalén, recuperar nuestra Tierra Santa.
To recover Jerusalem. To recover our Holy Land.
Se recuperará rápidamente.
You'll recover faster.
¿Se puede recuperar?
Can he recover?
¿Qué había que recuperar?
What was there to recover?
¡Y de..., de recuperar sus..., sus cuerpos!
Of … of recovering their … their bodies!
¿Se recuperará, señor?
Will he recover, sir?
—Te vas a recuperar.
“You’re going to recover.”
Había que recuperar el rubí.
The ruby must be recovered.
—¿Se puede entonces recuperar?
Can it be recovered then?
Para recuperar lo que te pertenecía.
To recover what belonged to you.
retrieve
verb
Recuperar y analizar la información de forma manual es un proceso largo y costoso.
Retrieving and analyzing information manually is a lengthy and expensive process.
La UNIKOM está procurando recuperar el vehículo.
UNIKOM is making efforts to retrieve the vehicle.
También les resultó extremadamente difícil conservar o recuperar documentos oficiales.
It was also extremely difficult to retain or retrieve official documents.
Si la memoria no se preserva ahora, será muy difícil de recuperar en el futuro.
If that memory is not captured now, it will be very difficult to retrieve in the future.
No es posible disponer o recuperar los datos necesarios
Necessary data are not available or retrievable
La UNISFA logró recuperar y devolver 167.
UNISFA was able to retrieve and return 167 of them.
Los contaminantes descargados a la atmósfera o en el agua son difíciles de recuperar.
Pollutants emitted into the air or water are difficult to retrieve.
El carbunclo es sólo un motivo para recuperar ese impulso.
Anthrax is only one motive for retrieving that momentum.
El autor fue detenido cuando se dirigía a recuperar los explosivos.
The author was arrested when he was on the way to retrieve the explosives.
Viaje a la sede de la FAO en Roma para recuperar unos multiplexadores temporales
Travel to FAO/Rome to retrieve timeplex equipment
Recuperar el arma.
Retrieve the weapon.
Creer, recuperar, alcanzar
Believe, retrieve, achieve.
Lista para recuperar.
Ready to retrieve.
Si podemos recuperar uno, podemos recuperar el resto.
If we can retrieve one, we can retrieve the rest.
¿Puedes recuperar algo?
Can you retrieve anything?
Recuperar tu equilibrio.
Retrieve your balance.
Recuperar su confianza
Retrieve your confidence.
- En recuperar esto.
To retrieve this.
Recuperar el dinero!
Retrieve the money!
¿Recuperar nuestra tecnología?
Retrieved our technology?
—Tendremos que recuperar el…
“We’ll need to retrieve the—”
-Sencillos de recuperar.
Simple to retrieve.
¿Hay algo que le gustaría recuperar?
“Is there anything you'd like to retrieve?”
Tienes que recuperar la espada.
“You must retrieve the sword.”
«Nadie recuperará esa estatua»;
No one will retrieve that statue.
¿Desea recuperar una carta?
You wish to retrieve a letter?
Pero podemos recuperar el marfil.
But we may retrieve the ivory.
—¿Puedes recuperar a Marc?
Can you retrieve Marc?
—¿Tenemos o no que recuperar las gemas robadas?
Are we not to retrieve the stolen gemstones?
Se inclinó para recuperar las llaves.
She bent to retrieve her keys.
verb
A veces es más importante recuperar los recursos naturales.
But sometimes it is more important to regain our natural resources.
Dicho Miembro recuperará sus derechos si paga los atrasos.
By payment of the arrears the Member will regain the rights of membership.
El pueblo tibetano debe recuperar su soberanía.
The Tibetan people must regain their sovereignty.
La Asamblea General debe recuperar su autoridad.
The General Assembly must regain its authority.
Tenemos que recuperar el equilibrio logrado en Río.
We must regain the balance achieved at Rio.
Las Naciones Unidas deben recuperar su credibilidad.
The United Nations must regain its credibility.
Se recuperará la dignidad humana.
Human dignity will be regained.
Disponer de una vivienda social es el primer paso para recuperar la autonomía.
Social housing is the first step to regaining independence.
Hay que recuperar la legitimidad y la autoridad del Consejo de Seguridad.
The legitimacy and authority of the Security Council must be regained.
Debemos recuperar nuestro impulso.
We must regain our momentum.
Recuperar su poder.
Regain his power.
Para recuperar el medallón.
TO REGAIN THE MEDALLION.
Para recuperar la posición...
To regain position....
¿Para recuperar su poder?
To regain his power?
