Similar context phrases
Translation examples
verb
Se señala que ningún delegado tendrá autoridad para invalidar la decisión personal adoptada por el Ministro en este caso, y que también puede ser un factor que disuada al Tribunal Administrativo de Apelación de ejercer sus facultades discrecionales, en caso de que se rechace una solicitud en primera instancia y se recurra la decisión
It is submitted that no delegate will have the authority to overrule the Minister's personal ruling made in this case and that it may also be a factor dissuading the AAT from exercising its discretion, should an application be refused at first instance and the decision be appealed.
Pido al tribunal que se rechace la protesta, contando con la seguridad de que proporcionaré la prueba suficiente o, de lo contrario, podrá anularse la declaración.
“I ask the Court that the objection be overruled subject to my assurance that it will be connected up, otherwise the testimony can go out.”
¡Y cuántas invitaciones rechacé!».
And the invitations I turned down!
Rechacé el trabajo en Corea.
I turned down the job in Korea.
Y por eso también rechacé Luz de gas.
That’s why I turned down Gaslight, too.
–Y yo jamás rechacé una cerveza gratis.
And I never turn down a free beer.
Quizá alguien a quien rechacé en una audición.
Somebody I turned down at an audition perhaps.
Rechacé un cardenalato para no alejarme de su lado.
I turned down a cardinalship to remain near him.
Me refiero a la época en que rechacé el encargo en Corea.
It was when I turned down the job in Korea.
Nunca rechacé una invitación, y menos viniendo de él;
I never turned down his offer of a drink.
Rechacé a tres jóvenes de los olkhun’ut —le contó—.
“I turned down three young men of the Olkhun’ut,”
—Es que necesito explicarte por qué rechacé tu invitación.
“I need to explain why I turned down your dinner invitation.”
verb
Rechacé el inevitable abatimiento provocado por la decepción examinando el resto de las páginas.
I fended off the inevitable depression of disappointment by sifting through the rest of the pages.
ahora parecía una expansión de mi felicidad, un premio adicional, que acentuaba mi sensación de limpidez e inocencia, así que rechacé el sueño para escucharla con la atención y curiosidad que le dedicamos a la música.
It seemed to increase my feeling of limberness and innocence and I fended off sleep to listen to it with the attention and curiosity with which we follow music.
verb
El Movimiento insta a la Conferencia a que rechace la doctrina de la disuasión nuclear - un obstáculo efectivo contra el desarme más que un medio de lograr la paz y la seguridad internacionales- y prohíba los ensayos nucleares en todas sus formas.
The Movement urged the Conference to reject the doctrine of nuclear deterrence -- an effective obstacle to disarmament, rather than a means of bringing about international peace and security -- and to ban all forms of nuclear weapons testing.
Le escribimos en un momento en que todos los miembros del Consejo de Pugwash asistimos a la Conferencia de Pugwash correspondiente al año en curso para exhortarle a que prorrogue la actual moratoria de los Estados Unidos de América respecto de los ensayos nucleares y rechace los argumentos aducidos en favor de la realización de nuevos ensayos antes de que concierte un tratado de prohibición completa de los ensayos.
We are writing, as all of the members of the Pugwash Council attending this year's Pugwash Conference, to urge you to extend the current moratorium of the United States of America on nuclear explosive tests and to reject the arguments for additional testing before conclusion of a Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT).
257. Después de esa decisión, se revisó la Ley de empresas de telecomunicaciones el 26 de diciembre de 2002 de manera que las telecomunicaciones prohibidas se especificaran en la ley y se limitaran a aquéllas que revelaban secretos de Estado o que tuvieran un objetivo criminal; antes de que el Ministro de Información y Telecomunicaciones ordene a una empresa de telecomunicaciones que rechace o limite tales telecomunicaciones, la orden debe ser examinada por el Comité de Ética en la Información y las Comunicaciones, un órgano neutral compuesto por expertos privados, que incluye expertos jurídicos y representantes de organizaciones de usuarios.
257. Following the decision, the Telecommunication Business Act was revised on 26 December 2002 so that banned telecommunications are specified by law and limited to those disclosing state secrets or having a criminal objective, and that before the Minister of Information and Communications orders a telecommunication enterprise to refuse or limit the process of such telecommunications, the order shall be reviewed by the Information and Communication Ethics Committee, a neutral body composed of private experts including legal experts and representatives of users' organisations.
