Translation for "reanudas" to english
Translation examples
verb
Se reanuda la sesión.
The meeting was resumed.
- [Monitor reanuda pitido]
- [monitor resumes beeping]
Reanuda masaje cardíaco.
Resume cardiac massage.
Reanuda compresiones internas.
Resume internal compressions.
Reanuda la Concurrencia.
Resume the Concurrence.
Sam, reanuda compresiones.
Sam, resume compressions.
Reanuda tu trabajo.
Resume your work.
Reanuda su paseo.
He resumes walking.
¡Reanuda la pelea!
Resume the fight!
[Música Castizo reanuda]
[Racy music resumes]
( vítores, música reanuda )
( cheering, music resumes )
La conversación se reanudó.
The conversation resumed.
La cena se reanudó.
The dinner was resumed.
La lucha se reanuda.
The struggle resumes.
Se reanuda la búsqueda.
The search resumes.
La tunda se reanudó.
The spanking resumed.
Se reanudó la conversación.
Conversation resumed.
Se reanudó la persecución.
The tailing resumed.
Y después, la melodía se reanudó.
And then the melody resumed.
verb
1.4.1 El Tribunal de Apelaciones reanudó sus funciones
1.4.1 The Court of Appeals restarted functioning
Por otra parte, la repatriación de los refugiados tayikos del Afganistán se reanudó tras la firma de un acuerdo de paz en Moscú el 27 de junio.
Elsewhere, the repatriation of Tajik refugees from Afghanistan restarted following the signing of a peace agreement in Moscow on 27 June.
En consecuencia, sigue utilizándose el sistema de información actual del ACNUR hasta que se reanude la ejecución del proyecto de sistemas integrados o se halle otra solución.
As a result, the current UNHCR information system continues to be used until the Integrated System Project is restarted or another solution rolled out.
El proyecto se reanudó en junio y se espera que continúe otros dos meses.
The project restarted in June and is expected to continue for two months.
El reclamante compró ese equipo cuando reanudó sus operaciones comerciales, dado que todavía no se disponía de servicio telefónico.
The claimant purchased it when it restarted operations as telephone service was not yet available.
La planta reanudó las operaciones el 15 de agosto de 1990 y permaneció en servicio bajo la supervisión de las fuerzas iraquíes hasta mediados de enero de 1991.
The plant restarted continuous operations on 15 August 1990 and remained operational under the supervision of the Iraqi forces until the middle of January 1991.
Binec sostiene que, cuando reanudó la fabricación, en la primavera de 1994, los componentes de la antena tuvieron que fabricarse nuevamente a causa de los daños sufridos durante su almacenamiento.
Binec contends that, when it restarted production in the spring of 1994, the components of the antenna had to be reproduced because of damage suffered during storage. 2.
171. El ACNUR reanudó el proyecto en 2002.
171. UNHCR restarted the project in 2002.
Cuando se reanudó el bombardeo, coincidió con pésimo tiempo.
When the bombing restarted it had coincided with appalling weather.
- Y se reanuda el partido.
- Here's the restart.
- Reanudé uno de tus corazones.
I restarted one of your hearts.
Se reanuda el noticiario.
The news footage restarts.
Pero no reanudo el tratamiento con analgésicos.
But I don't restart the pain killers.
El zumbido se reanudó. Penny se marchó.
The buzzing restarted. Penny went away.
A medida que fui avanzando, su actividad mental se reanudó.
It took a move by me to restart their mental processes.
El interrogatorio se reanudó despacio, volviendo a los comienzos de la relación de Evie y Mark.
The interview restarted slowly, going back to the beginning of Evie and Mark’s relationship.
Azador volvió a poner el motor en marcha y el remolcador reanudó el descenso por el río.
Azador restarted the engine and the tugboat began chugging down the river once more.
La carrera se reanudó a la media hora y el equipo de Cambridge ganó por cuatro largos y medio.
The race was restarted half an hour later, and the Cambridge crew won by four and a quarter lengths.
Reanudé el plan de estudios que había estado siguiendo en la Bucle Temporal, para gran regocijo de mis estudiantes, naturalmente.
I restarted the teaching schedule I'd been following on Time Warp—much, of course, to the students' delight.
Ambos habían visto en aquel entonces a Conchis en un par de ocasiones, pero no volvieron a encontrarse con él cuando, en 1949, el colegio reanudó sus cursos.
They had both met Conchis once or twice then, but not since the school had restarted in 1949.
verb
Por lo tanto, ese año se reanudó el programa de vacunación obligatoria de los recién nacidos.
Therefore, in that year, compulsory inoculation of newborns against TB was renewed.
No obstante, la tensión sigue siendo elevada, con posibilidades de que se reanude la violencia.
Tension nevertheless remains high, with the potential for a renewal of violence.
Sin embargo, el peligro de los refugiados no puede excluirse en caso de que se reanude la violencia.
The danger of refugees cannot, however, be excluded in the case of renewed violence.
Por lo tanto, no aconseja que se reanude el debate sobre la naturaleza del mandato del Grupo.
He therefore wished to advise against renewed discussion of the very nature of the Group's mandate.
En 1999 Shimadzu reanudó su apoyo por otros tres años.
The year 1999 saw the renewal of the support from Shimadzu for an additional three years.
Reanuda su recomendación de que se las acoja favorablemente.
He renews his recommendation that sympathetic consideration be given to them.
El Gobierno recapturó Soyo en marzo, pero la UNITA reanudó sus ataques contra el puerto.
The Government recaptured Soyo in March, but UNITA renewed its attacks on the port.
Rusia reanudó su ataque y bombardeó el desfiladero con artillería y fuerzas aéreas.