- ¿Recuperará la consciencia?
Will he regain consciousness?
Puede recuperar la conciencia.
She may regain consciousness.
- ¿Recuperar su memoria?
Regain his memonj?
Sin recuperar el conocimiento.
Without regaining consciousness.
—Para recuperar sus fuerzas.
- To regain your strength.
—¿Para recuperar su cuerpo?
“In order to regain your body.”
Debemos recuperar Colonia.
We are to regain Cologne.
Está a punto de recuperar el control. No.
She’s regaining control. No.
Tienes que recuperar las fuerzas.
“You must regain your strength.”
Tenía que recuperar la confianza.
She needed to regain her confidence.
Tengo que recuperar fuerzas.
I’ve got to regain some strength.’
—No podéis recuperar el tiempo.
“You cannot regain time.”
No volvió a recuperar la consciencia.
He never regained consciousness.
Trató de recuperar el control.
He struggled to regain control.
Intentaba recuperar el control.
Trying to regain his control.
verb
Las Partes utilizan diferentes criterios para recuperar las tierras degradadas.
Parties have used different approaches to reclaim degraded lands.
:: Recuperar los bajíos circundantes y transformarlos en un parque de recreo;
:: Reclaiming low-lying neighbouring land and transforming it into a recreational park;
Esto, para mí, indica el deseo de la Asamblea de recuperar el patrimonio que se le concedió en virtud de la Carta.
This, in my view, is indicative of the Assembly's desire to reclaim the patrimony bequeathed to it under the Charter.
vii) Recuperar y ampliar el espacio público y de encuentro común;
(vii) To reclaim and expand public spaces and meeting places;
Los esfuerzos desplegados por las colectividades locales para recuperar ese tipo de barrios son un modelo de acción correctiva.
Local authorities's efforts to reclaim such districts constitute an exemplary corrective measure.
Una gran ciudad estadounidense está trabajando para hacer retroceder las aguas de la inundación y recuperar su futuro.
A great American city is working to turn the flood waters and reclaim its future.
Los Estados deberían informar también a las mujeres sobre el modo de recuperar su nacionalidad.
States should also raise awareness among women on how to reclaim their nationality.
Estos recursos son esenciales para los países en desarrollo a fin de recuperar las tierras ganadas por el desierto.
The increased resources are critical for developing countries to reclaim the land swallowed by deserts.
El Gobierno estimó que las escuelas debían contribuir a recuperar y revitalizar estas lenguas.
The Government felt that schools had a role in helping reclaim and revitalize Native languages.
No obstante, para ello necesitamos aumentar la inversión para detener la desertificación y recuperar las tierras degradadas.
But to do this, we need enhanced investment in halting desertification and reclaiming degraded lands.
El universo recuperará y reparará.
Universe will reclaim and repair.
Recuperar quien solía ser.
Reclaim who I used to be.
Para recuperar nuestra propiedad.
To reclaim our property.
- Para recuperar mi colección.
To reclaim my collection!
- ¡Yo lo recuperaré!
I will reclaim it!
Recuperar y reparar.
Reclaim and repair.
Luego, lo recuperaré.
Then I will reclaim it.
Lo que querían recuperar.
What they were trying to reclaim.
Vamos a recuperar nuestra casa.
We will reclaim our house.
¿Pensaba recuperar esas cosas?
Did he think to reclaim such things?
Intentó recuperar algo de dignidad.
He tried to reclaim some dignity.
Eso deja una sola reliquia por recuperar.
That leaves just one relic to reclaim.
Aún podemos recuperar alguna cosa.
We can still reclaim some of it.
Una vez allí, insistió en recuperar su dormitorio.
There she fought to reclaim her bedroom.
Sin embargo, primero tenían que recuperar los cuerpos de los fallecidos.
First, though, the dead needed reclaiming.
No tenía manera de recuperar a la mujer que amaba.
There was no way to reclaim the woman I had loved.
Puedes recuperar tu alma y renacer.
You can reclaim your soul and be reborn.
Tú estás ansioso por recuperar el honor de tu familia.
You are keen to reclaim your family’s honour.
Los dos hombres deseaban recuperar tierras y mejorarlas.
Both men wanted to reclaim and improve.
verb
En segundo lugar, es preciso reformar la escala de cuotas y adoptar medidas para recuperar las cantidades adeudadas.
Second, the scale of assessments needed to be reformed, in conjunction with measures to recoup outstanding arrears.
Un factor que contribuía a esos logros parecía ser el carácter suficientemente importante de la economía nacional, que permitiría al país recuperar su inversión.