74. Es preciso que la comunidad internacional rechace la política de disuasión nuclear y decrete una prohibición permanente de los ensayos de armas nucleares; otra medida de importancia crucial será la concertación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
74. The international community must reject the policy of nuclear deterrence and place a permanent ban on nuclear weapon testing; the conclusion of a fissile material cut-off treaty with an international monitoring mechanism would be another crucial step.
verb
Su delegación exhorta a la Mesa a que rechace la propuesta.
His delegation urged the Committee to reject the proposal.
Esta es la razón de que Liechtenstein rechace esta parte de la recomendación.
Liechtenstein accordingly rejects this part of the recommendation.
b) Que rechace por completo las excepciones previas de Alemania.
to reject the Preliminary Objections of Germany in their entirety.
Por eso espera que se rechace el proyecto de resolución.
It therefore hoped that the draft resolution would be rejected.
Es importante que la sociedad rechace esas hipótesis.
It is important that these assumptions be rejected by society.
Rechace toda explotación minera en cabecera de cuenca;
reject all mining operations at the head of watersheds;
Por consiguiente, su delegación espera que la Subcomisión lo rechace.
His delegation hoped, therefore, that the Sub—Commission would reject it.
Y los rechacé.
And I rejected them.
Rechacé la oferta.
I reject the offer.
No te rechacé.
I didn't reject you.
La cual rechacé.
Which I rejected.
- Rechacé su plan.
- I rejected your plan.
Rechacé la propuesta.
I rejected his proposal.
Ya lo rechacé.
It's been rejected.
No los rechacé.
- I didn't reject them.
-Nunca te rechacé.
-l never rejected you.
Rechacé el dinero.
I rejected the money.
También rechacé eso.
That too I rejected.
Lo que rechacé, además de rechazarla a ella.
What I rejected. Along with rejecting her.
Después lo rechacé.
Then I rejected that myself.
Rechacé estas respuestas.
I rejected those answers.
Pero las rechacé a las dos.
But I rejected them both.
Ahora no lo rechacé.
Now I didn’t reject it.
Ya pensé en ella y la rechacé.
I had already thought of it and rejected it.
—Que la rechace ¿por qué motivo? ¿Por una amante? —No.
Reject her for what? A mistress?’ ‘No.
Ni se lo agradecí ni la rechacé.
I neither welcomed her help nor rejected it.
verb
Pero es sumamente raro que se rechace el segundo nombramiento.
It was extremely rare, however, for a reappointment to be refused.
a) Rechace o no admita a esas personas debido a su discapacidad;
(a) Refuses or fails to accept, to admit such a person on the ground of his disability;
Se resolverá con una decisión que admita a trámite la denuncia o la rechace por infundada.
The administrative dispute shall be resolved by a decision validating or refusing the claim as unfounded.
Esa situación no ha dado lugar a que se rechace la contratación de mujeres.
That arrangement had not resulted in women being refused jobs.
Pueden darse situaciones en las que un Estado rechace la admisión de una persona que haya sido expulsada de otro Estado.
There may be situations in which a State refuses to admit an individual who has been expelled from another State.
El capitán de cualquier buque o el piloto de cualquier aeronave que rechace el embarque a dicho buque o aeronave, su inspección o, si se le solicita, rechace proporcionar información o entregar documentos, será culpable de delito.
The master of any vessel or the pilot of any aircraft refusing to allow such officer to board or search such vessel or aircraft or refuse to give information or produce documents on demand shall be guilty of an offence.
903. A un joven que rechace la asistencia o el tratamiento no se lo puede obligar a aceptarlos.
A young person who refuses assistance or treatment cannot be forced to accept either.
En el caso de que se rechace, el partido podrá interponer recurso contra la resolución ante los tribunales.
In the event of a refusal, a party has the right to appeal the decision before a court.
Sin embargo es raro que el Ministerio Fiscal rechace la comparecencia de un testigo presentado por la defensa.
It was nonetheless rare for the Department of Public Prosecutions to refuse to allow a witness to be summoned for the defence.
Uno que rechacé.
One I refused to accept.
Cuando lo rechace...
When she refuses, we'll..
- Yo las rechacé.
- I already refused them.
