Translation for "recargado" to english
Translation examples
verb
La reducción de las emisiones de GEI resultantes de la carga de baterías sería del orden de 15-30 kg de CO2/año en el caso de baterías de 50-100 Ah recargadas en la red y 45 kg de CO2/año en el de las recargadas mediante generador
Reduction of GHG emissions from battery charging would be on the order of 15-30 kgs CO2/year for 50-100 Ah battery for grid based recharging and 45 kgs CO2/year for generator based recharging
Los recursos hídricos subterráneos renovables presentan la forma de acuíferos aluviales de aguas bajas que son recargados por los principales ríos de la región o directamente con las precipitaciones en las zonas costeras limitadas.
Renewable groundwater resources are in the form of shallow alluvial aquifers recharged from the main rivers in the region or directly from precipitation in limited coastal areas.
A la larga, el volumen de agua recargada habrá de ser igual al volumen de las aguas subterráneas contaminadas extraídas.
The volume of water recharged over time will have to be equal to the volume of contaminated groundwater extracted.
c) Conservación del agua. 5.475 pozos recargados en 338 pueblos; 300.000 carteles de sensibilización ambiental distribuidos; 102 proyectos hídricos ultimados con presas de regulación, estanques piscícolas y depósitos de infiltración.
(c) Water conservation: 5,475 wells recharged in 338 villages; 300,000 awareness posters distributed; 102 watershed projects completed with check dams, farm ponds and percolation tanks.
Aunque ello fue causa de que seis pequeñas compañías cesaran sus operaciones, se esperaba que las compañías más grandes hubieren recargado su base de capital para finales de 2005, al tiempo que se hubieran creado 12 nuevas compañías de seguros o que las empresas se beneficiasen de primas más elevadas7.
While six smaller companies ceased business as a consequence, larger companies are expected to have recharged their capital base by the end of 2005, and 12 new insurers have either been created or are planned to take advantage of higher premiums.7
La Chevron U.S.A. afirma también que ambas fases de las unidades requerían el uso de distintos tipos de catalizador y, en función de las condiciones de funcionamiento de la unidad, debían ser recargadas periódicamente con catalizadores nuevos.
Chevron U.S.A. further states that both stages of the units required the use of different types of catalyst and needed, depending on the unit operating conditions, to be recharged with fresh catalysts every few years.
Ya estamos recargados.
We just recharged.
K9, estás recargado?
K9. Are you recharged?
¿Estas ya recargado?
Are you recharged yet?
Ya me siento recargado.
I'm feeling recharged already.
30 minutos... ¡está recargado!
30 minutes...it's recharged!
Debería estar recargada
We should be recharged.
Han recargado. ¡Están disparando!
They're recharging. They're firing!
- Los habrá recargado.
She's probably recharging them.
Su nave está recargada.
Your ship is recharged.
Aún no se habían recargado.
It hadn’t recharged yet.
Tu tacto las ha recargado.
Your touch recharged them.
La velada se había recargado de fragancias.
Evening was recharged and fragrant.
El núcleo está completamente recargado.
Kernel is fully recharged;
Hemos recargado todo lo recargable.
We refilled and recharged everything fillable and chargeable.
Hasta que fuera recargada, la célula no era más que un objeto inerte.
Until it was recharged, the cell was merely a lump.
Me sentía inspirado, renovado y recargado.
I felt inspired, renewed and recharged.
Las defensas estaban todas en su lugar. —¿Recargadas?
The wards were all in place.” “Recharged?”
Desde luego, la Iglesia ha estado siempre recargada de heterodoxia.
Of course, the Church has always been recharged unorthodoxly.
—Pronto estará recargada, pero se necesitará un tiempo para limpiarla.
"It won't take long to recharge, but it will take some time to clean it up.
verb
27. La República Popular Democrática de Corea ha suspendido ya la construcción de sus centrales de energía atómica con una capacidad de 50 megavatios y 200 megavatios y no ha recargado las barras de combustible en el reactor de la Central Experimental de Energía Atómica ni ha reprocesado las barras de combustible gastado, habiendo dado término también al funcionamiento del Laboratorio Radioquímico y la Planta de fabricación de barras de combustible.