A factor contributing to such success appeared to be a national economy large enough to enable the country to recoup its investment.
Entretanto, los acreedores extranjeros no podrían recuperar sus fondos.
Meanwhile, the foreign creditors would not be able to recoup their funds.
Sin embargo, los reclamantes no han demostrado que hayan intentado recuperar los fondos por conducto del liquidador después de que la empresa dejó de funcionar.
However, the claimants have not shown that they attempted to recoup the funds from the corporation through the liquidator after it ceased to operate.
Es necesario recuperar más gastos de I+D generalizando al máximo la comercialización de los productos.
More R&D costs need to be recouped by marketing products as widely as possible.
El Organismo continúa sus esfuerzos por recuperar el IVA pendiente de las fuentes pertinentes.
The Agency is continuing its efforts to recoup VAT arrears from relevant sources.
Las autoridades locales pueden recuperar del Departamento del Medio Ambiente hasta la mitad de la suma de la subvención, con un límite máximo de 600 libras.
Up to half of the amount of the grant, subject to a maximum of £600, is recouped by local authorities from the Department of the Environment.
En toda futura estrategia de desarrollo se debería dar prioridad a esos sectores para recuperar sus niveles de productividad y salarios.
They should be granted priority status under any future development strategy to recoup its productivity and wage levels.
El reducido tamaño de las curtidurías ubicadas en los territorios palestinos ocupados plantea dificultades para recuperar inversiones de capital en costosas instalaciones de tratamiento.
The small size of tanneries in the Occupied Palestinian Territories presents a challenge for recouping investments in costly treatment facilities.
26. El éxito de la industria cinematográfica de los Estados Unidos se puede atribuir, en parte, a su tamaño y su capacidad de recuperar los costos de producción en el propio país.
The success of the US film industry is partially attributable to its size and the ability to recoup production costs domestically.
Estudia en serio y recuperarás.
Just knuckle down and you'll recoup.
Estoy intentando recuperar mis pérdidas.
I'm trying to recoup my losses.
Me tengo que recuperar.
- I gotta recoup.
Es hora de recuperar sus fuerzas querida.
Time to recoup your energy.
Tenemos que recuperar nuestras pérdidas.
We have to recoup our losses.
Se llama "recuperar gastos".
That's called recoupment.
Quien le dice podemos recuperar unos pesos.
Maybe we can recoup.
recuperar mi dinero es normal.
Recouping my money is normal.
¡No podré recuperar las pérdidas!
You won't let me recoup my losses!
Él necesitaba recuperar sus pérdidas.
He needed to recoup his losses.
Tenía que recuperar su inversión en tiempo.
He had a time investment to recoup.
Ahora puedo recuperar mi honor.
I may recoup my honor now.
Pero ahora, ahora tenía la oportunidad de recuperar su fortuna.
But now, now there was a chance to recoup his fortunes.
Pero no se tomó la molestia de recuperar el dinero de sus clientes.
But he had not bothered to recoup his clients’ money.
Incluso podría recuperar los fondos de mis inversores.
And I could probably recoup my investors’ funds, too.”
y quienes, por su lado, le habían permitido recuperar la fortuna familiar.
and who, in turn, had allowed him to recoup his family's fortune.
«En Nueva España», le dije, «puedes recuperar tu fortuna.
In New Spain, I said, you may recoup your fortune.
–Claro que luego podremos venderlo y recuperar casi todo el dinero.
"We'll be able to sell it later and recoup almost all the expense, of course.
—Bueno —dijo su madre, tolerante—, tienen que recuperar los gastos de investigación.
"Well," her mother said tolerantly, "they have to recoup the research fees.
El dueño me vendió con la esperanza de recuperar su inversión antes de que muriese.
The owner sold me in the hope of recouping his investment before I died.
Se aplicaban políticas encaminadas a crear parques nacionales a fin de conservar los bosques, así como a recuperar y restablecer las grandes cuencas fluviales.
Policies were applied to create national parks for the conservation of forests, as well as to recuperate and restore large river basins.
Los Estados Miembros deben también negociar y concertar acuerdos bilaterales y/o multilaterales relativos a un procedimiento simplificado y eficaz para recuperar vehículos robados.
Member States are also urged to negotiate and conclude bilateral and/or multilateral agreements for a simplified and effective procedure to recuperate stolen vehicles.
La Operación de Derechos Humanos en Rwanda ha observado ciertas dificultades en la aplicación de ese decreto y muchos repatriados no han logrado recuperar sus casas o propiedades.