No la rechacé.
I didn't refuse it.
- Tranquilo, la rechacé.
Don't worry, I refused it.
- Lo rechacé, Gene.
I refused, Gene.
—Ya no es que lo rechace.
It is no longer a question of refusal.
Naturalmente, lo rechacé.
I refused, of course.
Aterrada, lo rechacé.
Terrified, I refused.
Naturalmente no lo rechacé.
But of course I did not refuse.
Espero que no la rechace.
I hope you won't refuse.
Por eso rechacé el tratamiento.
That’s why I’ve refused treatment.
Rechacé dichas ofertas.
I refused these offers.
Rechacé al prefecto Corin, y te rechazo a ti.
I refused Prefect Corin, and I refuse you.
Le rechacé, sí, pero era lo que él quería.
If I refused him, it was what he wanted.
verb
Un nuevo artículo que seguiría al actual artículo 90, establecería los procedimientos que han de seguirse antes de que un Estado Parte rechace una solicitud de asistencia por motivos de seguridad nacional:
2. A new article, perhaps following current article 90, would set out procedures to be followed before a State party could deny assistance on national security grounds:
El Comité no puede pretender que la delegación nigeriana confirme o rechace esas cifras sin proceder a verificaciones.
The Committee could not expect his delegation to confirm or deny those statistics without verification.
También preocupa al Comité que, en consecuencia, se demore o rechace la afirmación de la ciudadanía camboyana de una persona khmer krom, lo que le impide el pleno goce de los derechos y beneficios establecidos en la Constitución y la legislación del Estado parte (art. 5).
The Committee is further concerned that an individual Khmer Krom's affirmation of his/her Cambodian citizenship is therefore delayed or denied resulting in his/her not being given full and equal rights and benefits as provided under the State Party's Constitution and laws (art. 5).
j) Es preciso que cuando se declare un estado de emergencia no se rechace la aplicabilidad del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y la del Protocolo adicional II.
(j) The applicability of article 3 common to the Geneva Conventions and of Additional Protocol II should not be denied when a state of emergency has been declared.
Aun cuando se rechace su solicitud, se ofrecen servicios por motivos humanitarios hasta el momento de la deportación.
Even if their claim is denied, services are provided on humanitarian grounds up until deportation.
Si ésta estima que no se han satisfecho las condiciones previas para la extradición, se adoptará una decisión por la que se rechace la solicitud de extradición.
If the Court Chamber does not establish that the preconditions for extradition have been fulfilled, then a decision denying the request for extradition is adopted.
11. La Sra. Osorio (República Bolivariana de Venezuela), dando respuesta a la pregunta del Sr. Flinterman acerca de la posibilidad de que se rechace la inscripción de una organización no gubernamental, dice que no hay modo de que esto suceda, puesto que la Constitución garantiza el derecho de toda organización a establecerse e inscribirse.
11. Ms. Osorio (Bolivarian Republic of Venezuela), responding to the question of Mr. Flinterman on whether an NGO could be denied registration, said that that was quite impossible, as it was a constitutionally guaranteed right for any organization to be established and registered.
# Mamá trató de enseñarme el bien pero rechacé sus súplicas #
# Mama tried to teach me better But her pleading I denied
No rechace quién es.
Don't deny who you are.
Anciano, no rechace los alimentos para los niños por mi culpa.
Elder, Don't deny the children food Because of me.
No, mi buen señor, pero como ordenasteis rechacé sus cartas y le negué las visitas.
No, my good lord, but as you did command I did repel his letters and denied his access to me.
No me rechace, y perdóneme.
Not to deny me and to pardon me.
Pregúntele a ella, dudo que rechace a su Dios públicamente.
Ask her yourself. Ask her to deny publicly her adored god.
Después de que la rechace, haces lo del gato por la liebre.
After she gets denied, do the bait and switch.
No, Nancy, hemos leído las transcripciones de la sala, y le pedimos a Su Señoría que rechace su petición.
No, Nancy, we read the court transcripts, and we ask Your Honor to deny her motion to dismiss.
No, mi señor, pero, según ordenasteis, rechacé sus cartas y le negué ...que se acercara a mí.
No, my good lord, but, as you did command, I did repel his fetters and denied his access to me.
Quizás deberías dejar el campo de batalla antes de que tu acompañante de cama te rechace.