27. The Democratic People's Republic of Korea has already suspended the construction of its atomic power plants of 50 megawatt and 200 megawatt capacities, has neither reloaded fuel rods into the reactor at the Experimental Atomic Power Plant nor reprocessed the spent fuel rods, and has shut down operation of the Radiochemical Laboratory and Fuel Rod Fabrication Plant.
b) Hasta 1.000 cartuchos para escopeta o de otros que se carguen con munición, nuevos o recargados, aunque sean de diferentes calibres.
(b) Up to 1,000 cartridges for shotguns or other weapons using ammunition, new or reloaded, including cartridges of varying calibres;
Los días 26 y 27 de noviembre de 2012, el Organismo llevó a cabo una VIF en la central nuclear de Bushehr (BNPP) y verificó que los conjuntos combustibles que habían sido previamente transferidos a la piscina de combustible gastado habían sido recargados desde entonces en el núcleo del reactor.
61. On 26 and 27 November 2012, the Agency conducted a PIV at the Bushehr Nuclear Power Plant (BNPP)and verified that the fuel assemblies that previously had been transferred to the spent fuel pond had since been reloaded into the reactor core.
Estas medidas supondrán la presencia de los inspectores en persona, combinada con el empleo de equipo de vigilancia a distancia, la fijación de precintos y, cuando proceda, el pesaje o empleo de medios alternativos para determinar las cantidades de sustancias químicas recargadas y transportadas fuera de la República Árabe Siria.
These measures will entail a combination of physical presence of inspectors, the use of remote monitoring equipment, the application of seals, as well as, where applicable, weighing or use of alternative means to establish the quantities of chemicals reloaded and transported outside the Syrian Arab Republic.
Debe ser recargado.
Must've reloaded.
Recargad el cañón.
Reload the cannon.
Pudo ser recargada.
Could be a reload.
¡Recargad las armas!
Reload all guns!
- Ya está recargado.
- The cell's reloaded.
- Cañón recargado, Sr.
- Cannon reloaded, sir.
- ¡Recargad con cadenas!
- Reload with chain shot!
Larkin había recargado.
Larkin had reloaded.
Dickie, ¿has recargado?
Dickie, have you reloaded?
¡El asesino no había recargado el arma!
The killer had not reloaded!
—Te la he recargado, por cierto —me dijo.
“You’re reloaded, by the way.”
Los fusileros que habían recargado dispararon.
Those Riflemen who had reloaded fired.
El arma recargada constituyó un emblema de supervivencia.
The reloaded gun was an emblem of survival.
¡Recargad el arma y tú, apaga este dichoso fuego!
Reload the weapon, and you, put that fucking fire out!
¡Recargad! ¡Más deprisa ahora! —gritó un capitán de artillería.
Reload! Look lively now!” a gun captain shouted.
Cardoso tomó el arma que había sido recargada y se la dio.
Cardozo picked up the weapon that had been reloaded and handed it to him.
Vindicación, recargada también a su vez, fue a parar a la funda de su hombro.
Vindication, after a reload, went back into his shoulder holster.
verb
—Lo logramos —le susurró a Ciena, quien seguía recargada, inconsciente, sobre su hombro.
“We made it,” he whispered to Ciena, who lay unconscious against his shoulder.
Al otro lado de Glass, más cerca del perímetro del campamento, Anderson estaba recargado contra un trozo de madera.
On the other side of Glass, closest to the camp’s perimeter, Anderson lay against a chunk of driftwood.
–Yo no le pediría a un hombre enfermo que corra una carrera -respondió Gavilán-, ni pondría una piedra sobre una espalda recargada.
“I would not ask a sick man to run a race,” said Sparrowhawk, “nor lay a stone on an overburdened back.”
La habitación se encontraba dos descansillos de escalera más arriba, y su decoración estaba excesivamente recargada de colgaduras; mientras Lalette se tendía en el suntuoso lecho sin quitarse la ropa, le pareció notar cierto aroma a musgo.
The room was up two flights, heavily bowered with hangings, and Lalette thought she noted a scent of musk as she lay down on the rich bed in all her clothes.