HRFOR has observed difficulties in implementing this directive, and many returnees have not been able to recuperate their houses or property.
Para los Estados en desarrollo, el problema radica en recuperar la capacidad anterior del aparato estatal y no en tratar de disminuirlo.
For developmental States, recuperating the prior capacity of the State apparatus becomes the problem, not figuring out ways of diminishing it.
Finalmente, el representante de la República de Corea informó al Comité sobre la política de su Gobierno de recuperar tesoros culturales que obraban en el extranjero.
Finally, the representative of the Republic of Korea informed the Committee of the policy of his Government of recuperating cultural treasures held abroad.
La comunidad internacional debe adoptar medidas más activas para recuperar las tierras afectadas por las minas antipersonal como parte del mantenimiento y la consolidación de la paz.
The international community needs to take more active measures to recuperate land affected by anti-personnel mines as an integral part of peacekeeping and peacebuilding.
No basta con recuperar los trabajos perdidos y cerrar la brecha de producción creada por la profunda recesión.
It is far from sufficient to recuperate the job losses and close the output gap created by the deep recession.
Una tonelada métrica de alimentos terapéuticos ayuda a recuperar a alrededor de 80 niños.
One metric ton of therapeutic food helps around 80 children to recuperate.
Recuperar el talento de los migrantes ecuatorianos es una forma de fortalecer la capacidad tecnológica, científica y cultural del país.
Recuperating the talents of Ecuadorian migrants was a means of strengthening the country's technological, scientific and cultural capacity.
Nunca presentó una solicitud para recuperar su ciudadanía checoslovaca.
He never applied to recuperate his Czechoslovak citizenship.
Si estudia, recuperará.
If she studies, she'll recuperate.
Hay mucho que reparar y recuperar.
There's so much to repair and recuperate,
Te podrías recuperar allá.
You could recuperate there.
Te recuperarás en Madr...
You'll recuperate in Madr...
Tomando estas hierbas, se recuperara pronto.
After taking the herbs, she'll recuperate soon
Ella piensa que se va a recuperar mejor ahí.
She thinks she'll recuperate better there.
Tómese dos dosis más y se recuperará del todo.
Take 2 more doses of medicine and you'll recuperate
Se puede recuperar completamente.
He can recuperate fully.
Dénle esta medicina... y él se recuperará.
Take this medicine and he'll recuperate
Además, no me puedo recuperar aquí.
Besides, I certainly can't recuperate here.
Ve a casa a recuperar fuerzas.
Go home and recuperate.
recuperar sabidurías en proceso de desaparición;
recuperating knowledges on the verge of disappearing;
Tomaos un tiempo para recuperaros y reflexionar.
“Take some time to recuperate and reflect.”
—Me recuperaré si nadie más me dispara, no se preocupe.
“I will recuperate if no one else shoots me.”
He estado enfermo y he venido aquí a recuperar fuerzas.
I’ve been ill and I’ve come here to recuperate.’
Es necesario recuperar fuerzas. —Sólo un momento —dijo Ramón—.
“It is necessary to recuperate.” “For a little while,” Ramón said.
Hubiera querido tumbarse boca arriba para recuperar fuerzas.
He wanted to roll over onto his back and recuperate.
Me trasladé con Berkeley y Rosalie cuando se marcharon al campo para que el a se recuperara.
I went with Berkeley and Rosalie when they retired to the country for her to recuperate.
LINOGE: No os preocupéis, chicos… se recuperará de ésta, estoy seguro.
LINOGE Not to worry, folks--he’ll recuperate just fine, I’m sure.
Tras diez minutos de llenar impresos tienen que sentarse a recuperar las fuerzas una hora o más.
Ten minutes of writing out forms and they have to sit down and recuperate for an hour or so.
verb
No queda nada que recuperar.
There is nothing to get back.
¿Qué quería recuperar?
What was it you wanted to get back?
—¡Y qué recuperará primero!
“And which he’ll get back first!”
Tenía que recuperar el rumbo.
She needed to get back on course.
Recuperar unas cartas.
To get back some letters.
—Para recuperar lo que me quitaron.
To get back what was fucking taken from me.
Pero no recuperarás este momento con Josie.
You won’t get back this moment with Josie.
¿Cuántos puede recuperar?
How many can thee get back?
—Me ha costado recuperar el ritmo.
“It’s been hard to get back into the rhythm.
—Sí, he de recuperar lo de ayer.
“Right, I have to make up for yesterday.”
Hay que recuperar el tiempo perdido ¿cómo?
They have to make up for lost time—how?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test