Perhaps you should leave the field of battle before thy conjugal bed is denied you.
Rechacé esa posibilidad, la descarté por entero.
I denied that possibility; pushed it aside entirely.
Rechacé esa petición, como es mi derecho como tu padre.
I denied that request, as is my right as your father.
Pero en el supuesto de que lo revoque y el Supremo lo rechace, tendrá problemas.
But if it reverses, and the Supreme Court denies cert, he's got problems.
—Necesito que rechace usted el asalto a las Puertas Croe y Ontabi.
I need you to deny the approaches to Croe Gate and Ontabi Gate.
¿Puedo…? Alargas la mano hacia la bolsa y me preparo para que te rechace.
‘Can I …?’ You reach towards her bag and I prepare for her to deny you.
Quiero que le tiendas la mano y que ella la rechace tal como hizo con Ted Clifford.
I want you to hold out your hand to her, I want her to deny you as she did with Ted Clifford.
Ahora precisamente, uno de esos gatos me miraba desde el árbol, y al pasar por debajo rechacé mentalmente cualquier culpabilidad que la mirada del felino pudiera implicar.
And now one of these cats was looking at me from the tree, and as I passed beneath I denied any blame that the creature’s look might have tried to lay upon me.
Como ya he comentado, renegué de mi familia biológica y rechacé su existencia durante un breve periodo, pero quizá lo entiendas si te explico cómo era recibida mi identidad étnica en el protegido enclave de mi familia adoptiva Songmaker.
As I mentioned, yes, I denied and disregarded the knowledge of my biological family for a short time, but perhaps you’ll understand if I explain how my ethnicity was celebrated in the sheltered enclave of my adoptive Songmaker family.
verb
Pero ese gran objetivo, al igual que la creación progresiva de una Fuerza de Defensa Sudamericana que rechace toda amenaza territorial externa, serán los temas de nuestro próximo futuro.
This major objective, like the progressive establishment of a South American Defence Force to repel any external threat to our territory, will be our theme for the near future.
A fin de que el pueblo bosnio rechace al agresor, debe ponerse fin a la connivencia que permite que los serbios lleven a cabo sus designios, que tienen por meta la exterminación de los bosnios y la remoción material de su Estado del mapa de Europa, aunque sea un Estado Miembro de las Naciones Unidas cuya soberanía e integridad territorial deben ser respetadas.
In order for the Bosnian people to repel the aggressor, there must be an end to the collusion that enables the Serbs to carry out their designs which aim at exterminating the Bosnians and at physically removing their State from the map of Europe, even though it is a State Member of the United Nations whose sovereignty and territorial integrity must be respected.
Desde 1990, el Consejo de Seguridad se ha convertido en un motor más eficaz para movilizar a la comunidad mundial con el fin de que rechace la agresión, se ocupe de los conflictos y mantenga la paz y la seguridad internacionales.
Since 1990, the Security Council has become a more effective engine for mobilizing the world community to repel aggression, manage conflicts and maintain international peace and security.
"Fue apenas ayer que rechacé a lord Graham y sus 6 millones..."
"'It was only yesterday I repelled Lord Graham and his six million,
La aparté de un empujón, la rechacé llena de odio, como un animal que escapa de una trampa.
I pushed her away, repelled with hate like an animal sprung from a trap.
verb
Toma nota de la reiterada solicitud del Estado parte de que se rechace la denuncia como un abuso del derecho de presentar comunicaciones, así como de la refutación del autor.
It takes note of the State party's reiterated request that the complaint be dismissed as an abuse of the right of submission, as well as the author's rebuttal.
297. En caso de que el tribunal absuelva al demandado, rechace los cargos o suspenda el procedimiento penal, se indicará a la persona autorizada que inicie un procedimiento civil para reclamar una reparación.
297. Where the court acquits the defendant or dismisses the charges or suspends the criminal procedure, the authorized person is instructed to initiate civil procedure to claim damages.
En caso de que se rechace la petición, se archiva el expediente sin ningún otro efecto jurídico.
If the appeal is dismissed, the file shall be closed without further legal effect.
El Sr. Kälin observa que aun cuando se rechace una causa por violación en razón de la falta de pruebas, cabe suponer que se trata de un sospechoso conocido.