Russia renewed its attack and launched an artillery and air bombardment of the Gorge.
Algunas organizaciones no gubernamentales han manifestado a la Relatora Especial su temor de que se reanude el conflicto.
Some NGOs told the Special Rapporteur that they fear a renewal of the conflict.
La Unión Soviética reanudó las deportaciones de población que habían comenzado antes de la guerra.
The Soviet Union renewed the deportations of the population which had begun before the war.
"que por las adversidades... "...reanuda un lazo del que ya se sentía liberado,
Melchett reacts to adversity... by renewing bonds from which he was otherwise liberated
Se reanudó el círculo de violencia.
The circle of violence was renewed.
Cuando la guerra se reanudó, fue con fresco e incansable salvajismo.
When the war was renewed, it was with fresh and unsparing savagery.
Mientras re-escribía un film en Roma reanuda su amistad con una joven actriz, barata, pero con talento.
And then, while rewriting a picture in Rome... he renews his acquaintance with a cheap... but not untalented young actress.
Se reanudó la retorcedura.
The armtwisting was renewed.
No se reanudó el fuego.
The firing was not renewed.
Así, el conflicto se reanuda.
Strife is thus renewed.
Bonifacio reanudó sus plegarias.
Boniface renewed his prayers.
Jasper reanudó la conversación del desayuno.
Jasper renewed the breakfast-table conversation.
Como este resultado no decidía nada, se reanudó la batalla.
The combat had decided nothing and the battle was renewed.
Al día siguiente se reanudó ese juego, con variantes.
The next day the game was renewed, with variations.
reanudé el ascenso con fuerza renovada y determinación.
I flew at the climb again with renewed strength and determination.
Reanudé mis esfuerzos, frenética, revolviéndome y serpenteando sin parar.
Frantically I renewed my efforts, wiggling and flailing.
El Comité recomienda al Estado Parte que reanude esa labor y se asegure de que la población en general esté bien informada de esos procedimientos, a fin de que las personas a las que se ponga en libertad puedan reintegrarse a sus comunidades en condiciones de seguridad.
The Committee recommends to the State party to recommence such efforts and to ensure that the population in general is well informed of these procedures so that those persons who are released are able to reintegrate into their communities in safety.
El propio Nauru está llevando a cabo importantes reformas económicas y políticas ahora que reanuda el proceso de consolidación nacional.
Nauru itself is undertaking significant economic and political reforms as it recommences the nation-building process.
Sin embargo, a raíz de la modificación de las alegaciones presentadas por los abogados del Gobierno, el juicio no se reanudó hasta el 24 de marzo de 2012.
However, due to amended pleadings submitted by the Government lawyers, the trial proceedings did not recommence until 24 March 2012. Trial proceedings
n) Por "edad normal de jubilación" se entenderá la edad de 60 años, salvo en lo que respecta a los afiliados cuya afiliación comience o se reanude a partir del 1 de enero de 1990 pero antes del 1 de enero de 2014, en cuyo caso se entenderá la edad de 62 años, y en lo que respecta a los afiliados cuya afiliación comience o se reanude a partir del 1 de enero de 2014, en cuyo caso se entenderá la edad de 65 años.
(n) "Normal retirement age" shall mean age 60, except that it shall mean age 62 for a participant whose participation commences or recommences on or after 1 January 1990 but before 1 January 2014, and age 65 for a participant whose participation commences or recommences on or after 1 January 2014.
Distinguidos delegados, la tarea más importante que debo realizar durante mi mandato es explorar la posibilidad de un acuerdo sobre un programa de trabajo que permita que la Conferencia de Desarme reanude su labor.
The most important task that I must undertake during my tenure is to explore the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its work.
El orador espera que el proceso de identificación se reanude prontamente y concluya lo antes posible.
He hoped that the identification process would soon recommence and be finished as quickly as possible.
En un juicio con jurado, será el juez quien lo decida, tras escuchar las pruebas y argumentación, en ausencia del jurado y, si el juez considera que la confesión es inadmisible, no podrá hacerse referencia a la confesión cuando se reanude el juicio propiamente dicho.
In a jury trial, this question is decided by the judge after hearing evidence and argument in the absence of the jury and, if the judge rules that the confession is inadmissible, no reference to the confession may be made when the trial proper recommences.
Para reflejar la decisión del Comité Mixto de aumentar la edad normal de jubilación a 65 años en el caso de funcionarios cuya afiliación a la Caja comience o se reanude a partir del 1 de enero de 2014.
To reflect the decision of the Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for staff members whose participation in the Fund commences or recommences on or after 1 January 2014.
Siguiendo instrucciones almacenadas en la memoria de sus cascos, Priad y Natus trabajan duro para volver a ensamblar el oleoducto para que se reanude el bombeo de combustible.
Working from stored instructions in their helmet memories, Priad and Natus toil to reengage the pipeline so that fuel pumping may recommence.
Es complicado, por supuesto, nuestros móviles funcionan mal, está la distancia, el desfase horario, todas las centralitas están saturadas, le hacen esperar, en los minutos preciosos durante los cuales las baterías se descargan hay que escuchar fragmentos de música relajante, voces grabadas, y cuando por fin Hélène contacta con un ser humano éste le pone en comunicación con otro número, la música se reanuda o bien la línea se corta.
C’est compliqué, évidemment, nos portables marchent mal, il y a la distance, le décalage horaire, tous les standards sont saturés, on la met en attente, il faut pendant de précieuses minutes durant lesquelles les batteries se déchargent écouter des plages de musique apaisante, des voix enregistrées, et quand enfin Hélène tombe sur un être humain il la transfère sur un autre poste, la musique recommence ou bien la communication est coupée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test