Translation for "quedar aplastado" to english
Quedar aplastado
Translation examples
get crushed
Al menos no quedaré aplastada hasta la muerte.
At least I wouldn't get crushed to death.
No quiero hacerme grande y quedar aplastado en el agujero de los duendes.
I don’t want to turn big and get crushed in the brownie hole.”
Si, quiero quedar aplastada abajo de él,
I do, I wanna be crushed beneath him,
Creía que el rey iba a quedar aplastado pero por suerte se mantuvo.
My heart stopped for a moment. I thought the king would be crushed. But luckily the platform held.
¿Tenéis idea de lo horrible que habría sido quedar aplastado bajo este camión?
Do you have any idea how horrible it would have been to be crushed under this truck?
Estoy cansado de quedar aplastado bajo el peso de hombres avariciosos que no creen en nada.
I'm tired of being crushed under the weight of greedy men who believe in nothing.
Eso era lo que le había salvado de quedar aplastado contra el cañón.
That little bit of a cushion was what saved him from being crushed against the cliff.
El riesgo de quedar aplastado entre el martillo y el yunque era demasiado alto.
The risk of being crushed between hammer and anvil was too great.
En el último momento, cuando ya estaba a punto de quedar aplastado entre la puerta y la pared, saltó a un lado quitándose de en medio.
Near being crushed between the door and the wall, he lunged sideways, pulled himself free.
Tabarast emitió un sonido que recordaba el del cráneo de una serpiente al quedar aplastado bajo el tacón de una bota.
Tabarast made a sound like a serpent's skull being crushed under an eager boot heel.
Saqué los pies de los estribos y me arrojé a un lado para no quedar aplastado cuando el animal se desplomara del todo. ¡Dios mío!
I kicked out of the stirrups and threw myself to the side to keep from being crushed as the horse went down. Dios mio!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test