18. Mr. Kälin observed that rape cases dismissed for lack of evidence nonetheless presumably involved a known suspect.
Ahora bien, nada permite pensar que se rechace ese tipo de pruebas, ya que el proceso verbal del interrogatorio sólo se puede impugnar invocando falso testimonio.
However, there was no stipulation that that type of testimony would be dismissed since the interrogation records could be challenged only on the basis of forgery.
El amparo puede servir de caso previo pendiente (art. 75, LJC) para demandar por la vía de la acción de inconstitucionalidad, cuando la eliminación de alguna norma sea necesaria para que el amparo prospere o para que se rechace.
262. Amparo proceedings may serve as a prior pending case (Constitutional Jurisdiction Act, art. 75) for the purpose of seeking a declaration of unconstitutionality when the abolition of a particular rule is necessary for the amparo action to be either accepted or dismissed.
i) Rechace una objeción presentada por la persona acusada basada en la falta de competencia;
(i) dismisses an objection by the accused based on lack of jurisdiction;
a) rechace en su totalidad las reclamaciones del Perú;
(a) dismiss Peru's claims in their entirety;
Andy, creo que en el pasado te rechacé y me equivoqué.
Andy, I think in the past I've dismissed you as the kind of guy you couldn't really count on and I was wrong. You've been a rock for this family.
El Estado solicita que se rechace la petición.
The state moves to dismiss the motion.
Vino a mi y la rechacé.
She came to me and i dismissed her.
- No las rechacé.
- I didn't dismiss it.
Sabe que lo rechacé porque estaba pasado de benzodiacepinas. ¿No?
You know I dismissed him because he was wacked out on benzos, right?
La rechacé porqué el material de Colin era... altamente poco fiable.
I dismissed it because Colin's product is so... (EXHALES) ... notoriously unreliable.
Rechacé todas las acusaciones de votación fraudulenta contra un procesado políticamente influyente.
- I dismissed charges of vote fraud against an influential defendant.
¿Ah, señoría, sería buen momento para pedir que se rechace el caso contra Loretta Cancun?
Ah, Your Honor, is this an appropriate time to ask for a dismissal in People vs. Loretta Cancun?
Pero rechacé el plan enseguida.
But I quickly dismissed the idea.
Rechacé la idea inmediatamente.
I dismissed the thought immediately.
—Entonces también es posible que rechace nuestra interpretación.
“Then perhaps he’ll simply dismiss our interpretation.
Ése fue un pensamiento molesto y lo rechacé enseguida.
That was an unpleasant thought, and I dismissed it immediately.
Esa fue su idea, pero la rechacé sin apenas pensármelo.
That was his idea but I dismissed it with barely a second thought.
Estuve a punto de sugerir el plan del aura, pero lo rechacé.
I was about to suggest the aura plan but dismissed it.
Pero ésas eran especulaciones demasiado fantásticas, y las rechacé enseguida.
But these speculations were too fantastic, and I dismissed them.
Me pareció una historia tan estúpida que la rechacé al instante.
It struck me as such a silly story, I dismissed it instantly.
Indumentaria de trabajo, pensé. ¿Lesbiana? Rechacé la idea.
Working clothes. I thought. Dyke? I dismissed the idea.
Ackroyd. Tuve la misma idea, pero la rechacé por parecerme poco probable.
Ackroyd’s own. I had rather the same idea myself, but I dismissed it as hardly feasible.”
verb
Desesperada, me hizo proposiciones que yo rechacé.
In desperation, she made advances to me, which I repulsed.
Lo rechacé muy seriamente cuando ella insistió, intentando convencerme.
When she coaxed and insisted, I repulsed her quite sternly.
Y entonces, cuando yo rechacé sus… avances, se puso de mal talante.
Then, when I repulsed his—his advances he got ugly.
Incluso anoche, sin ir más lejos, lo rechacé tres veces, pero por tres veces logró vencer mi resistencia.
Even last night I repulsed him three times but three times he weakened me.
Me estremecí al oír la palabra higo, y rechacé educadamente la fruta sin preocuparme de mencionar mi desgraciada aventura de Acre donde cogí asco a los higos.
I winced at the word fig, and politely declined, not bothering to mention my Acre misadventure that had made figs repulsive to me.
