Translation for "quedado atras" to english
Translation examples
Es cierto que en algunos países las autoridades locales, los empresarios, los profesionales y las organizaciones no gubernamentales han dado los primeros pasos, pero los gobiernos, desgraciadamente, se han quedado atrás.
It is true that in some countries, local authorities, businesses, the professions and non-governmental organizations have taken the first steps, but Governments have woefully lagged behind.
Sin embargo, a pesar de haberse quedado atrás, la clase media africana sigue creciendo.
However, despite lagging behind, Africa's middle class continues to grow.
Los intentos por fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo se han quedado atrás privando a nuestros países de una mayor participación en la toma de decisiones sobre cuestiones que afectan nuestro bienestar.
Attempts to strengthen the role of the United Nations in the development process now lag behind, denying our countries a greater say in the decision-making process pertaining to issues that affect our welfare.
Sin embargo, a pesar de unos logros excepcionales en el tratamiento, es una preocupación generalizada que las actividades de prevención de la transmisión de la madre al niño se han quedado atrás.
However, despite the remarkable achievement in treatment, there is a widely held concern that PMTCT activities have been lagging behind.
Las empresas japonesas se han quedado atrás en este sector; ninguna aparece en la lista de las 100 empresas más importantes, aunque recientemente han hecho algunas adquisiciones importantes en los Estados Unidos y en Europa.
Japanese manufacturers have lagged behind others in this industry, with none ranking among the top 100, although they have recently made some significant acquisitions in the United States and in Europe.
Al mismo tiempo, pueden fomentarse programas de acción afirmativa más selectivos, sin reducir las oportunidades de otros, para ayudar a los sectores marginados de la sociedad que han quedado atrás.
At the same time, more targeted affirmative action programmes may be advanced, without reducing the opportunities for others, in order to help the marginalized sections of society that have been lagging behind.
Con algunas excepciones, en esta tendencia han quedado atrás los países del África del sur del Sáhara.
9. With some exceptions, the countries of sub-Saharan Africa have lagged behind in this trend.
Sin embargo, un gran número de países en desarrollo se ha quedado atrás.
But a large number of developing countries have lagged behind.
En el excelente informe del Secretario General (A/64/665) se subraya que en algunos aspectos hemos logrado el éxito, pero en otros nos hemos quedado atrás.
The excellent report of the Secretary-General (A/64/665) underlines that in some areas we have succeeded, but that in others we are still lagging behind.
Aunque esos países están haciendo todo lo posible por alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción, la comunidad internacional se ha quedado atrás en lo que respecta a cumplir sus compromisos.
While LDCs are doing their best to achieve the goals and objectives of the Programme of Action, the international community has lagged behind in terms of implementing their commitments.
Nuestras mujeres parecen haber quedado atrás en su evolución hacia criaturas razonables.
Our women seem to have lagged behind in their evolution into reasonable creatures.
Pero creo que como un ser humano a veces me he quedado atrás.
But I believe that as a human I sometimes lagged behind.
Él se ha quedado atrás y yo he ido hacia delante.
He lags behind where as I, zoom ahead.
Mire, hay una razón por la cual he quedado atrás, entrenador.
Look... there's a reason I've been lagging behind, coach.
Llegó otro pequeño grupo de fugitivos que se habían quedado atrás.
A group of refugees who had lagged behind the others appeared.
El de la cara fláccida se había quedado atrás, y de repente cayó al suelo.
The one with the withered face had been lagging behind them, and then suddenly he was down on the ground.
Aquellos que se han quedado atrás y han perdido el tren digital de alta velocidad encontrarán muy difícil adaptarse y sobrevivir.
Those that have lagged behind and missed the high-speed digital train will find it very hard to adapt and to survive.
El pastor se había quedado atrás, y Rivas se obligó a seguir caminando con el mismo ritmo que antes y, lo que era mucho más difícil, a no volver la cabeza constantemente para mantenerlo vigilado.
The shepherd was lagging behind, but Rivas forced himself to keep walking at the same pace and, much more difficult, not to turn around constantly to keep an eye on him.
Sambigliong, que había logrado rechazar a los acometedores, se reunió con ellos llevando en brazos a Sarama, que se había quedado atrás y podía volver a caer en manos de los thugs.
unbridled. Sambigliong, who had repelled the attackers, had them already reached carrying Surama waves in his mighty arms did not lag behind and fell back into the hands of the Thugs.
Hay momentos, infrecuentes aunque señalados, en los que parece que mediante algún ínfimo desplazamiento o intervalo de tiempo he acabado en un lugar que no me correspondía, me he tomado la delantera o me he quedado atrás respecto de mí mismo.
There are moments, infrequent though marked, when it seems that by some tiny shift or lapse in time I have become misplaced, have outstripped or lagged behind myself.
K. Protección de los niños que han quedado atrás en los países de origen 75 - 78 20
K. Protection of children left behind in countries of origin 75 - 78 18
Sin embargo, muchos países en desarrollo se han quedado atrás y su participación en este proceso ha sido limitada.
However, many developing countries have been left behind and their participation in this process has been limited.
¿Por qué se han quedado atrás otros muchos países?
Why have so many other countries been left behind?
Pero esa verdad -- hermanos -- ha quedado atrás.
But this truth has been left behind.
Muchas cosas han quedado atrás y muchas nos esperan.
Many things have been left behind and many things await us.
Muchas de las cosas que parecían ciertas durante la guerra fría han quedado atrás.
Much that seemed certain during the cold war has been left behind.
Y tenemos que asegurarnos de que no se olviden los intereses de los que han quedado atrás a causa de la mundialización.
And we have to make sure that the interests of those so far left behind by globalization are not forgotten.
De hecho, algunos se han quedado atrás.
Indeed, some have been left behind.
En el hospital Ash-Shifa informaron de su caso y del de otros muertos y heridos que habían quedado atrás.
At al-Shifa hospital they reported his case and those of the other dead and wounded left behind.
K. Protección de los niños que han quedado atrás en los países de origen
K. Protection of children left behind in countries of origin
Creo que sientes que te has quedado atrás.
I think you feel left behind.
No tendría que haberme quedado atrás.
I was not intended to be left behind.
# Lo que nos gusta quedado atrás. #
What we love is always left behind.
De todas formas, se habría quedado atrás.
It would've been left behind anyhow.
Me he quedado atrás, Llévame a la otra orilla.
I am left behind Row me across to the other side.
Un militar americano valiente se ha quedado atrás.
A brave American serviceman is left behind.
Me he quedado atrás, una mendiga sin una moneda.
I am left behind, a penniless beggar.
En el pánico, una cría ha quedado atrás.
A calf has been left behind in the panic.
Parte del preciado equipo había quedado atrás.
Precious equipment had been left behind.
Todo eso había quedado atrás.
All that was left behind.
El portavalijas se había quedado atrás.
The portcase was left behind.
Las esfinges habían quedado atrás.
The Sphinxes were left behind.
El lacayo había quedado atrás.
Her groom was left behind.
—aulló—. Todo ha quedado atrás.
he howled. “All of it left behind.
Malpass había quedado atrás.
Malpass had been left behind.
No había nada por delante; todo había quedado atrás.
Nothing ahead, everything left behind.
Pero pronto éstas habían quedado atrás.
But soon these were left behind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test