Mientras Pflug autografiaba pósters —otra tarea artística que cumplía con exagerado detalle, prodigándose en dibujos y dedicatorias—, Zingerman se desperezó sin levantarse, ofreció un puro a Abraham y expuso su filosofía de vida a quien pudiera interesarle. —Tírate a las chicas. —¿Cómo? Zingerman tenía una voz ronca y brusca y cabía la posibilidad de que Abraham hubiera tomado una tos recargada por un comentario.
As Pflug autographed posters-another artistic task he handled in excruciating detail, lavishing each with cartoons and inscriptions-Zingerman stretched in his chair, offered Abraham a cigar, and wholesaled his life’s philosophy. “Lay the girls.” “Sorry?” Zingerman’s voice was graveled and abrupt and possibly Abraham had mistaken a baroque cough for speech.
Presidente de la Asamblea, Caballero Adalberto de Gumucio, propuso que, en vista de lo recargado del Orden del Día, se procediera a discutir la nueva partida presupuestal solicitada por la Gobernación para el tendido de nuevas vías del ferrocarril de penetración al interior del Estado. Esta propuesta motivó la enojada reacción de los Excmos. Sres. Diputados del Partido Republicano Progresista, quienes, de pie, a los gritos de «¡Traición!» «¡Maniobra indigna!», exigieron que se reanudara el debate sobre el más candente de los problemas de Bahía y ahora del país entero.
When the session resumed, the Honorable President of the Assembly, His Excellency Sir Adalberto de Gumúcio, proposed that, in view of the lengthy agenda before them that evening, the Assembly proceed to discuss the new budgetary funds requested by the Ministry of the Interior for the laying of new railway lines to open up the remote inland regions of the State. This proposal aroused the ire of the Honorable Deputies of the Progressivist Republican Party, who, rising to their feet with cries of “Treason!” “Underhanded maneuver!”
En efecto, allí había una calle, desprovista de casas, que conducía a un limbo industrial, tal vez superviviente de una era en que este sector estaba en el borde de la ciudad, un nido de talleres engullidos y aislados más tarde, una infinidad de cobertizos herrumbrosos y almacenes, de fábricas cuyos nombres pintados habían dejado sombras de letras sobre los ladrillos, en el estilo recargado del siglo pasado; vastos refugios que desde hacía tiempo se habían apartado de su primitivo objeto industrial, y habían sido arrendados y revendidos, divididos en fragmentos de suelo utilizable, cayendo cada vez más bajo en la corrompida escala del capitalismo.
And there was a street here, devoid of houses, that led into an industrial limbo, surviving perhaps from an era when this section lay on the edge of the city, a nest of mills later engulfed and isolated, a wilderness of rusting sheds and cinder-block warehouses, of factories whose painted names had left ghosts of letters on the brick, in the ornate style of the last century—vast shelters long since fallen away from their original purpose of manufacture, rented and resold and reused in fractions of floor space, and dropping ever lower on the rotting rungs of capitalism.
Juntos echaron a andar hacia la linde del bosque. Allí estaban de nuevo las hogueras, el gentío y el lago rodeado de castaños, y allí estaba la tarima donde Titus había permanecido solo, y allí estaba su madre, sentada a la larga mesa con los codos sobre el mantel iluminado por la luna y la barbilla apoyada en las manos mientras ante ella, sin que aparentemente se diera cuenta, pues tenía la vista fija en las lejanas colinas, el tradicional banquete se desplegaba en todo su esplendor, una i opulenta y recargada obra maestra en la que la vajilla de c de los Groan relumbraba con un fuego dorado y las copas color carmesí brillaban como brasas a la luz de la luna.
       Together they picked their way to the edge of the wood, and there were the bonfires again and the crowds and the lake with the chestnut trees beyond, and there was the platform where he had sat alone, and there was their mother at the long table with her elbows on the moonlit linen, and her chin in her hands, while before her, and seemingly unnoticed, for her gaze was fixed upon the distant hills, the customary banquet lay spread in all its splendour, a rich and crowded masterpiece, the gold plate of the Groans burning with a slow and mellow fire and the crimson goblets smouldering at the moon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test