Luego abracé a Ilaria, comprobé que no tenía sangre, grité algún improperio contra los que pitaban con insistencia y rechacé a los pesados que se acercaron solícitos, una nebulosa de sombras y sonidos.
Then I hugged Ilaria, made sure there was no blood, yelled at the insistent horns, repulsed the annoyingly solicitous passersby, a nebula of shadows and sounds.
Estaba herida, pero aun así, John Carter, no te rechacé como debí haberlo hecho; pero luego empeoraste la situación insultándome con la afirmación de que me habías ganado en pelea.
she faltered, "I was hurt, but even then, John Carter, I did not repulse you, as I should have done, until you made it doubly worse by taunting me with having won me through combat."
verb
53. El Grupo recomienda que se rechace toda la reclamación de la KUFPEC por 135.000 dólares de los EE.UU., por concepto de suplencias de empleados, porque no se presentó documentación probatoria de las sumas reclamadas.
The Panel recommends that the whole of KUFPEC's claim for USD 135,000 for staff replacement be disallowed because no supporting documentation was provided for these claimed amounts.
verb
Rechacé el trabajo en Wall Street que mi familia me tenía preparado.
The career my family planned for me in Wall Street I discarded.
Rechacé muchas proposiciones.
I turned away many a proposal.
Rechacé la invocación. Lobo de las Sombras.
I turned away from the summoning. Shadow Wolf.
Pensar que esperé tres años a ese hombre… Con todos los otros a quienes rechacé.
To think that I waited three years for that man. All those other men who I turned away.
De modo que recibí sus muestras de delicadeza como un muro inexpresivo: sonriente y cordial, eso sí, pero reservado y levemente altanero, rechacé su generosidad.
So I let him spend his tact on a blank wall—smiling, cordial, reserved, off-handed; and I turned away his generosity.
Mientras atisbos de paz y madurez política brotan aquí y allá por todo el globo, quizás el resto de nosotros rechace las ideologías y otras autoindulgencias y empiece también a tomar nota.
As glimmers of peace and political maturity break out here and there around the globe, perhaps the rest of us will turn away from ideologies and other self-indulgences and start to take notice as well.
298. Por otra parte, la mujer togolesa menor de 18 años que contraiga matrimonio con un extranjero conservará la nacionalidad togolesa, salvo que, antes de la celebración del matrimonio, rechace esa nacionalidad expresamente.
298. In addition, a Togolese girl under age 18 who marries a foreigner retains Togolese nationality unless she expressly declares before the celebration of the marriage that she repudiates it; that declaration may also be made without permission.
41. Exige que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) entregue al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a todos los funcionarios públicos de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y del Gobierno de la República de Serbia acusados de crímenes de guerra y rechace la autoridad de cualquier persona acusada de estos crímenes, como primer paso para establecer un gobierno democrático y convertirse en un miembro respetado y de pleno derecho de la comunidad internacional, y recuerda a este mismo Gobierno sus obligaciones de cooperar plenamente con el Tribunal;
41. Demands that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) hand over to the International Tribunal for the Former Yugoslavia all government officials of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and of the Government of the Republic of Serbia indicted as war criminals and repudiate the leadership of anyone so indicted as a first step towards establishing a democratic government and becoming a full and respected member of the international community, and reminds the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of its obligations to cooperate fully with the Tribunal;
Estas políticas deben promover una educación en derechos humanos que rechace la discriminación y que fomente en los órganos judiciales una cultura de derechos humanos como fundamento ético en su accionar.
These policies must promote human rights education that repudiates discrimination and promotes a culture of human rights in the judiciary that serves as a basis for ethical conduct.
Al no haber recibido una respuesta sustantiva (es decir, que confirme o rechace las denuncias e indique las medidas que se adoptaron), el Relator Especial no está en condiciones de evaluar la eficacia de sus intervenciones.
Without any substantive reply (i.e. confirming or repudiating the allegations, and indicating what measures were taken), the Special Rapporteur is not in a position to assess the efficacy of his interventions.
Esperemos a que el Tribunal Supremo rechace Roe contra Wade.
Come on. Let's wait until the Supreme Court repudiates Roe v. Wade.
verb
Especialmente lo de ir a ver al doctor Cody, a riesgo de que nos rechace sin contemplaciones.
Especially going to Dr Cody and risking a complete rebuff.
