Translation for "río cuyas" to english
Río cuyas
Translation examples
Era la cabecera del Masur Delaval, un río cuyas corrientes se arremolinaban y volvían atrás con las variables mareas del golfo del Norte.
This was the head of the Masur Delaval, a river whose currents swirled and backed with the varying tides of the northern gulf.
Hacia el oeste, en la dirección del pálido río, cuyas riberas estaban marcadas por una irregular vegetación, ofrecía un espectáculo terrible.
The west, in the direction of the yellow-gray river, whose boundaries were marked with irregular grayish-green verdure, was a terrible spectacle.
En Pascua le cambiaba la cara, y los ojos se le llenaban de un recogimiento secreto, como un río cuyas aguas se remansaran.
At Easter her face would change, and a silent awe came into her eyes, like a fast-flowing river whose waters grow placid.
Y apareció ante los ojos de mi mente una de estas largas calles de algún lugar al sur del río, cuyas infinitas hileras de casas contienen una población innumerable.
and there came to my mind's eye one of those long streets somewhere south of the river whose infinite rows are innumerably populated.
Internándose por aquel río, cuyas entradas solamente él conocía, Lingard acostumbraba a encaminar su acomodada carga de mercancías de Manchester, gongs de bronce, rifles y pólvora.
Into that river, whose entrances himself only knew, Lingard used to take his assorted cargo of Manchester goods, brass gongs, rifles and gunpowder.
Nuestra ciudad, hay que explicarlo, es dos ciudades. Más aún, es una masa urbana dividida por el río, cuyas sucias aguas desembocan en el puerto que dio su raison d’étre a la población colonial.
Our city, it should be explained, is two cities, or more—an urban mass or congeries divided by the river whose dirty waters disembogue into the harbor that gave the colonial settlement its raison d’être.
También había aquéllos que perseguían a un animal hasta muy lejos y muy velozmente y, después de la matanza, se quedaban en el lugar al que habían llegado; y hubo quienes quedaron fascinados por el atractivo de una muchacha del otro lado del río, cuyos padres iban a emprender el viaje.
Some chased animals so fast and so far that after the kill they remained where they were, and some were allured by the attractiveness of a girl on the other side of the river whose parents were making the journey.
Hang-Tu miró hacia el río, cuyas aguas centelleaban en el horizonte heridas por la luz de la luna que se iba levantando detrás del bosque, y vio, efectivamente, lucecillas bajo la sombra de la selva.
Hang-Tu looked down at the river, whose waters sparkled on the horizon, under the first rays of the night star that then rose behind the forests, and in fact he saw some flickering lights under the dark shade of the trees.
A un lado teníamos los frondosos pinares, y al otro, allende el Manzanares, Madrid se mostraba en todo su esplendor: las innumerables torres de iglesias y conventos, la muralla construida sobre los cimientos de la antigua fortificación árabe, y en lo alto, maciza e imponente, la mole del Alcázar Real, con la Torre Dorada avanzando como la proa de un galeón sobre la cortadura que dominaba el exiguo cauce del río, cuyas orillas estaban salpicadas con las manchas blancas de la ropa que las lavanderas tendían a secar en los arbustos.
To one side of us grew tall pine woods, and on the other, across the Manzanares, lay Madrid in all its splendor: with its innumerable church and convent towers, its city walls built on the foundations of the former Arab fortifications, and high up, large and imposing, the Alcázar Real, with its Golden Tower like the prow of a galleon looking out over the slender Manzanares River, whose shores were dotted with the white clothes hung out to dry on the bushes by the washerwomen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test