¿Le propongo matrimonio a Arabella, arriesgándome a que me rechace, o me concentro en la tarea de convencerla de que no soy el conquistador incorregible por quien ella me ha tomado?
‘Shall I propose to Arabella, risking a rebuff, or shall I address myself to the task of convincing her that I am not the incorrigible flirt she has plainly been taught to think me?’
—A mí también —coincidió Beaumaris levantándose de la butaca—. ¿Le propongo matrimonio a Arabella, arriesgándome a que me rechace, o me concentro en la tarea de convencerla de que no soy el conquistador incorregible por quien ella me ha tomado?
“So did I,” agreed Mr. Beaumaris, rising from his chair. “Shall I propose to Arabella, risking a rebuff, or shall I address myself to the task of convincing her that I am not the incorrigible flirt she has plainly been taught to think me?”
verb
El pragmatismo no permite que ningún país rechace las medidas proteccionistas, y los aumentos de los precios eran previsibles.
Pragmatism does not allow any country to spurn protective measures, and the price rises were predictable.
¿Después de que pensaste que te rechacé les contaste a todos por accidente que yo era homosexual?
Wait, so after you thought I spurned you, you accidentally outed me to my entire house?
Así que rechacé sus insinuaciones sexuales.
So I spurned her sexy advances.
No rechacé la dote de la Srta. Caroline.
I did not spurn Miss Caroline's dowry.
¿Y qué le di yo sin preguntar? ¡La rechacé!
And what I got without asking, I have spurned,
y me mantuve firme.. y rechace y evite a todos los hombres
And I dug in my heels and spurned and shunned the other men .
no rechace mi amor
do not spurn my love
¿Crees que te rechacé por lo que pasó en el auto la otra noche?
You think I've spurned you... because of what happened in the car the other night.
Rechacé su ofrecimiento con desdén.
I spurned her offer with contempt.
Le diré que intentó seducirme y que como yo rechacé sus avances, ahora quiere vengarse.
I will tell her that he tried to seduce me, and I spurned his advances, and now he seeks vengeance.
—Gomnol hubiera aspirado más alto —dijo suavemente—, pero yo lo rechacé, aunque hubiera podido saciarme.
"Gomnol would have aspired higher," she said softly, "but I spurned him, even though he could have sated me.
Y como, pese a mi perfidia, deseaba verme una vez más, le pidió a un hombre que siempre me amó, y al que yo siempre rechacé, que me buscara. Mi madre sabía que ese hombre no descansaría hasta encontrarme. Harry esperó.
In spite of my perfidy, she was desperate to see me one more time. She sent a man who had long loved me, though I spurned his advances, to find me. She knew that he would not rest until he had done so.” Harry waited.
verb
El progreso hacia la paz hace necesario un Gobierno palestino que rechace el terror y que acepte los principios esbozados por el Cuarteto.
Progress towards peace required a Palestinian Government that disavowed terror and accepted the principles outlined by the Quartet.
Además, consideramos que la declaración constituye la política oficial de Israel, la Potencia ocupante, y por lo tanto exigimos que el Gobierno de Israel rechace esas declaraciones provocadoras y que incitan a la violencia.
Further, we consider the statement to be the official policy of Israel, the occupying Power, and thus demand that the Israeli Government disavow such provocative statements and incitement to violence.
¿No os rechacé?
Didn't I disavow you people?
—En fin, quería casarse conmigo. —¿Y usted le rechazó? —Le rechacé. —¿Nunca le habría dado el sí? —insistió Mason.
You know, he wanted to marry me.” “And you said ‘no’?” She nodded. “Ever say ‘yes’?” Mason asked.
El legado parecía más destinado a premiarme a mí que a castigar a Anabel —o, al menos, así decidí interpretarlo— y esta vez no lo rechacé.
The bequest seemed to have more to do with rewarding me than with punishing Anabel—so, at least, I chose to construe it—and this time I didn’t say no.
Sígala durante dos días y dejemos de discutir de una vez. —No, gracias. —No lo rechace así por las buenas —dijo con tono irritado—.
You follow her for two days and put an end to the debate.” “No, thanks.” “Don’t say no right off the bat,” he said irritably.
Rechacé con la mano la sopa de tortuga. Estaba demasiado habituado a ella.
I waved away the turtle soup—it was over-familiar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test